Was heißt »über­haupt« auf Ungarisch?

Das Adverb »über­haupt« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • egyáltalán

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Möglicherweise ist das Glück, das uns dort erwartet, überhaupt nicht die Art Glück, die wir uns wünschen würden.

Lehet, hogy a boldogság, amely ott vár ránk, egyáltalán nem olyan boldogság, mint amilyent szeretnénk.

Es ist überhaupt nicht selten, länger als neunzig Jahre zu leben.

Egyáltalán nem ritka, ha valaki kilencven évnél tovább él.

Ein Leben ohne Liebe hat überhaupt keinen Sinn.

Az életnek szerelem nélkül egyáltalán nincsen értelme.

Hörst du mir überhaupt zu?

Figyelsz te rám egyáltalán!?

Seine Drohungen machen mir überhaupt keine Angst.

A fenyegetőzései egyáltalán nem keltenek bennem félelmet.

Sie ist überhaupt nicht schön.

Egyáltalán nem szép.

Kennen Sie ihn überhaupt?

Ismeri őt egyáltalán?

Ich kann überhaupt nicht schwimmen.

Egyáltalán nem tudok úszni.

Er hat überhaupt kein Interesse an Kunst.

Egyáltalán nem érdekli a művészet.

Da er überhaupt keinen Sport trieb und übergewichtig war, bekam er einen Herzanfall.

Mivel semmit sem sportolt, és el volt hízva, szívinfarktust kapott.

Ich habe gestern Nacht überhaupt nicht schlafen können.

Tegnap éjjel egyáltalán nem tudtam aludni.

Bill und sein jüngerer Bruder ähneln sich überhaupt nicht.

Vili és az öccse kicsit sem hasonlítanak egymásra.

Physik interessiert mich überhaupt nicht.

A fizika semennyire sem érdekel engem.

Egyáltalán nem érdekel a fizika.

Ich weiß überhaupt nichts von diesem Plan.

Semmit sem tudok erről a tervről.

Egyáltalán semmit sem tudok erről a tervről.

Ich habe überhaupt nicht die Absicht, zurückzutreten.

Egyáltalán nincs szándékomban visszalépni.

Wir ähneln uns überhaupt nicht.

Egyáltalán nem hasonlítunk egymásra.

Ich kannte diese Frau überhaupt nicht.

Egyáltalán nem ismertem ezt az asszonyt.

Kennst du sie überhaupt?

Ismered őt egyáltalán?

Ich kann überhaupt nicht einschlafen.

Egyáltalán nem tudok elaludni.

Ich verstehe überhaupt nichts.

Nem értek egyáltalán semmit.

Er ist der letzte Mensch, den ich um Hilfe bitten würde, denn man kann sich überhaupt nicht auf ihn verlassen.

Ő a legutolsó személy, akinek a segítségét kérném, mert teljesen megbízhatatlan.

Ich kann überhaupt nicht schlafen.

Egyáltalán nem tudok aludni.

Er weiß überhaupt nichts über dieses Buch.

Egyáltalán nem tud erről a könyvről.

Sie sieht ihrer Mutter überhaupt nicht ähnlich.

Egyáltalán nem hasonlít az anyjára.

Er sprach überhaupt nicht mit mir.

Egyáltalán nem beszélt velem.

Egyáltalán nem szólt hozzám.

Weil ich überhaupt nicht bügeln kann, kaufe ich bügelfreie Kleidung.

Mivel semennyire nem tudok vasalni, hát vasalásmentes ruhákat vásárolok.

Ich bin überhaupt nicht traurig.

Egyáltalán nem vagyok szomorú.

Ich verstand ihn überhaupt nicht.

Egyáltalán nem értettem őt.

Ich habe überhaupt keine Angst.

Egyáltalán nem félek.

Én egyáltalán nem félek.

Siehst du im Dunkeln überhaupt was?

Egyáltalán látsz valamit a ködben?

Er hat überhaupt keinen Humor.

Egyáltalán nincs humorérzéke.

Dein Passbild sieht dir überhaupt nicht ähnlich.

Az útlevélképed egyáltalán nem hasonlít rád.

Er geht selten ins Kino, wenn überhaupt.

Ritkán vagy soha nem jár moziba.

Nein, überhaupt nicht.

Nem, egyáltalán nem.

Er guckt überhaupt kein Fernsehen.

Egyáltalán nem néz tévét.

Ich habe überhaupt keine Angst vor Hunden.

Egyáltalán nem félek a kutyáktól.

Kicsit sem tartok a kutyáktól.

Ich habe überhaupt nicht gelernt.

Egyáltalán semmit sem tanultam.

Ich kenne ihn überhaupt nicht.

Egyáltalán nem ismerem.

Ich will überhaupt nichts lesen.

Egyáltalán nem akarok olvasni.

Egyáltalán nem akarom elolvasni.

Ich habe den Zweck deiner Frage überhaupt nicht verstanden.

Egyáltalán nem értettem a kérdésed célját.

Ich trinke überhaupt keinen Kaffee.

Kávét egyáltalán nem iszom.

Tom ist überhaupt nicht selbstsüchtig.

Tom egyáltalán nem önző.

Mich interessiert das überhaupt nicht.

Engem ez kicsit sem érdekel.

Egyáltalán nem érdekel.

Er kann überhaupt kein Englisch.

Egyáltalán nem beszél angolul.

Sie ähneln einander überhaupt nicht.

Egyáltalán nem hasonlítanak egymásra.

Berührt ihn dieses verdammte Problem überhaupt nicht?

Ez a nyavalyás probléma egyáltalán nem izgatja őt.

Ich weiß überhaupt nichts über ihn.

Róla abszolút nem tudok semmit.

Ich habe keine Ahnung, wovon du überhaupt sprichst.

Fogalmam sincs, hogy mégis miről beszélsz!

Lövésem sincs, hogy miről is beszélsz.

Ich fand das überhaupt nicht witzig.

Én ezt egyáltalán nem találom mulatságosnak.

Ich spreche überhaupt kein Deutsch.

Semennyire sem tudok németül.

Én egyáltalán nem beszélek németül.

Kicsit sem beszélek németül.

Es wäre eine Überraschung, wenn er überhaupt kommt.

Meglepetés volna, ha eljönne egyáltalán.

Az is meglepetés lenne, ha eljönne.

Es wird dich überhaupt nichts kosten.

Ez neked egyáltalán nem fog kerülni semmibe.

Ich verstehe überhaupt kein Englisch.

Egyáltalán nem értem az angolt.

Das Medikament hat mir überhaupt nicht geholfen.

Ez a gyógyszer nem használt nekem.

Ich habe Tom heute zum allerersten Mal überhaupt lächeln sehen.

Ma láttam először mosolyogni Tomot.

Tom kann überhaupt nicht schwimmen.

Tom egyáltalán nem tud úszni.

Aber ich kenne dich doch überhaupt nicht!

De még egyáltalán nem is ismerlek!

Fehle ich dir überhaupt?

Hiányzom én neked egyáltalán?

Kennt ihr ihn überhaupt?

Ismeritek őt egyáltalán?

Ich kann das überhaupt nicht verstehen.

Egyáltalán nem értem ezt.

Erinnern Sie sich überhaupt noch an Tom?

Egyáltalán emlékszel még Tomira?

Das Medikament hat überhaupt nicht geholfen.

A gyógyszer egy kicsit sem segített.

Funktioniert das überhaupt?

Működik ez egyáltalán?

Das ist überhaupt nicht so passiert.

Ez egyáltalán nem így történt.

Das gefällt Tom überhaupt nicht.

Ez egyáltalán nem tetszik Tominak.

Ach, du bist überhaupt kein Finne.

Ó, te egyáltalán nem vagy finn!

Warum ist Tom überhaupt hier?

Miért van itt egyáltalán Tom?

Es gibt überhaupt keinen Zweifel daran.

Semmi kétség sincs efelől.

Tom hat es zwar nicht ganz bis zum Weltmeistertitel geschafft, aber dass er überhaupt unter den Finalisten war, verschaffte ihm schon Anerkennung.

Tom ugyan nem jutott el egészen a világbajnoki címig, de mindenesetre már az, hogy a döntőbe bekerült elismerést szerzett neki.

Ich habe Tom gestern überhaupt nicht gesehen.

Tomot tegnap egyáltalán nem láttam.

Die Leute kapieren überhaupt nichts.

Az emberek egyáltalán nem értenek semmit.

Das Medikament zeigt überhaupt keine Wirkung.

A gyógyszernek nincs semmi hatása.

Ich weiß nicht einmal, wie viel Geld ich habe und ob ich überhaupt welches habe.

Azt sem tudom, mennyi pénzem van, vagy hogy egyáltalán van-e.

Wo ist Tom überhaupt?

Különben is hol van Tom?

Hol van Tom egyáltalán?

Amúgy hol van Tomi?

Egyébként hol van Tomi?

Tom hat überhaupt keine Manieren.

Tomnak semmi stílusa sincs.

Wird denn überhaupt nie Frieden einkehren?

Most már soha nem lesz béke?

Ohne Knoblauch schmeckt dieser Braten überhaupt nicht.

Fokhagyma nélkül ez a sült egyáltalán nem ízlik.

Fokhagyma nélkül ennek a sültnek nincs íze.

Was ist Erfolg überhaupt? Viel Geld? Anerkennung? Guter Familienvater sein? Oder etwas ganz anderes?

Mit is jelent a siker egyáltalán? Sok pénzt? Elismertséget? Jó családapaságot? Vagy valami teljesen mást?

Maria weiß fast gar nichts über Sternbilder, und interessiert sich für sie überhaupt nicht.

Mária semmit nem tud a csillagképekről és egyáltalán nem is érdekli őt ez.

Das gefällt mir überhaupt nicht, dass du dich allein herumtreibst.

Egyáltalán nem tetszik nekem, hogy egyedül császkálsz.

Csöppet sincs ínyemre, hogy egyedül mászkálsz.

„Tom und seine Freunde gingen auf die Straße, um ihre Geschlechtsidentität auszudrücken.“ – „Ach nein! Sie sind doch heterosexuell. Wen interessiert das denn überhaupt? Wen geht das etwas an?“

Tomi és a haverjai kivonultak az utcára, hogy kifejezzék nemi hovatartozásukat. - Csak nem! De hisz ők heteroszexuálisak. Kit érdekel akkor az egyáltalán? Kinek van köze ahhoz?

Werden wir in der Zukunft Büros überhaupt noch brauchen?

Szükségünk lesz még egyáltalán irodákra a jövőben?

Lesz-e a jövőben irodákra egyáltalán még szükségünk?

Du siehst überhaupt nicht so aus, wie ich mir dich vorgestellt habe.

Te egyáltalán nem olyan vagy külsőre, mint amilyennek elképzeltelek.

Das war überhaupt nicht lustig.

Ez egyáltalán nem volt vicces.

Sie wussten überhaupt nicht, was sie tun sollten.

Semennyire sem tudták, mit is tegyenek.

Gibt es das Wort überhaupt?

Létezik ilyen szó egyáltalán?

Was willst du überhaupt?

Mit akarsz egyáltalán?

Ich weiß überhaupt nicht, warum zum Teufel wir hierherkommen mussten.

Egyáltalán nem is értem, mi az ördögnek kellett idejönnünk.

Offensichtlich schmeckt dir mein Essen überhaupt nicht.

Nyilván nem ízlik neked az én főztöm.

Das nimmt ja überhaupt kein Ende!

Ennek persze sohasem lesz vége!

Was ich jetzt fühle, ist überhaupt nicht wichtig.

Amit most én érzek, az egyáltalán nem fontos.

Amit most érzek, az egyáltalán nem fontos.

Mir kam das überhaupt nicht lustig vor.

Nekem ez egyáltalán nem tűnt viccesnek.

„Das ist nicht ganz richtig.“ – „Das ist nicht nur nicht ganz richtig, mein lieber Tom. Das ist völlig falsch, so falsch, wie es überhaupt nur sein kann.“ – „So drastisch wollte ich das nun nicht ausdrücken.“

Ez nem teljesen helyes. - Ez nem csak nem teljesen helyes, drága Tom, ez teljesen hibás, annyira hibás, amennyire csak lehetséges. - Ennyire drasztikusan nem akartam ezt kifejezni.

Ich bin so tierisch schnell, dass ich schon ankomme, bevor ich überhaupt losgelaufen bin.

Olyan ördögien gyors vagyok, hogy már meg is érkezek, mielőtt egyáltalán elindultam volna.

Ein Bußgeld über eine Million Yen? Das juckt mich überhaupt nicht.

Egy bírságszámla egymillió jenről? Mi az nekem?

Hast du es überhaupt gelesen?

Elolvastad egyáltalán?

Ich kann kein Englisch – und Spanisch schon überhaupt nicht.

Nem tudok angolul – spanyolul meg végképp nem.

„Ich verschreibe Ihnen gleich ein Medikament ...“ – „Mein lieber Herr Doktor, das kommt für uns überhaupt nicht in Frage. Meine gute Mutter kennt alle Heilkräuter der Erde.“

Felírok mindjárt magának valami gyógyszert... - Drága doktor úr, mi nem eszünk ilyen dolgokat egyáltalán! Az én jó anyám ismer minden gyógynövényt a Földön.

Seine Erklärung macht überhaupt keinen Sinn.

A magyarázatának semmi értelme nem volt.

Es drängt sich mir der Verdacht auf, dass Sie überhaupt keine Ahnung haben!

Felmerült bennem a gyanú, hogy önnek sejtelme sincs erről.

Synonyme

ei­gent­lich:
tulajdonképpen

Sinnverwandte Wörter

all­ge­mein:
általános
au­ßer­dem:
azonkívül
ezenkívül
ins­ge­samt:
mindösszesen
összesen

Ungarische Beispielsätze

  • Ettől nem lett látszólag izgatott egyáltalán.

  • Tanulsz te egyáltalán?

  • Ez egyáltalán nem vicces.

  • Mária egyáltalán semmit sem tud angolul.

  • Tomi története egyáltalán nem tűnt hihetőnek, én mégis úgy tettem, mintha elhinném neki.

  • Megmosakodtál te egyáltalán?

  • Soha sem lehet elérni ezt a Tomit! Minek ennek egyáltalán mobil!?

  • Dolgozol egyáltalán?

  • Ez egyáltalán nem volt fair.

  • Ilyenre egyáltalán nem számítottunk.

  • Sosem láttalak főzni. Tudsz egyáltalán?

  • Tudja valaki egyáltalán, hogy néz ki az az ember, akit keresünk?

  • Hogy néz ki egyáltalán Tom?

  • A válasza nem nyugtat meg egyáltalán.

  • Ebben egyáltalán nem kételkedem.

  • Szép kis hideg van, mondhatom! - Ez aztán egyáltalán nem szép! Majd megfagyok! - Na igen!

  • Milyen munka ez egyáltalán?

  • Pszkov – hol van ez egyáltalán?

  • Ezeket a mondatokat a macskám írta. Nem meglepő egyáltalán: ezek rövid, egyszerű mondatok.

  • Bízol bennem? - Nem, egyáltalán nem. Viszont nincs más választásom.

Überhaupt übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: überhaupt. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: überhaupt. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 326, 350, 413, 331188, 344581, 351772, 362786, 368575, 368593, 401628, 413184, 425038, 442211, 444911, 455575, 582476, 614061, 614128, 626718, 632942, 652754, 664044, 665874, 672608, 677884, 767213, 770858, 783885, 945225, 947558, 1070761, 1189250, 1195850, 1284830, 1303005, 1459149, 1532106, 1561864, 1572885, 1659081, 1794566, 1938272, 1995661, 2061215, 2066952, 2110192, 2144737, 2179683, 2198923, 2291339, 2311310, 2322630, 2340907, 2356068, 2427302, 2658844, 2838517, 2993577, 3032851, 3123054, 3261104, 3301176, 3402787, 3449882, 3479968, 3493626, 3610252, 3712872, 3892853, 4057666, 4218517, 4278096, 4422234, 4461946, 4461950, 4636079, 4655556, 4680331, 4759870, 4766306, 4797178, 4827941, 4880998, 4884033, 4899479, 4902627, 4914268, 4945163, 4982277, 5047963, 5229740, 5238903, 5256534, 5292079, 5296879, 5362995, 5579864, 5604178, 5656427, 5665792, 9637272, 9584438, 9775770, 9942406, 9259161, 10002244, 9202300, 9171541, 9159467, 9077504, 8972020, 8917815, 8917802, 10322561, 10362382, 8791014, 10459040, 10459089, 10478654 & 8655218. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR