Das Verb »verbinden« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
panser
accoler
accoupler
articuler
associer
attacher
bander
coupler
joindre
lier
raccorder
relier
réunir
unir
allier
amalgamer
passer
mettre en communication
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Laut einer landesweiten Umfrage in den USA ist es ein geläufiger Glaube, dass Moslems mit Terrorismus verbunden sind.
C'est une croyance répandue, d'après un sondage national aux États-Unis, que les musulmans sont liés au terrorisme.
Nordische Kombination verbindet zwei Wettbewerbe, Skisprung und Langlauf.
Le combiné nordique associe deux compétitions : Le saut à ski et le ski de fond.
Wir verbinden Ägypten mit dem Nil.
Nous associons l'Égypte au Nil.
Einen Moment bitte, ich verbinde.
Un instant, je vous prie, je vous transfère.
Sie verband die Wunde.
Elle pansa la plaie.
Können Sie mich bitte mit Herrn Smith verbinden?
Pouvez-vous s'il vous plaît me mettre en contact avec M. Smith ?
Wir verbinden den Namen Einstein mit der Relativität.
Nous associons le nom d'Einstein à la relativité.
Ich verbinde Sie mit der zuständigen Person.
Je vous mets en relation avec la personne compétente.
Wasserstoff und Sauerstoff verbinden sich und werden zu Wasser.
L'hydrogène et l'oxygène se combinent pour former de l'eau.
Der Panama-Kanal verbindet den Atlantik mit dem Pazifik.
Le canal de Panama relie l'Atlantique au Pacifique.
Wir sind alle in Freundschaft miteinander verbunden.
Nous sommes tous unis par l'amitié.
Diese Straße verbindet Tokio und Osaka.
Cette route relie Tokyo et Osaka.
Es ist das erste Mal in meinem Leben, dass ich mich jemandem so verbunden fühle.
C'est la première fois de ma vie que je me sens aussi connecté avec quelqu'un.
Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden.
Le nouveau tunnel reliera la Grande-Bretagne à la France.
Le nouveau tunnel reliera la Grande-Bretagne et la France.
Das Dorf ist mit unserer Stadt durch eine Brücke verbunden.
Le village est relié à notre ville par un pont.
Darwins Namen verbinden wir mit der Evolutionstheorie.
Nous associons le nom de Darwin à la théorie de l'évolution.
Er verband die Wunde.
Il enroula un bandage autour de la blessure.
Sie hat meinen verletzten Finger verbunden.
Elle a mis un pansement sur mon doigt blessé.
Welche Aufgaben sind mit deiner Arbeit verbunden?
Quelles tâches sont-elles liées à ton travail ?
Welche Aufgaben sind mit eurer Arbeit verbunden?
Quelles tâches sont-elles liées à votre travail ?
Falsch verbunden!
Mal connecté !
Der Fehmarnbelt-Tunnel soll das dänische Lolland mit der Insel Fehmarn und dem deutschen Festland verbinden.
Le tunnel de Fehmarn Belt doit relier l'île danoise de Lolland avec l'île Fehmarn et l'Allemagne continentale.
Wer einen zur Ader lassen will, der muss ihn auch verbinden können.
Celui qui veut pratiquer une saignée doit aussi savoir faire un bandage.
Er und ich sind fast schon telepathisch miteinander verbunden. Sobald einer von uns etwas sagt, ist der andere schon dabei zu antworten.
Lui et moi avons une compréhension quasi-télépathique de chacun. Aussitôt que l'un de nous dit quelque chose, l'autre est déjà en train de répondre.
Die Grünen schlagen vor, die Dynamik des Rheins in den Urzustand zurückzuversetzen, indem man wieder seine Altarme verbindet und den Rheinwald aufs Neue erstehen lässt.
Les verts proposent de rendre sa dynamique au Rhin en rétablissant les connexions des anciens bras et en restaurant la forêt rhénane.
Er weiß, wie er seinen Rechner mit dem Internet verbindet.
Il sait comment connecter son ordinateur à Internet.
Halten Sie Ihren Hund nicht an der Leine, wenn Sie wollen, dass er Ihnen verbunden ist.
Ne laissez pas votre chien en laisse si vous voulez qu'il vous soit attaché.
Uns verbindet eine enge Freundschaft.
Une amitié étroite nous lie.
Einsamkeit, verbunden mit einem klaren, heiteren Bewusstsein ist, ich behaupte es, die einzig wahre Schule für einen Geist von edlen Anlagen.
La solitude, combinée avec une conscience claire et joyeuse est, je le suppose, l'unique véritable école pour une âme aux dispositions nobles.
Ich bin dir dafür sehr verbunden!
Je t'en suis très reconnaissant.
Ich bin Ihnen dafür sehr verbunden!
Je vous en suis très reconnaissant.
Man muss das Nützliche mit dem Angenehmen verbinden.
Il faut joindre l'utile à l'agréable.
Das Internet verbindet Menschen auf der ganzen Welt.
Internet relie les gens partout dans le monde.
Wem in Ihrer Familie fühlen sie sich am meisten verbunden?
De qui êtes-vous les plus proches dans votre famille ?
Wir müssen das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden.
Nous devons joindre l'utile à l’agréable.
Kannst du mich bitte mit dieser Nummer verbinden?
Peux-tu me mettre en contact avec ce numéro, s'il te plaît ?
Das Schwierigste für einen Ausländer ist es, zu wissen, wie und wann man im Französischen Wörter verbinden muss.
Le plus difficile pour un étranger est de savoir comment et quand faire les liaisons en français.
Die Liebe hatte ihm die Augen verbunden, und wohin führte sie ihn? Ins Paradies.
L'amour lui avait bandé les yeux, pour le mener où ? Au paradis.
Ist es möglich zu glauben, dass die subatomaren Teilchen sowie die sehr eigentümlichen Kräfte, die sie dazu bringen, sich zu verbinden, um Materie zu erzeugen, nicht das Werk einer übernatürlichen Intelligenz sind?
Est-il possible de croire que les particules subatomiques, ainsi que les forces très particulières qui les amènent à se combiner pour générer de la matière, ne soient pas l'œuvre d'une Intelligence Surnaturelle ?
Wir werden immer verbunden bleiben.
Nous resterons toujours liés.
„Diese beiden Sätze sollten nicht verbunden sein, oder?“ – „In der Tat haben sie unterschiedliche Bedeutung.“
« Ces deux phrases ne devraient pas être liées, n’est-ce pas ? » « En effet, elles ont un sens différent. ?
Ich frage mich, ob die Ameisen durch Telepathie miteinander verbunden sind. Es ist seltsam, dass, wenn eine von ihnen Nahrung findet, viele andere an der gleichen Stelle erscheinen.
Je me demande si les fourmis sont connectées par télépathie. Il est étrange que lorsque l'une d'entre elles trouve de la nourriture, de nombreuses autres apparaissent ensuite au même endroit.
„Energisch“ wird im Deutschen nicht mit Körperkräften verbunden, sondern mit Taten und Willen.
En allemand, « energisch » n'est pas associé à la force physique, mais à l'action et à la volonté.