Was heißt »schei­nen« auf Russisch?

Das Verb schei­nen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • светить

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist.

Что полезнее, Солнце или Луна? Конечно же Луна: она светит, когда темно, а Солнце светит, только когда светло.

Das scheint mir interessant!

Мне это кажется интересным!

По-моему, это интересно!

Ann scheint krank zu sein.

Анна, похоже, больна.

Ich scheine Fieber zu haben.

У меня, похоже, температура.

Er scheint uns zu kennen.

Он, похоже, нас знает.

Jane scheint einen neuen Freund zu haben.

У Джейн, кажется, новый друг.

Etwas scheint mit diesem Auto nicht zu stimmen.

С этой машиной, похоже, что-то не так.

Warum scheint der Mond nachts?

Почему Луна светит ночью?

Die Sonne scheint tagsüber, der Mond nachts.

Солнце светит днём, а луна ночью.

Es scheint, dass er etwas verwechselt.

Кажется, он что-то путает.

Er scheint reich gewesen zu sein.

Похоже, он был богат.

Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben.

Мне правда очень жаль, но, похоже, я потеряла твой зонтик.

Er scheint krank zu sein.

Он, похоже, болен.

Er scheint das Land verlassen zu haben.

Кажется, он уехал из страны.

Sie schien mich nicht wiederzuerkennen.

Она меня, похоже, не узнала.

Sein Vater scheint Anwalt zu sein.

Отец у него, кажется, адвокат.

Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe.

Кажется, я свои ключи потерял.

Die Sonne scheint nachts nicht.

Ночью солнце не светит.

Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.

Похоже, что буря затихла.

Sie schien sich zu langweilen, während wir uns liebten.

Казалось, что она скучала, пока мы занимались любовью.

Der Mond scheint.

Светит луна.

Er scheint sich meiner Gefühle bewusst zu sein.

Похоже, он знает о том, что я чувствую.

Die Sonne scheint.

Солнце светит.

Er scheint sehr zufrieden.

Он выглядит очень довольным.

Kein Programm scheint mir interessant.

Мне ни одна программа не кажется интересной.

Никакой план мне не кажется интересным.

Es scheint, dass er glücklich ist.

Похоже, он счастлив.

Es ist nicht so schlecht, wie es scheint.

Это не так плохо, как кажется.

Er scheint nicht zuzustimmen.

Он, похоже, не согласен.

Sie scheinen ein ehrlicher Mann zu sein.

Вы вроде честный человек.

Похоже, Вы честный человек.

Das Buch schien mir interessant.

Книга показалась мне интересной.

Der Laden scheint heute geschlossen zu haben.

Похоже, магазин сегодня не работает.

Es scheint, dass die Regenzeit begonnen hat.

Похоже, начался сезон дождей.

Sie scheint in meinen Bruder verliebt zu sein.

Она, похоже, влюблена в моего брата.

Das Mädchen scheint reich zu sein.

Девушка, похоже, богата.

Er scheint den Konflikt zwischen meinem Vater und mir nicht wahrzunehmen.

Он, кажется, не замечает конфликта между мной и отцом.

Der Mond scheint am Himmel.

На небе светит луна.

Der Mond scheint am Himmel zu stehen, dabei bewegt er sich in Wirklichkeit wahnsinnig schnell.

Кажется, что луна на небе стоит на одном месте, в действительности же она движется невероятно быстро.

Mir scheint, dass er Recht hat.

Мне кажется, он прав.

Es scheint, dass niemand die Wahrheit kennt.

Правды, похоже, не знает никто.

Es scheint, dass niemand die Wahrheit kannte.

Похоже, никто не знал правды.

Er scheint hungrig zu sein.

Кажется, он голоден.

Die Sonne scheint hell.

Солнце светит ярко.

Nichts ist so, wie es scheint.

Ничто не такое, каким кажется.

Seine Sekretärin scheint die Wahrheit zu kennen.

Его секретарша, похоже, знает правду.

Für viele scheint es unbegreiflich zu sein, dass man das Leben lieben kann, obwohl man keinen Sinn darin sieht.

Для многих кажется непостижимым, что можно любить жизнь, даже не видя в ней смысла.

Das scheint ein ziemlich guter Vorschlag zu sein.

Вроде неплохое предложение.

Er scheint das Geheimnis zu kennen.

Похоже, он знает секрет.

Das Kind scheint zu schlafen.

Ребёнок, похоже, спит.

Er scheint zu lügen.

Похоже, он врёт.

Wenn morgen die Sonne scheint, gehen wir picknicken.

Если завтра будет солнечно, мы поедем на пикник.

Nachdem unsere beiden Helden diesen Satz verlassen hatten, schien es, als wäre das letzte Wort, mit dem ihre Abenteuer ein Ende finden sollten, genau dieses.

После того как оба наших героя покинули это предложение, их приключения, казалось, должны были подойти к концу именно на этом слове.

Der Mond scheint nicht so hell wie die Sonne.

Луна светит не так ярко, как солнце.

Der Mond scheint hell.

Луна ярко светит.

Er scheint in seine Arbeit vertieft zu sein.

Он, похоже, погружён в свою работу.

Er ist viel älter, als er scheint.

Он намного старше, чем выглядит.

Es scheint, dass heute wieder schönes Wetter sein wird.

Похоже, что и сегодня будет хорошая погода.

Obwohl die Sonne schien, war es kalt.

Несмотря на солнце, было холодно.

Mein Freund scheint mir ernst zu sein.

Мой друг кажется мне серьёзным.

Es war einfacher als es zunächst schien.

Это было проще, чем казалось сначала.

Nach dem Regen scheint die Sonne viel heller.

После дождя солнце светит намного ярче.

Die Menschen scheinen die Sprache nicht empfangen zu haben, um die Gedanken zu verbergen, sondern um zu verbergen, dass sie keine Gedanken haben.

Кажется, люди восприняли язык не для того, чтобы скрывать свои мысли, а для того, чтобы скрыть, что у них нет мыслей.

Es scheint draußen warm zu sein.

На улице, похоже, тепло.

Heute scheint die Sonne.

Сегодня светит солнце.

Nach dem Regen scheint die Sonne.

После дождя светит солнце.

Mir scheint, Sie mögen es, Komplimente zu machen.

Мне кажется, Вам нравится делать комплименты.

Tom scheint nie zu wissen, was er sagen soll.

Том, похоже, никогда не знает, что сказать.

Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.

Похоже, у него совсем нет чувства юмора.

Ich nehme diese Krawatte hier. Die scheint wohl am besten zu sein.

Я возьму вот этот галстук. Он мне кажется лучшим.

Es scheint, dass die Dinge gut laufen.

Похоже, что дела идут хорошо.

Menschen sind wie Kirchenfenster. Wenn die Sonne scheint, strahlen sie in allen Farben, aber wenn die Nacht kommt, kann nur ein Licht im Innern sie voll zur Geltung bringen.

Люди как церковные витражи. Когда светит солнце, они играют всеми цветами радуги, но с наступлением ночи лишь внутренний свет может придать им цену.

Die beiden scheinen wie füreinander gemacht.

Похоже, эти двое просто созданы друг для друга.

Diese Frau scheint reich zu sein.

Эта женщина оставляет впечатление богатой.

Должно быть, эта женщина богата.

Sie ist nicht das, was sie zu sein scheint.

Она не такая, какой кажется.

Ich erinnere mich lediglich, dass der Tag unnatürlich lang zu sein schien.

Помню только, что день показался мне необыкновенно долгим.

Mir scheint, du irrst dich.

Мне кажется, ты ошибаешься.

Es mag seltsam scheinen.

Это может показаться странным.

Es scheint, dass Tom nicht schwimmen kann.

Кажется, Том не умеет плавать.

Es scheint, als ob sie sich bald ein Auto kaufen wird.

Выглядит так, как будто он собирается вскоре купить себе машину.

Schau mal aus dem Fenster! Es scheint, dass es bald regnen wird.

Выгляни в окно! Похоже, скоро дождь будет.

Sein Sekretär scheint die Wahrheit zu kennen.

Его секретарь, похоже, знает правду.

Es scheint, dass Tom seine neue Arbeit gefällt.

Кажется, Тому нравится его новая работа.

Es scheint, dass ich zu früh gekommen bin.

Кажется, я слишком рано пришёл.

Es scheint, dass etwas geschehen ist.

Кажется, что-то случилось.

„Komm zu mir, Maria!“ – „Tom, das würde ich ja gerne, doch die Brücke zwischen uns scheint mir nicht ganz sicher.“

"Иди ко мне, Мэри!" - "Том, я бы с радостью, но этот мост между нами кажется мне не вполне надёжным".

Heute Morgen scheint die Sonne, aber es ist sehr kalt.

Сегодня утром светит солнце, но очень холодно.

Sie scheint ein bemerkenswertes Mädchen zu sein, verständig und klug.

Кажется, она замечательная девочка, понимающая и умная.

Nicht nur, dass er nicht arbeitet, er scheint auch nicht nach Arbeit zu suchen.

Он не только не работает, но и, похоже, не ищет работу.

Auf den ersten Blick scheint es leicht zu sein.

На первый взгляд это кажется лёгким.

Sie scheint über dreißig Jahre alt zu sein.

Кажется, что она старше тридцати лет.

Er scheint zwei linke Hände zu haben.

Такое ощущение, что у него руки не из того места растут.

Dies scheint mir ein ziemlich aktuelles Thema zu sein.

Мне кажется, что это достаточно актуальная тема.

Die Sonne scheint am Himmel.

На небе светит солнце.

Tom scheint nicht allzu müde zu sein.

Том не кажется очень усталым.

Die Sonne scheint nicht für sich selbst.

Солнце светит не для себя.

Es scheint, ihr kennt einander bereits.

Вы, кажется, уже знакомы.

Unsere Regierung scheint unfähig zu sein, strategische Fragen zu entscheiden.

Кажется, что наше правительство не способно решать стратегические вопросы.

Die Sonne schien, doch es war kalt.

Светило солнце, но было холодно.

Dieses Problem scheint auf den ersten Blick einfach, ist aber in Wirklichkeit schwierig.

На первый взгляд эта проблема кажется несложной, но в действительности она трудная.

Es scheint niemand mehr zu lächeln.

Похоже, уже никто не улыбается.

Es scheint mir, dass Sie recht haben.

Мне кажется, что Вы правы.

Synonyme

aus­se­hen:
выглядеть
la­chen:
смеяться
хохотать
leuch­ten:
светиться
schim­mern:
мерцать
поблёскивать
сла́бо свети́ть
spre­chen:
говорить
сказать
strah­len:
излучать

Schei­nen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: scheinen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: scheinen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1542050, 225, 135746, 330465, 353546, 365018, 365809, 379896, 379899, 381654, 389123, 395863, 404325, 406770, 446809, 458888, 504670, 540975, 581269, 584253, 585219, 612418, 616853, 636238, 640689, 652075, 670603, 713667, 727464, 738529, 757827, 772235, 797847, 798458, 800780, 813058, 813317, 840152, 846126, 846127, 860291, 913937, 914219, 931133, 933617, 986900, 1013819, 1021723, 1042161, 1070789, 1076335, 1089378, 1187199, 1198722, 1238006, 1262341, 1269360, 1290943, 1325443, 1336535, 1352806, 1358866, 1400433, 1401058, 1470371, 1519003, 1544321, 1553280, 1560315, 1577999, 1588101, 1590550, 1592986, 1629851, 1685078, 1690836, 1769568, 1785010, 1785185, 1808590, 1907207, 1907231, 1925904, 1925960, 1990128, 1990557, 1990954, 1991026, 1994725, 2007945, 2022164, 2074361, 2134172, 2139626, 2143432, 2159801, 2205700, 2215467, 2226972 & 2231352. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR