Was heißt »ra­ten« auf Französisch?

Das Verb »ra­ten« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • conseiller

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Der Arzt riet ihr, zu Hause zu bleiben.

Le médecin lui conseilla de rester à la maison.

Der Doktor riet ihm ab, zwischen den Mahlzeiten zu essen.

Le docteur lui a déconseillé de manger entre les repas.

Mein Arzt hat mir geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.

Mon médecin m'a conseillé d'arrêter de fumer.

Der Arzt riet mir, einen langen Urlaub zu nehmen.

Le médecin me conseilla de prendre un long congé.

Mein Arzt riet mir, mich eine Weile des Alkohols zu enthalten.

Mon médecin me conseilla de m'abstenir de boire de l'alcool pendant un moment.

Sie riet ihm, nicht alleine hinzugehen.

Elle lui conseilla de ne pas s'y rendre seul.

Wenn wir unter diesen Bedingungen weitermachen, werden wir in Schwierigkeiten geraten.

Nous allons rencontrer des difficultés si nous continuons dans ces conditions.

Sie riet mir, dort hinzugehen.

Elle m'a conseillé d'aller là.

Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen.

Je lui ai conseillé de se reposer.

Ich rate dir, mit dem Rauchen aufzuhören.

Je te conseille d'arrêter de fumer.

Ich werde es so machen, wie du es mir geraten hast.

Je ferai comme tu m'as conseillé.

Der Arzt riet mir dazu, mit dem Rauchen aufzuhören.

Le médecin m'a conseillé d'arrêter de fumer.

Der Arzt hat meinem Vater geraten, mit dem Rauchen aufzuhören.

Le médecin a conseillé à mon père d'arrêter de fumer.

Der Arzt hat ihm geraten, weniger zu rauchen.

Le médecin lui a conseillé de fumer moins.

Der Arzt hat mir geraten, nicht so viel zu rauchen.

Le docteur m'a conseillé de ne pas fumer autant.

Es ist mir ein Rätsel, wie dieser Autor auf den Lehrplan geraten konnte.

Comment cet auteur a pu se retrouver au programme est une énigme pour moi.

Wenn du erfahren willst, was Absolution ist, dann rate ich dir, dein Leben radikal zu ändern.

Si tu veux savoir ce qu'est l'absolution alors je te conseille de changer ta vie radicalement.

Sie hat ihm geraten, nicht zu viel zu essen.

Elle lui a recommandé de ne pas trop manger.

Als die Anleger ihr Geld fluchtartig abzogen, ist die Bank nur noch stärker in Schieflage geraten.

Comme les investisseurs ont retiré précipitamment leur argent, la banque s'est retrouvée en situation encore plus critique.

Mein Englischlehrer hat mir geraten, diese Bücher zu lesen.

Mon professeur d'anglais m'a conseillé de lire ces livres.

Der Arzt riet ihm, weniger zu trinken.

Le médecin lui a conseillé de lever le pied sur la boisson.

Was raten Sie mir zu tun?

Que me conseillez-vous de faire ?

Der Arzt riet mir, das Rauchen aufzugeben.

Le docteur m'a conseillé d'arrêter de fumer.

Wenn du die Antworten nicht kennst, dann rate.

Si tu ne connais pas les réponses, devine.

Er riet uns, es nicht zu tun.

Il nous a déconseillé de le faire.

Il nous déconseilla de le faire.

Ich riet ihr, den Morgenzug zu nehmen.

Je lui conseillai de prendre un train du matin.

Ich rate dir, auf deinen Arzt zu hören.

Je te conseille d'écouter ton médecin.

Sie haben fast richtig geraten.

Vous avez presque deviné juste.

Ich rate Ihnen, Winkel aus verzinktem Stahl zu benutzen, um das Nussbaumbrett am Deckenbalken zu befestigen.

Je vous conseille d'utiliser des équerres en acier zingué pour fixer la planche en noyer à la solive.

Ich habe unsere letzte Unterhaltung auf Skype nochmal gelesen und rate dir, das Gleiche zu tun.

J'ai relu notre dernière conversation sur Skype et je te conseille de faire de même.

Sie ist in Schwierigkeiten geraten, weil sie ihren Pass verloren hat.

Elle a eu des ennuis parce qu'elle a perdu son passeport.

Sie riet ihm vom Kauf eines gebrauchten Wagens ab.

Elle lui déconseilla d'acheter une voiture d'occasion.

Sie hatte richtig geraten.

Elle avait deviné juste.

Sie riet ihm, mit dem Fahrrad zu fahren.

Elle lui conseilla de s'y rendre en vélo.

Deine blonden Strähnchen sind ziemlich gut geraten, das macht dich deutlich jünger.

Tes mèches blondes sont plutôt bien réussites, cela te rajeunit vachement.

Er ist in einen Hinterhalt geraten.

Il est tombé dans une embuscade.

Ich würde Ihnen nicht raten, allein dorthin zu gehen.

Je ne vous conseillerais pas de vous y rendre seul.

Dreimal darfst du raten!

Je te le donne en mille !

Wir sind in eine Sackgasse geraten.

Nous nous dirigeons vers une impasse.

Es scheint, dass ich trotz meiner außergewöhnlichen Anstrengungen und meines ständigen Bemühens, herausragende Ergebnisse zu erreichen, in eine Sackgasse geraten bin.

Il semble qu'en dépit de mes efforts exceptionnels et constants pour atteindre des résultats remarquables, je sois tombé dans un cul-de-sac.

Sie riet ihm, einen Anwalt aufzusuchen.

Elle lui conseilla de voir un avocat.

Wir sind in einen Teufelskreis geraten.

Nous sommes tombés dans un cercle vicieux.

Der Arzt riet dem Mann, mit dem Trinken aufzuhören.

Le médecin conseilla à l'homme d'arrêter de boire.

Sie riet ihm, nicht alles zu glauben, was der Lehrer sagt.

Elle lui recommanda de ne pas croire tout ce que l'enseignant disait.

Elle lui recommanda de ne pas croire tout ce que le professeur disait.

Ich bin auf dem Weg von der Schule nach Hause in einen Regenschauer geraten.

J'ai été pris sous une averse en revenant de l'école à la maison.

Ihr werdet in Schwierigkeiten geraten.

Vous allez vous mettre dans les ennuis.

Die Leute geraten oft in Verzückung über wunderschöne rote Sonnenuntergänge, die ihnen jedoch gerade das ganze Ausmaß der Umweltverschmutzung um sie herum vor Augen führen. Man sieht nur, was man sehen will.

Les gens s'extasient souvent devant les merveilleux couchés de soleil rouges, qui leur font justement apercevoir le niveau extrême de pollution dans laquelle ils se trouvent. On ne voit que ce qu'on veut voir.

Sie riet ihm zu einem Ort zum Übernachten.

Elle lui conseilla un endroit pour dormir.

Elle lui conseilla un endroit pour passer la nuit.

Sie riet ihm, das Medikament zu nehmen.

Elle lui conseilla de prendre le remède.

Elle lui a conseillé de prendre le remède.

Ich habe richtig geraten.

J'ai bien deviné.

J'ai deviné correctement.

Ein solches Unternehmen kann nicht geraten.

Une telle entreprise ne peut pas réussir.

Wohin sind wir nur geraten?

Dans quoi sommes-nous seulement tombés ?

Der Zahnarzt rät dir davon ab, Süßigkeiten zu essen.

Le dentiste te déconseille de manger des sucreries.

Die beim kindlichen Spielen gehörten Sätze können über Generationen hinweg weitergegeben werden, auch wenn ihre Bedeutung in Vergessenheit geraten ist.

Des expressions, entendues dans les jeux d'enfants, peuvent être transmises pour des générations, après que leur sens ait été oublié.

Ich riet ihm, mit dem Rauchen aufzuhören.

Je lui ai conseillé d'arrêter de fumer.

Je lui conseillai d'arrêter de fumer.

Ein Narr lässt sich nicht raten.

Le fou ne se laisse pas conseiller.

Der Arzt riet mir, nicht zu viel zu essen.

Le médecin m'a conseillé de ne pas trop manger.

Sie riet ihm, nicht allein dorthin zu gehen.

Elle lui a conseillé de ne pas y aller seul.

Elle lui conseilla de ne pas y aller seul.

Er riet ihr, sofort zurückzukommen.

Il lui conseilla de revenir immédiatement.

Il lui a conseillé de revenir immédiatement.

Er riet ihr, nicht zu gehen.

Il lui conseilla de ne pas y aller.

Il lui a conseillé de ne pas y aller.

Der Arzt riet mir abzunehmen.

Le médecin m'a conseillé de perdre du poids.

Chilon riet, nichts Schlechtes zu sprechen wider die Toten.

Chilon conseillait de ne pas dire du mal des morts.

Sie riet ihm, daheim zu bleiben.

Elle lui conseilla de rester chez lui.

Elle lui a conseillé de rester chez lui.

Ich rate dir, dass du dich von Tom fernhältst.

Je te conseille de garder tes distances avec Tom.

Je te conseille de te tenir à distance de Tom.

Mir ist Seife in die Augen geraten!

J'ai du savon dans les yeux !

Das hast du gut geraten.

Tu as bien deviné.

Bitte geraten Sie nicht in Panik.

Je ne veux pas que vous vous paniquiez.

Ich möchte dich nie in Schwierigkeiten geraten sehen.

Je ne veux jamais te voir t'attirer des ennuis.

Sie hat ihm geraten, nicht zu viel Salz zu nehmen.

Elle lui a conseillé de ne pas utiliser trop de sel.

Sie riet ihm, mit dem Trinken aufzuhören.

Elle lui conseilla d'arrêter de boire.

Elle lui a conseillé d'arrêter de boire.

Ich rate euch nicht, dieses Haus zu kaufen.

Je ne vous conseille pas d’acheter cette maison.

Ich bin in Panik geraten.

Je me suis affolé.

Es ist nicht seine Art, derart in Wut zu geraten.

Ce n'est pas son genre de se mettre en colère à ce point.

Zum Schlucken würde ich in diesem Fall nicht raten!

Je ne conseillerais pas d'avaler dans ce cas !

Ich rate Ihnen an, das nicht zu tun.

Je vous conseille de ne pas le faire.

Ich werde tun, wozu Sie mir raten.

Je ferai ce que vous me conseillerez.

Sie riet ihm, nicht sein ganzes Geld für seine Freundin auszugeben.

Elle lui recommanda de ne pas dépenser tout son argent pour sa petite amie.

Elle lui a recommandé de ne pas claquer tout son argent pour sa petite copine.

Ich riet Maria, dass sie mal zu einem anderen Arzt gehen solle.

Je conseillais à Marie d'aller voir un autre médecin.

Tom hat uns geraten, die Schlösser Ludwigs II. zu besichtigen.

Tom nous a conseillé d'aller visiter les châteaux de Louis II.

Ich rate dir unbedingt, dorthin zu gehen.

Je te conseille absolument d'y aller.

Ich rate Ihnen, nicht um Mitternacht in dieses Schloss zu gehen.

Je vous conseille de ne pas aller dans ce château à minuit.

Was raten Sie mir?

Que me conseillez-vous ?

Ich rate Ihnen: Gehen Sie ins Ausland, solange Sie jung sind!

Je vous conseille d'aller à l'étranger tant que vous êtes jeune.

Wie ist er in diese so ärmlichen Verhältnisse geraten?

Comment a-t-il fait pour vivre dans une telle pauvreté ?

Ich weiß nicht, was ich dir raten soll.

Je ne sais pas quoi te conseiller.

Wohin sollen wir fahren? Was raten Sie uns?

Où devons-nous aller ? Que nous conseillez-vous ?

Ich rate dir, mit Tom nach Boston zu gehen.

Je te conseille d'aller à Boston avec Tom.

Da bist du an den Falschen geraten.

Tu as serré le mauvais client.

Wir hätten tun sollen, was du uns geraten hast.

Nous aurions dû faire ce que tu nous as conseillé.

Das Ökosystem der Meere würde aus dem Gleichgewicht geraten.

L’écosystème marin serait déséquilibré.

Wenn er dir rät, dich zu waschen, mach dich lieber schmutzig!

S'il te conseille de te laver, va plutôt te barbouiller.

Sie riet ihm, sich auszuruhen.

Elle lui conseilla de prendre du repos.

Sie riet ihr, pünktlich zu sein.

Elle lui conseilla d'être ponctuel.

Es ist nicht das erste Mal und wird auch nicht das letzte Mal gewesen sein, dass die Strukturen der UNO vorsätzlich unter den mörderischen Beschuss dieses rassistischen und kolonialistischen Staates geraten sind.

Ce n'est ni la première fois, ni la dernière, où des structures des Nations Unies sont délibérément visées par les frappes meurtrières de cet État raciste et colonialiste.

Ich summe Ihnen mal was vor, und Sie müssen raten, was es ist.

Je vais fredonner une musique, essayez de la deviner !

Hast du die Lösung geraten?

As-tu deviné la solution ?

Wohin soll ich fahren? Was würdest du mir raten?

Où dois-je aller ? Que me conseilles-tu ?

Habt ihr ihm wirklich geraten umzuziehen?

Lui avez-vous vraiment conseillé de déménager ?

Hast du ihm wirklich geraten umzuziehen?

Lui as-tu vraiment conseillé de déménager ?

Mein Arzt hat mir geraten, mehr Gemüse zu essen.

Mon médecin m'a conseillé de manger plus de légumes.

Synonyme

auf­de­cken:
déceler
découvrir
auf­lö­sen:
disperser
dissoudre
liquider
résoudre
emp­feh­len:
à
comme
confier
être
faire un salut
préconiser
prendre congé
présenter
proposer
quelqu'un
recommandé
recommander
rendre un salut
saluer
tirer sa révérence
kna­cken:
craquer
lö­sen:
dissoudre
résoudre
rompre
na­he­le­gen:
recommander
zu­re­den:
encourager
persuader

Französische Beispielsätze

  • Comment allez-vous m’accompagner et me conseiller tout au long du projet ?

  • Je ne sais pas quoi lui conseiller.

  • Je suis allé voir le conseiller d'orientation.

  • Tom est conseiller fiscal.

  • « À quelle couleur avez-vous pensé ? » « À rien de défini. Pouvez-vous me conseiller ? ?

  • Pouvez-vous me conseiller ?

  • Pouvez-vous nous conseiller, s'il vous plaît ?

  • Sois lent à conseiller mais rapide à agir.

  • Je veux commencer à apprendre le français. Pourrais-tu me conseiller une méthode d'apprentissage ?

  • Notre conseiller juridique pensait que ce litige n'aurait pas de conséquences financières.

  • Quelqu'un peut-il me conseiller un bon dictionnaire d'allemand unilingue ?

  • Quelqu'un peut-il me conseiller un bon dictionnaire d'allemand monolingue ?

  • Il est le conseiller le plus proche du roi.

  • L'étudiant est optimiste, mais son conseiller est un pessimiste.

  • Il n'a pas d'amis pour le conseiller.

  • Peux-tu me conseiller un bon jeu ?

Untergeordnete Begriffe

aus­re­den:
dissuader
be­für­wor­ten:
préconiser
soutenir
schät­zen:
estimer
zu­re­den:
encourager
persuader

Raten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: raten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: raten. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 366374, 367175, 368268, 368827, 398202, 398615, 399018, 400211, 403824, 412309, 413899, 415125, 426773, 453952, 458461, 518220, 544202, 575558, 590472, 593380, 594880, 616954, 618671, 703728, 728814, 751966, 761776, 762077, 792937, 841807, 913839, 963281, 967822, 973845, 979657, 1070578, 1183142, 1233533, 1270212, 1281748, 1354457, 1389220, 1426843, 1482589, 1521385, 1525639, 1528553, 1551814, 1553242, 1561145, 1814883, 1814888, 1823901, 2083547, 2144738, 2160911, 2403971, 2448350, 2480621, 2484906, 2499114, 2988497, 3067942, 3409938, 3505803, 3689413, 3690736, 3704555, 3779211, 3873786, 4635958, 4807521, 5026813, 5171524, 5275081, 5303122, 5331308, 6371656, 6619925, 6620847, 6623849, 6780233, 7725527, 7758075, 7884975, 7964194, 7965820, 8227247, 8453281, 8620573, 8801679, 9012199, 9042796, 9578274, 9775415, 9926890, 9936183, 10285532, 10285533, 10575168, 9811733, 8700403, 8681788, 8598382, 8358196, 6780221, 6208262, 4593031, 3309107, 2852893, 1628694, 1628692, 1582181, 394941, 132594 & 12921. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR