Das Verb »schmecken« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
goûter
déguster
avoir un goût
plaire (plaire à)
sentir
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Das schmeckt überhaupt nicht schlecht, das schmeckt sogar sehr gut – ich liebe es!
Ça n'a vraiment pas mauvais goût. Ça a même très bon goût. J'adore !
Ich wusste, dass es Plastik war, aber es schmeckte wie Holz.
Je savais que c'était du plastique mais ça avait le goût du bois.
Schokolade schmeckt süß.
Le chocolat a un goût sucré.
Dieser Kuchen schmeckt nach Käse.
Ce gâteau a le goût de fromage.
Ce gâteau a un goût de fromage.
Ce gâteau a goût de fromage.
Ce gâteau goûte le fromage.
Dieser Joghurt schmeckt komisch.
Ce yaourt a un goût bizarre.
Der Kuchen schmeckt süß.
Le gâteau a un goût sucré.
Dieser Kuchen schmeckt mir zu süß.
Ce gâteau a pour moi un goût trop sucré.
Dieser Apfel schmeckt sauer.
Cette pomme a un goût amer.
Dieser Kaffee schmeckt verbrannt.
Ce café a goût de brûlé.
Ce café a un goût de brûlé.
Ce café a le goût de brûlé.
Ce café goûte le brûlé.
Der Tee schmeckt zu stark. Gieß noch etwas Wasser hinzu.
Le thé est trop fort. Verse encore un peu d'eau dedans.
Dieser Apfel schmeckt sehr sauer.
Cette pomme est très acide.
Pfirsiche schmecken süß.
Les pêches ont un goût sucré.
Dieser Salat schmeckt nach Zitrone.
Cette salade a un goût de citron.
Das Wasser schmeckt gut.
Cette eau a bon goût.
L'eau a bon goût.
Diese Medizin schmeckt bitter.
Ce médicament a un goût amer.
Der Tee ist sehr bitter und schmeckt nicht gut.
Le thé est très amer et il n'est pas bon.
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken.
Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.
Deine Küsse schmecken nach Zimt.
Tes baisers ont le goût de cannelle.
Meine Zunge schmeckt nach dem Salz deiner Tränen.
Ma langue a le goût du sel de tes larmes.
Dein Kuchen schmeckt gut.
Ton gâteau est délicieux.
Ihr Kuchen schmeckt gut.
Votre gâteau est délicieux.
Die Milch schmeckte sauer.
Le lait avait un goût acide.
Der Fisch schmeckte wie Lachs.
Le poisson avait goût de saumon.
Borschtsch schmeckt besser, als es klingt.
Le bortsch, c'est meilleur que le nom le laisse penser.
Tee schmeckt mir nicht, daher trinke ich zum Frühstück meist Kaffee.
Je n'aime pas le thé, aussi en général c'est du café que je bois au petit déjeuner.
Gras schmeckt herb.
L'herbe a un goût amer.
Diese Orange schmeckt sehr gut.
Cette orange est délicieuse.
Diese Medizin schmeckt furchtbar.
Ce médicament a un goût atroce.
Dies schmeckt wie Tee.
Ça a goût de thé.
Ça a le goût du thé.
Ça goûte le thé.
Die Suppe schmeckt nach Knoblauch.
La soupe goûte l’ail.
Dieser Fruchtsaft schmeckt sauer.
Ce jus de fruit a un goût acide.
Verbotene Früchte schmecken am besten.
Plus le péril est grand, plus doux en est le fruit.
Reis schmeckt gut.
Le riz a bon goût.
Diese Suppe schmeckt gut.
Cette soupe est bonne.
Trink doch etwas Kaffee. Er schmeckt sehr gut, finde ich.
Bois donc un peu de café. Il a très bon goût, je trouve.
Bois donc du café. Je trouve qu'il a très bon goût.
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer.
L'herbe est toujours plus verte de l'autre côté.
Les cerises du jardin du voisin sont toujours plus sucrées.
Eis schmeckt immer.
La crème glacée a toujours bon goût.
Sie hatte nicht zu viel versprochen - das Essen schmeckte tatsächlich hervorragend.
Elle n'avait pas exagéré : le repas était effectivement excellent.
Das schmeckt wirklich gut!
Ça a vraiment bon goût !
Eintopf schmeckt am besten aus der Gulaschkanone.
La potée de la cantine roulante est la meilleure.
Diese Frucht schmeckt nicht gut.
Ce fruit n'a pas bon goût.
Alles schmeckt gut!
Tout a bon goût !
Die Milch schmeckt sauer.
Le lait est aigre.
Der wärmeliebende Pfirsichbaum trägt sehr saftige und süße Früchte mit samtweicher Haut. Die Frucht des Pfirsichbaums nennt man "Pfirsich". Und was schmeckt besser als ein Pfirsich? Die richtige Antwort ist: "viele Pfirsiche".
Le pêcher, qui aime la chaleur, donne des fruits très sucrés et doux à la peau veloutée. Le fruit du pêcher se nomme « pêche ». Et qu'est-ce qui a un goût meilleur qu'une pêche ? La bonne réponse est « beaucoup de pêches ».
Auch krumme Möhren schmecken gut.
Les carottes tordues sont bonnes aussi .
Ein Gewinn schmeckt fein, so klein er mag sein.
Le gain est délectable, aussi petit qu'il puisse être.
Sushi schmeckt.
C'est bon le sushi.
Tom schmeckt japanisches Essen sehr gut.
Tom aime beaucoup la nourriture japonaise.
Das schmeckt schimmlig.
Ça a goût de moisi.
Die Milch hier schmeckt sauer.
Ce lait a un goût aigre.
Diese Suppe schmeckt nach Zwiebeln.
Cette soupe a un goût d'oignon.
Diese Weintrauben schmecken sauer.
Ces raisins ont un goût acide.
Macht nichts. Hauptsache, es schmeckt.
Ça ne fait rien ! Du moment que c'est bon.
Ça ne fait rien ! L'important est que ce soit bon.
Verbotene Frucht schmeckt am besten.
C'est le fruit défendu qui a le meilleur goût.
Ich ließ mir das Essen gut schmecken.
Je fis honneur au repas.
Das schmeckt wie Hühnchen.
Ça a le goût du poulet.
Verbotene Früchte schmecken am süßesten.
C'est le fruit défendu qui a le goût le plus doux.
Die Paprikasoße schmeckt auch ausgezeichnet! Probiert sie mal!
La sauce au paprika est aussi très bonne ! Essaye-la !
Der Apfel schmeckt besser als die Birne.
La pomme est meilleure que la poire.
La pomme a meilleur goût que la poire.
Der Kuchen meiner Mutter schmeckt immer sehr gut.
Le gâteau de ma mère a toujours un très bon goût.
Dieser Rotwein schmeckt mir am besten.
Ce vin rouge a le meilleur goût.
Dieser Reis schmeckt zu sehr nach Safran.
Ce riz est trop safrané.
Manchmal wäre ich gern schlanker – aber dann fällt mir wieder ein, wie unheimlich gut Spätzle mit Soße schmecken.
Il y a des moments où j'aimerais être plus mince - mais alors je repense à quel point les spätzle en sauce sont bons.
Noch ein bisschen Schlangenei, damit die Hexensuppe besser schmecke!
Encore un peu d'œuf de serpent pour que la soupe de sorcière soit meilleure !
Die Vorspeisen schmecken köstlich.
Les entrées sont délicieuses.
Der Schokoladenkuchen schmeckt hier so gut!
Le gâteau au chocolat est si bon ici !
Das schmeckt köstlich, ich möchte bitte ein bisschen mehr.
C'est délicieux, j'en voudrais encore un peu, s'il vous plaît.
Dieser Kuchen schmeckt gut.
Ce gâteau a bon goût.
Der Tee schmeckt parfümiert.
Le thé a un goût parfumé.
Ich hoffe, der Wein schmeckt dir.
J'espère que le vin est à ton goût.
Dieses Bier schmeckt gut.
Cette bière est bonne.
Cette bière a bon goût.
Brezen schmecken gut.
Les bretzels sont bonnes.
Die Bratkartoffeln schmecken sehr.
Les pommes de terre sautées sont très savoureuses.
Die Zitrone schmeckt sauer.
Le citron a un goût acide.
Die Tomaten schmecken gut.
Les tomates sont bonnes.
Medizin muss bitter schmecken, sonst nützt sie nichts.
Un bon médicament a mauvais goût.
Diese Früchtetees schmecken wie Orange mit Zimt.
Ces thés aux fruits ont un goût d'orange avec de la cannelle.
Diese Kräutertees schmecken nämlich alle gleich.
Ces tisanes ont toutes le même goût.
Diese Tomaten schmecken köstlich.
Ces tomates ont un goût délicieux.
Dieses Brot schmeckt nach Pappe.
Ce pain a un goût de carton.
Diese Butter schmeckt komisch.
Ce beurre a un drôle de goût.
Das hat mir nicht geschmeckt.
Je n’ai pas aimé.
Die Butter schmeckt komisch.
Le beurre a un drôle de goût.
Es schmeckt süß.
Le goût est doux.
„Ich möchte ein Kilo Weintrauben bitte.“ – „Noch etwas?“ – „Ja, ich brauche auch Äpfel.“ – „Die Äpfel hier schmecken gut und sind billig.“ – „Gut. Ich nehme zwei Kilo.“
« Je voudrais un kilo de raisins, s'il vous plaît. » « Autre chose ? » « Oui, j'ai aussi besoin de pommes. » « Les pommes ici ont bon goût et sont bon marché. » « Bon. J'en prends deux kilos. ?
Hat Sie das Essen geschmeckt?
Le repas vous a plu ?
Die Tomatensuppe schmeckt gut.
La soupe à la tomate a bon goût.
„Das schmeckt köstlich. Was ist das?“ – „Das sage ich dir besser nicht.“
« Ça a un goût délicieux. Qu'est-ce que c'est ? » « Il vaut mieux que je ne te le dise pas. ?
Le bonheur, pourquoi le refuser ? En l’acceptant, on n’aggrave pas le malheur des autres et même ça aide à lutter pour eux. Je trouve regrettable cette honte qu’on éprouve à se sentir heureux.
Il était certain que la nouvelle n'allait pas lui plaire.
Je ne pense pas que ça va te plaire.
La paresse n'est rien de plus que l'habitude de se reposer avant que de se sentir fatigué.
Les femmes aiment se sentir protégées.
J'arrive à le sentir.
Ça me fait me sentir mal à l'aise.
Dès que j'ai grillé le poisson, tu auras le droit de le goûter.
Ça va certainement plaire à Tom.
Elle commence à se sentir désespérée.
Voudrais-tu goûter à cet appétissant gâteau ?
Voudrais-tu goûter de cet appétissant gâteau ?
Au pays de l'injustice, on ne peut se sentir en sécurité.
Un bain brûlant me fit me sentir beaucoup mieux.
Sarkozy n'a pas semblé goûter la plaisanterie.
Ne fourre jamais la tête dans une ruche pour goûter le miel.