Was heißt »sa­gen« auf Russisch?

Das Verb sa­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • говорить
  • сказать

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.

Просто не знаю, что и сказать...

Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken.

Я сказал им послать мне ещё один билет.

Das ist das Dümmste, was ich je gesagt habe.

Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.

Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach.

Я пока не могу ей это сказать. Это уже не так просто.

"Daran habe ich nie gedacht", sagte der alte Mann. "Was sollen wir tun?"

"Я никогда не задумывался об этом", - сказал старик. - "Что же нам делать?"

Was auch immer ich tue, sie sagt, ich kann es besser.

Что бы я ни делал, она говорит, что я могу лучше.

"Um die Wahrheit zu sagen, ich habe Höhenangst." "Du bist ein Angsthase!"

"Сказать по правде, я боюсь высоты". - "Ты трус!"

"Vertraue mir", sagte er.

"Поверь мне", - сказал он.

In den 1950ern sagte man den Finnen nach, eine der ungesündesten Ernährungsweisen der Welt zu haben.

В 1950-е годы финский образ питания считался одним из самых нездоровых в мире.

Man sagt, Liebe mache blind.

Говорят, любовь ослепляет.

Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt.

Трудно поддерживать разговор с тем, кто говорит только "да" и "нет".

Man sagt, dass "Hamlet" das interessanteste Stück sei, das je geschrieben wurde.

Говорят, что "Гамлет" – это самая интересная пьеса из когда-либо написанных.

"Guten Morgen", sagte Tom mit einem Lächeln.

"Доброе утро", - сказал Том с улыбкой.

Warum sagt man "Guten Tag!", wenn der Tag nicht gut ist?

Почему говорят "добрый день", если день не добрый?

Wenn ich Leute frage, was sie in Bezug aufs Gymnasium am meisten bedauern, sagen fast alle das Gleiche: dass sie so viel Zeit verschwendet haben.

Когда я спрашиваю людей, о чём они в связи со школой жалеют больше всего, то почти все отвечают мне, что они потратили впустую слишком много времени.

Wer hat das gesagt? Das ist völlig falsch!

Кто это сказал? Это в корне неверно!

Im Raum war eine zurückhaltende Stimmung; niemand wagte, dem König zu sagen, wie unklug seine Entscheidung war.

В комнате царила атмосфера сдержанности; никто не отваживался сказать королю, насколько глупым было его решение.

Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

Я не знаю, что говорить.

Ich habe versucht, es dir zu sagen.

Я пытался тебе это сказать.

„Weine nicht“, sagte sie.

"Не плачь", - сказала она.

Ich verstehe nicht ganz, was er sagt.

Я не очень понимаю, что он говорит.

Du sagst etwas und dann machst du genau das Gegenteil.

Ты говоришь одно, а делаешь прямо противоположное.

Er sagt immer die Wahrheit.

Он всегда говорит правду.

Kannst du mir sagen, wann der nächste Bus kommt?

Ты не знаешь, когда следующий автобус?

Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat.

Не понимаю, почему он не сказал правду.

Verstehst du, was ich sagen will?

Понимаешь, что я хочу сказать?

Er ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

Он вышел, не сказав ни слова.

Hast du verstanden, was er gesagt hat?

Ты понял, что он сказал?

Er hat es so gemacht, wie ich es ihm gesagt hatte.

Он сделал так, как я ему сказал.

Er wusste nicht, was er sagen sollte.

Он не знал, что сказать.

Kurz gesagt, er hat seine erste Liebe geheiratet.

Короче говоря, он женился на своей первой любви.

Das hat sie selbst gesagt.

Она сама это сказала.

Ein wahrer Freund würde so etwas nicht sagen.

Настоящий друг такого бы не сказал.

Ich kann nicht sagen, wie froh ich über diese Nachricht war.

Передать не могу, как я был рад этой новости.

Er sagt uns oft, dass wir uns gegenseitig helfen müssen.

Он нам часто говорит, что мы должны помогать друг другу.

Ich verstehe nicht, was sie sagen will.

Я не понимаю, что она хочет сказать.

Ich habe sie noch nie "Nein" sagen hören.

Я ещё никогда не слышал, чтобы она говорила "нет".

Ich muss ihr morgen die Wahrheit sagen.

Я должен сказать ей завтра правду.

Ich muss ihm morgen die Wahrheit sagen.

Я должен сказать ему завтра правду.

Du kannst kein Wort von dem glauben, was er sagt.

Нельзя верить ни одному слову из того, что он говорит.

Er sagte: "Möge Gott uns helfen!"

Он сказал: "Да поможет нам Господь!"

Er verließ das Büro, ohne jemandem ein Wort zu sagen.

Он ушёл из офиса, не сказав никому ни слова.

Bitte sag mir, warum sie wütend wurde.

Пожалуйста, скажи мне, почему она рассердилась.

Könnten Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme?

Вы мне не подскажете, как доехать до вокзала?

Was auch immer er sagt, vertraue ihm nicht.

Что бы он ни сказал, не верь ему.

Er sagte, dass er bald zurück sein würde.

Он сказал, что скоро вернётся.

Ich verstehe nicht was sie gesagt hat.

Я не понимаю, что она сказала.

Um die Wahrheit zu sagen, ich mag ihn nicht.

По правде говоря, мне он не нравится.

Sie ging hinaus, ohne ein Wort zu sagen.

Она вышла, не сказав ни слова.

Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit.

Прошу тебя, скажи мне правду.

Mach es so, wie ich es dir gesagt habe.

Делай так, как я тебе сказал.

Sie sagt, dass sie Blumen mag.

Она говорит, что ей нравятся цветы.

Ich bereue, dir die Wahrheit gesagt zu haben.

Я жалею, что сказал тебе правду.

Es wäre besser gewesen, wenn du das nicht gesagt hättest.

Лучше бы ты этого не говорил.

Mutter sagte oft, dass Zeit Geld ist.

Мама часто говорила, что время - деньги.

Vater sagte stets "Zeit ist Geld."

Отец всегда говорил: "Время - деньги!"

Was hast du gesagt?

Что ты сказала?

Ich sagte, dass es regnen könnte.

Я сказал, что может пойти дождь.

Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.

Я говорю это на основании своего собственного опыта.

Hast du ihr nichts gesagt?

Ты ей ничего не говорила?

Ich habe beschlossen, ihr zu sagen, dass ich sie liebe.

Я решил сказать ей, что я её люблю.

Ich habe beschlossen, ihr zu sagen, dass ich ihn liebe.

Я решила сказать ей, что люблю его.

Ich habe beschlossen, ihm zu sagen, dass ich sie liebe.

Я решил сказать ему, что люблю её.

Bitte sage ihr, sie soll mich zurückrufen.

Пожалуйста, скажи ей, что она должна мне перезвонить.

Wieso sagt er nicht die Wahrheit?

Почему он не говорит правду?

Ich werde dir demnächst sagen, ob 23 eine magische Zahl ist.

Я тебе скоро скажу, волшебное ли число двадцать три.

Könnten Sie das bitte noch einmal sagen?

Не могли бы вы повторить, пожалуйста?

Offen gesagt, er irrt sich.

Откровенно говоря, он не прав.

„Bitte setzen Sie sich“, sagte er.

«Пожалуйста, сядьте», – сказал он.

Bitte sag mir deine Meinung.

Пожалуйста, скажи мне своё мнение.

Dick sagt: "Ich kann schwimmen."

Дик говорит: "Я умею плавать".

Er sagte: "Komm mit uns!"

Он сказал: "Иди с нами!"

"Ungefähr 4 Pfund", sagt Bob.

"Примерно четыре фунта", – говорит Боб.

Hör zu, was ich sage.

Слушай, что я говорю.

Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"

Он говорил: "Оставь меня в покое!"

Er sagte: "Ich stamme aus Kanada."

Он сказал: "Я родом из Канады".

Was hat er gesagt?

Что он сказал?

Was willst du damit sagen?

Что ты хочешь этим сказать?

"Du redest zu viel.", sagte er.

«Ты слишком много разговариваешь», – сказал он.

"Nächstes Mal", sagte er.

"В следующий раз", - сказал он.

Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch?

Как по-немецки будет "до свидания"?

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

В законе говорится, что все люди равны.

Man sagt, er sei schwer krank.

Говорят, он тяжело болен.

Er sagte: „Mein Auto geht immer kaputt.“

Он сказал: "Моя машина постоянно ломается".

Sie küsste mich auf die Wange und sagte gute Nacht.

Она поцеловала меня в щёку и пожелала спокойной ночи.

"Wen die Götter lieben, der stirbt jung", sagte man früher.

"Кого любят боги, те умирают молодыми", - говорили в старину.

Meine Mutter ist sicher, dass sie nein sagen wird.

Моя мать уверена, что она скажет нет.

Ich verstehe nicht, was du sagst.

Я не понимаю, что ты говоришь.

Ich habe nichts zu sagen.

Мне сказать нечего.

Ich verstehe nicht, was Sie sagen wollen.

Я не понимаю, что Вы хотите сказать.

Ich bereue es, dass ich es dir gesagt habe.

Я жалею, что я тебе это сказал.

Das, was du gesagt hast, erinnert mich an ein altes Sprichwort.

Сказанное тобой напоминает мне одну старую пословицу.

Man sagt, dass er hier gestorben sei.

Говорят, он здесь умер.

Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.

Ты говоришь, что я должен знать его достаточно хорошо, но на самом деле я только познакомился с ним на прошлой неделе.

Du solltest wenigstens "danke" sagen.

Надо было, по крайней мере, спасибо сказать.

Was er mir sagte, erschreckte mich.

То, что он мне сказал, меня напугало.

Ich habe nicht richtig verstanden, was er gesagt hat.

Я не очень хорошо понял, что он сказал.

Glaubt nicht, was er sagt.

Не верьте тому, что он говорит.

Sage mir, was du isst, und ich sage dir, wer du bist.

Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты.

Sie sagte: „Ich bin sehr zufrieden.“

Она сказала: "Я очень довольна".

Synonyme

äu­ßern:
выражаться
изъявлять
in­for­mie­ren:
информировать (informírovatʹ)
mit­tei­len:
сообщить
re­den:
беседовать
поговорить
разговаривать
un­ter­rich­ten:
учить

Sinnverwandte Wörter

aus­spre­chen:
выговаривать
произносить

Russische Beispielsätze

  • Ну и что ты хочешь мне этим сказать?

  • Я на радостях даже спасибо забыла сказать.

  • Могу я тебе кое-что сказать?

  • Перестань так говорить.

  • Можно спросить, почему ты не хочешь об этом говорить?

  • Что ещё можно сказать?

  • Мне нечего сказать вам обоим.

  • Как сказать «XXX» по-португальски?

  • Я должен ему сказать.

Sa­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: sagen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: sagen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 89, 115, 137, 172, 259, 274, 314, 315, 337, 382, 393, 396, 586, 587, 625, 6095, 6183, 140014, 180443, 330463, 338312, 340849, 340953, 341230, 341957, 342612, 343025, 343485, 343585, 344529, 346942, 347942, 349775, 352286, 353534, 354815, 355171, 359539, 359540, 360875, 361144, 361375, 361828, 363384, 365868, 366449, 366512, 367400, 367510, 368048, 368772, 370207, 370964, 372598, 372722, 372723, 378883, 379817, 380245, 380800, 380809, 380810, 380811, 381411, 383811, 389248, 394200, 394237, 394271, 394272, 394285, 395282, 395283, 396193, 396347, 396348, 397528, 397817, 398599, 398901, 403151, 406411, 408602, 408689, 409089, 411211, 411744, 412182, 412194, 412288, 412290, 415110, 416724, 416860, 419013, 419164, 424260, 424279, 424753, 425031, 3859101, 3853230, 3866258, 3868423, 3868567, 3831895, 3802772, 3796655 & 3938492. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR