Das Substantiv Folge lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
последствие(sächlich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Ohne Beschränkung der Allgemeinheit kann angenommen werden, dass die Folge gegen Null konvergiert.
Без ограничения общности можно считать, что последовательность стремится к нулю.
Folgen Sie dem Beispiel Ihrer Schwester.
Берите пример со своей сестры.
Folgen Sie bitte meinem Rat.
Послушайте моего совета, пожалуйста.
Das wird keine Folgen haben.
Это не будет иметь последствий.
Dein Husten ist die Folge von deinem Rauchen.
Твой кашель - следствие курения.
Der Fehlschlag war die Folge seiner Faulheit.
Неудача была следствием его лени.
Folge mir.
За мной.
Das hatte zur Folge, dass sie einen beträchtlichen Geldbetrag verlor.
Результатом стало то, что она потеряла приличную сумму денег.
Folgen Sie diesem Auto.
Поезжайте за этой машиной.
Следуйте за этой машиной.
Folge mir nicht weiter!
Хватит меня преследовать!
Folge der Stimme deines Herzens!
Следуй зову своего сердца.
Kommt so was noch mal vor, wirst du die Folgen zu tragen haben.
Ещё раз такое повторится - пеняй на себя!
Ich denke, dies ist nicht die Ursache, sondern die Folge.
Я считаю это не причиной, а следствием.
Ich beschloss, dies nicht Ursache, sondern als Folge anzusehen.
Я решил считать это не причиной, а следствием.
Folge nicht der Versuchung!
Не поддавайся искушению!
Die Entscheidung der Regierung hatte verheerende wirtschaftliche Folgen.
Решение правительства имело катастрофические экономические последствия.
Die globale Erwärmung wird sich insbesondere um die Jahrhundertmitte verstärken und Dürren, Überschwemmungen, Brände, Nahrungsmittelknappheit, steigende Ungleichheit und globale Konflikte zur Folge haben.
Глобальное потепление особенно усилится к середине века и обернется засухами, наводнениями и пожарами, нехваткой продовольствия, ростом неравенства и глобальными конфликтами.
Folge einfach Tom.
Просто следуй за Томом.
Die Folgen sind nicht auszudenken.
Нельзя себе представить, какие это может иметь последствия.
Folgen Sie dieser Straße und biegen Sie an der Bank rechts ab!
Идите по этой улице и у банка поверните направо.
Dies kann zu nicht vorhersagbaren Folgen führen.
Это может привести к непредсказуемым последствиям.
Die natürliche Folge einer unnatürlichen Zunahme der Quantität ist stets ein Verlust von Qualität.
Неестественное увеличение количества всегда влечёт за собой естественную потерю качества.
Die führenden Politiker der drei Länder haben ihre ernsthafte Besorgnis über die Folgen der Militäroperation im Südosten der Ukraine zum Ausdruck gebracht.
Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.
Dieses Jugendforum findet bereits im zehnten Jahr in Folge statt.
Этот молодежный форум проходит уже десятый год подряд.
Das könnte unbeabsichtigte Folgen haben.
Это может привести к неожиданным последствиям.
Folge deinen Träumen.
Иди за своими мечтами.
Diese Entscheidung wird weitreichende Folgen haben.
У этого решения будут обширные и серьёзные последствия.
Der Auftrag hat ungewollte Folgen.
Эта миссия имеет нежелательные последствия.
Folge Tom.
Следуй за Томом.
Поезжай за Томом.
Folgen Sie ihm einfach!
Просто следуйте за ним.
Folge ihm einfach!
Просто следуй за ним.
Schon die zweite Woche in Folge leiden wir unter einer unerträglichen Hitzewelle.
Уже вторую неделю мы страдаем от невыносимой жары.
Tom hat heute schon den zweiten Tag in Folge vergessen, sein Medikament zu nehmen.
Том сегодня забыл принять своё лекарство уже второй день подряд.
Folge deinen Instinkten.
Следуй своим инстинктам.
Sie haben im dritten Jahr in Folge gewonnen.
Они выиграли третий год подряд.
Die haben das dritte Mal in Folge gewonnen.
Они выиграли третий раз подряд.
Folge mir. Ich kenne den Weg.
Иди за мной. Я знаю дорогу.
Folgen Sie dem roten Wagen da!
Поезжайте за той красной машиной.
Folge deinen Träumen, sie kennen den Weg.
Иди за своими мечтами, они знают дорогу.
In der Folge wurde sie krank.
В результате она заболела.
Hast du die zweite Folge gesehen?
Ты смотрел вторую серию?
Folgen Sie ihr!
Поезжайте за ней.
Следуйте за ней.
Ich sehe mir jede Folge an.
Я смотрю каждую серию.
Dieser Unfall ist eine Folge ihrer Unaufmerksamkeit.
Этот несчастный случай - следствие её невнимательности.
Wenn etwas schiefgeht, leide ich unter den Folgen.
Если что-то пойдёт не так, я возьму на себя ответственность за последствия.