Was heißt »über­haupt« auf Russisch?

Das Adverb »über­haupt« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • вообще

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

Hörst du mir überhaupt zu?

Ты меня вообще слушаешь?

Das ängstigt mich überhaupt nicht.

Это меня совсем не пугает.

Sie ist überhaupt nicht schön.

Она далеко не красавица.

Ich bin überhaupt nicht hungrig.

Я вообще не хочу есть.

Я совсем не голодна.

Vertraue niemals einem Menschen, dessen Vergangenheit du überhaupt nicht kennst.

Никогда не доверяй человеку, о прошлом которого ты ничего не знаешь.

Er ist überhaupt nicht ehrlich.

Он вовсе не честен.

Ich mag Baseball überhaupt nicht.

Бейсбол мне совсем не нравится.

Бейсбол мне вообще не нравится.

Kannst du überhaupt schwimmen?

Ты вообще плавать умеешь?

Physik interessiert mich überhaupt nicht.

Мне физика совсем не интересна.

Ich interessiere mich überhaupt nicht für Politik.

Я совсем не интересуюсь политикой.

Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.

Он совсем не интересуется искусством.

Ich kannte die Frau überhaupt nicht.

Я совершенно не знал эту женщину.

Er hat überhaupt keine Angst vor Schlangen.

Он совсем не боится змей.

Er sieht überhaupt nicht wie ein Arzt aus.

Он совсем не выглядит как врач.

Ich kenne sie überhaupt nicht.

Я их совсем не знаю.

Я её вообще не знаю.

Er interessiert sich überhaupt nicht für Geld.

Деньги его вообще не интересуют.

Es besteht, wenn überhaupt, wenig Hoffnung für seine Genesung.

Надежды на его выздоровление мало, если она вообще есть.

Ich verstehe überhaupt nichts.

Вообще ничего не понимаю.

Eigentlich fand sie es überhaupt nicht gut, aber sie sagte nichts.

На самом деле, ей вовсе не понравилось, но она ничего не сказала.

Ich spreche überhaupt kein Französisch.

Я совсем не знаю французского.

Das geht Sie überhaupt nichts an.

Это вас никак не касается.

Er glaubt mir überhaupt nicht.

Он совсем мне не верит.

Ich verstehe überhaupt kein Französisch.

Я совсем не понимаю по-французски.

In meinem Portemonnaie ist überhaupt kein Geld mehr.

В моём кошельке совсем не осталось денег.

Ich verstand ihn überhaupt nicht.

Я его вообще не понял.

Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht.

Он совершенно не интересуется тем, что происходит в мире.

Lassen Sie sich Zeit. Es eilt überhaupt nicht.

Не спешите, незачем спешить.

Ich habe überhaupt keine Lust, zu studieren.

У меня нет никакого желания заниматься.

Das ist überhaupt nicht zum Lachen.

В этом нет ничего смешного.

Ich habe heute Abend überhaupt keine Lust zu lernen.

Мне сегодня вечером совсем не хочется заниматься.

Ich verstehe diese Frage überhaupt nicht.

Я вообще не понимаю этого вопроса.

Er hat überhaupt keinen Humor.

У него вообще нет чувства юмора.

Trotz all seiner Reichtümer ist er überhaupt nicht glücklich.

Несмотря на все его богатства, он абсолютно несчастен.

Das ergibt überhaupt keinen Sinn.

Это не имеет абсолютно никакого смысла.

Er schaut überhaupt kein Fernsehen.

Он совсем не смотрит телевизор.

Ich habe überhaupt keine Angst vor Hunden.

Я нисколько не боюсь собак.

Tom versteht das überhaupt nicht.

Том этого вообще не понимает.

Er liest selten, wenn überhaupt.

Он очень редко, если вообще когда-либо, читает.

Du weißt überhaupt nichts über mich.

Ты обо мне ничего не знаешь.

Ich verstehe überhaupt nicht, worauf du anspielst.

Я совершенно не понимаю, на что ты намекаешь.

Mir gefiel das, was er sagte, überhaupt nicht.

Мне совсем не понравилось то, что он сказал.

Wie würden Sie anstelle des Anderen eine solche Informationen wahrnehmen, und würden sie diese überhaupt wahrnehmen?

Как бы вы на месте другого человека восприняли такую информацию и восприняли бы вообще?

Ihre Pläne interessieren mich überhaupt nicht.

Их планы меня совершенно не интересуют.

Ich trinke überhaupt keinen Kaffee.

Я совсем не пью кофе.

Я вообще не пью кофе.

Tom hat am Montag überhaupt keinen Unterricht.

В понедельник у Тома нет никаких уроков.

Mich interessiert das überhaupt nicht.

Меня это вообще не интересует.

Ich verstehe dich überhaupt nicht.

Я вообще тебя не понимаю.

Ich weiß überhaupt nichts über ihn.

Я о нём совсем ничего не знаю.

Я о нём вообще ничего не знаю.

Ich mag deine Freunde überhaupt nicht.

Мне совсем не нравятся твои друзья.

Warum reden wir überhaupt darüber?

Почему мы вообще об этом говорим?

Du verstehst überhaupt nichts.

Ты вообще ничего не понимаешь.

Sie verstehen überhaupt nichts.

Они вообще ничего не понимают.

„Bist du mir noch böse?“ – „Nein, überhaupt nicht.“

"Ты всё ещё сердишься на меня?" – "Вовсе нет".

Politiker sind doch überall auf der Welt gleich. Sie versprechen eine Brücke zu bauen, selbst wenn überhaupt kein Fluss da ist.

Политики везде одинаковы: они обещают построить мост там, где и реки-то нет.

Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?

Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?

Ich habe den Eindruck, Sie wollen sich mit mir überhaupt nicht ernsthaft über diese Angelegenheit unterhalten.

У меня сложилось впечатление, что вы совсем не хотите серьёзно поговорить со мной об этом вопросе.

Ich habe überhaupt nichts gesehen.

Я вообще ничего не видел.

Deine Handschrift ist überhaupt nicht zu lesen!

Твой почерк вообще невозможно разобрать!

Warum möchtest du das überhaupt?

Зачем тебе это вообще надо?

Warum möchtet ihr das überhaupt?

Зачем вам это вообще надо?

Ich habe überhaupt nichts gegen Menschen, die nicht nur in der Gegenwart leben.

Ничего не имею против людей, которые живут не только в настоящем.

Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe. Die Hauptsache ist, dass ich’s überhaupt geschafft habe.

Не знаю, как я это сделал, главное, что вообще сделал.

Dieser Satz ergibt überhaupt keinen Sinn.

Это предложение вообще не имеет смысла.

Ich bedauere überhaupt nichts.

Я вообще не жалею.

Ich versuche zu verstehen, wie es überhaupt jemandem in den Sinn kommen konnte, so etwas zu tun.

Я пытаюсь понять, как кому-то вообще могло прийти в голову такое сделать.

Er fuhr weg, ohne sich überhaupt verabschiedet zu haben.

Он уехал, даже не попрощавшись.

Sehr wenige Menschen wissen, wovon sie reden, und die meisten wissen es überhaupt nicht.

Очень немного человек знают то, о чем они говорят, а большая часть людей не знает абсолютно ничего.

„Wir haben uns ja lange nicht gesehen, Tom! Hast du etwas zugenommen?“ – „Ja, in letzter Zeit komme ich überhaupt nicht dazu, mich zu bewegen.“

"Том, мы давно с тобой не виделись! Ты немного потолстел?" - "Да, в последнее время у меня совершенно не получается расшевелиться".

Du hast überhaupt kein Recht so zu reden.

Ты не имеешь никакого права так говорить.

Ich bin überhaupt nicht romantisch.

Я совсем не романтик.

Sie geht selten, wenn überhaupt je, allein ins Kino.

Она редко, если вообще, одна ходит в кино.

Sie ist überhaupt ungewöhnlich und ein bisschen seltsam.

Она вообще необычная и немного странная.

Diese schönen neuen Häuser passen überhaupt nicht zum Schmutz auf der Straße.

Эти новые красивые дома совсем не гармонируют с грязью на улице.

Tom hatte überhaupt keine Erfahrung mit Mädchen, bevor er Maria kennenlernte.

У Тома совсем не было опыта с девушками перед тем, как он познакомился с Мэри.

Ich verstehe überhaupt nicht, was das bedeutet.

Я вообще не понимаю, что это значит.

Mir gefällt hier überhaupt nichts.

Мне здесь ничего не нравится.

Das Medikament hat überhaupt nicht geholfen.

Лекарство совсем не помогло.

Ich spreche überhaupt nicht Esperanto.

Я вообще не говорю на эсперанто.

Ich glaube nicht, dass das überhaupt möglich ist.

Не думаю, что это вообще возможно.

Das ist überhaupt nicht so passiert.

Всё было совсем не так.

Ziegenkäse mag ich überhaupt nicht.

Мне совершенно не нравится козий сыр.

Das gefällt Tom überhaupt nicht.

Тому это совсем не нравится.

Er sieht überhaupt nicht fern.

Он вообще не смотрит телевизор.

Über dieses Thema haben wir heute Abend überhaupt noch nicht geredet.

Мы ещё совсем не обсуждали эту тему сегодня вечером.

Das Wort oder die Sprache, geschrieben oder gesprochen, scheinen im Mechanismus meines Gedankenablaufes überhaupt keine Rolle zu spielen.

Слова, написанные или произнесенные, не играют, видимо, ни малейшей роли в механизме моего мышления.

Am Anfang verstand ich überhaupt nichts.

Сперва я вообще ничего не понимал.

Du kannst überhaupt nicht zuhören.

Ты совсем не умеешь слушать.

„Hörst du mir überhaupt zu?“ – „Was? Ja, ja! Erzähl nur weiter!“

"Ты меня вообще слушаешь?" - "Что? Да-да! Ну, рассказывай дальше!"

Weißt du überhaupt, wo die Schule liegt?

Ты вообще знаешь, где школа находится?

„Woher kannst du überhaupt Ober- und Niedersorbisch?“ – „Ich lerne beide Sprachen seit einigen Jahren.“

«Откуда ты вообще знаешь верхне- и нижнелужицкий?» – «Я несколько лет изучаю оба языка».

«Это ты откуда знаешь верхне- и нижнелужицкий?» – «Я уже несколько лет изучаю оба языка».

Wer bist du überhaupt?

Кто ты вообще такой?

Wer sind Sie überhaupt?

Кто Вы вообще такой?

In jener Nacht habe ich überhaupt nicht geschlafen.

В ту ночь я вообще не спал.

Was er erzählt, ergibt überhaupt keinen Sinn.

В его словах нет абсолютно никакого смысла.

Trägt Tom überhaupt je eine Armbanduhr?

Том вообще когда-нибудь часы носит?

Ich werde mit den Hausaufgaben überhaupt nicht fertig, habe ich das Gefühl.

Кажется, по домашнему заданию я буду совсем не готов.

Ich habe Tom gestern überhaupt nicht gesehen.

Я Тома вчера вообще не видел.

Ich hatte überhaupt keine Angst.

Я нисколько не испугался.

Я совсем не испугался.

Ich bin überhaupt nicht einverstanden.

Я совершенно не согласен.

Synonyme

denn:
потому что
ei­gent­lich:
собственно
gar:
готовый
schier:
явный

Sinnverwandte Wörter

all­ge­mein:
общий
au­ßer­dem:
кроме того
ge­ne­rell:
в общем
в целом
общий
обычно
grund­sätz­lich:
принципальный
ins­ge­samt:
всего

Russische Beispielsätze

  • Я вообще не ем свинину.

  • "Я смотрю, тут на полке много книг на русском. Ты русский-то знаешь?" - "Нет, вообще-то, но хочу его выучить".

  • Кто-нибудь когда-нибудь вообще встречал этого Тома Джексона?

  • Ей вообще не следовало целовать его.

  • Мы вообще не знаем английского.

Überhaupt übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: überhaupt. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: überhaupt. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 413, 331188, 344690, 351772, 368571, 400202, 410071, 413187, 427046, 442211, 452595, 457179, 497271, 541334, 550959, 608452, 618924, 626450, 632942, 636137, 660594, 677667, 691535, 728071, 767672, 783885, 814997, 910470, 925555, 957293, 968201, 978378, 1070761, 1104568, 1308868, 1308989, 1459149, 1550490, 1589644, 1678376, 1684969, 1691200, 1775238, 1792509, 1794566, 1944701, 1995661, 2031264, 2144737, 2183097, 2220207, 2274213, 2274214, 2358032, 2412636, 2470195, 2499793, 2514775, 2623203, 2686758, 2686759, 2743252, 2765298, 2785887, 2801159, 2810077, 2815130, 2854262, 2858605, 2860669, 2903273, 3032103, 3064035, 3109027, 3163484, 3239930, 3292953, 3301176, 3305167, 3351647, 3449882, 3475139, 3479968, 3508234, 3567596, 3600619, 3615304, 3626110, 3626247, 3697064, 3784484, 3839280, 3839281, 3863495, 3949773, 4048900, 4055149, 4057666, 4080310, 4080315, 9539253, 9997592, 10201718, 9010645 & 10348888. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR