Das Verb »nachdenken« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
réfléchir
chercher
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.
Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.
Ich habe darüber nachgedacht.
J'y ai réfléchi.
Lass mich darüber ein paar Tage nachdenken.
Laisse-moi y penser pendant quelques jours.
Ich glaube, dass ich darüber nachdenken muss.
Je pense qu'il faut que j'y réfléchisse.
Manchmal müssen wir einen Schritt zurücktreten und nachdenken.
Parfois, nous devons reculer d'un pas et réfléchir.
Nachdem er darüber nachgedacht hatte, beschloss er, nicht hinzugehen.
Après y avoir réfléchi, il décida de ne pas y aller.
Du solltest nachdenken.
Tu devrais réfléchir.
Es wäre besser gewesen, wenn du nachgedacht hättest.
Tu aurais mieux fait de réfléchir.
Du hast über das Problem den ganzen Morgen nachgedacht. Mach eine Pause und geh Mittag essen!
Tu as réfléchi au problème toute la matinée, prends une pause et va déjeuner !
Ich werde darüber nachdenken.
J'y réfléchirai.
J'y songerai.
Ich muss darüber nachdenken.
Je dois y réfléchir.
Ein interessanter Vorschlag. Ich werde darüber nachdenken.
Une proposition intéressante. J'y réfléchirai.
Lass deinen Onkel darüber nachdenken.
Laisse ton oncle y réfléchir.
"Hast du schon mal darüber nachgedacht, beim Rasieren einen Spiegel zu benutzen?" "Nein, wieso?""Weil du so aussiehst als wärst du von einer Rotte wild gewordener Furien angegriffen worden. Dein Gesicht ist nur noch eine blutige Wunde."
«As-tu déjà pensé à utiliser un miroir quand tu te rases ?» «Non, pourquoi ça ?» «Parce qu'on dirait que tu t'es fait attaquer par une bande de harpies en furie. Ton visage n'est plus qu'une plaie sanguinolente.?
Ich habe über das, was du mir gesagt hast, nachgedacht.
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit.
Wir sollten darüber nachdenken, ob die Annahme gültig ist oder nicht.
Nous devrions réfléchir à si l'hypothèse est valable ou pas.
Hast du darüber nachgedacht, was ich dir gesagt habe?
As-tu repensé à ce que je t'ai dit ?
As-tu réfléchis à ce que je t'ai dit ?
Lass mich ein bisschen nachdenken.
Laisse-moi réfléchir un peu.
Die Kunst des Zitierens ist die Kunst derjenigen, die nicht selber nachdenken können.
L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.
Das, worum du mich bittest, ist eine bedeutende Verpflichtung, lass mich darüber nachdenken.
Ce que tu me demandes constitue un engagement important ; laisse-moi y réfléchir...
Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen soll oder nicht! Aber schließlich wusste ich, dass ich es tun musste.
J'ai longtemps réfléchi à si je devais appeler ou pas. Mais finalement, je savais que je devais le faire.
Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich mich in Rom oder Paris ansiedeln sollte, doch schließlich entschied ich, in Berlin zu bleiben.
J'ai longuement réfléchi à si je devais m'établir à Rome ou à Paris et je me suis finalement décidé à rester à Berlin.
J'ai longtemps réfléchi à la question de savoir si je devais m'installer à Rome ou à Paris, mais j'ai finalement décidé de rester à Berlin.
Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich reagieren sollte, doch schließlich entschied ich, etwas zu tun.
J'ai longuement réfléchi si je devais réagir, et j'ai finalement décidé de faire quelque chose.
Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen sollte oder nicht, doch schließlich entschied ich, dies zu tun.
J'ai longuement réfléchi si je devais appeler ou pas, et j'ai finalement décidé de le faire.
Haben Sie darüber nachgedacht?
Y avez-vous pensé ?
Ihr Angebot ist sehr attraktiv, aber wir müssen darüber nachdenken.
Votre offre est très alléchante, mais nous devons y réfléchir.
Also habe ich über all das lange nachgedacht.
Donc j'ai longuement réfléchi à tout ça.
Ich habe über diese Frage lange nachgedacht.
J'ai longuement réfléchi à cette question.
Ich habe viel über dich nachgedacht.
J'ai beaucoup pensé à toi.
Ich habe viel darüber nachgedacht.
J'y ai consacré beaucoup de réflexion.
J'y ai beaucoup pensé.
J'ai beaucoup pensé à ça.
Ich möchte darüber nachdenken.
J'aimerais y réfléchir.
Lass mich drüber nachdenken, und ich sage dir später Bescheid.
Laisse-moi y réfléchir et je te le ferai savoir plus tard.
Ich muss nachdenken.
Il me faut réfléchir.
Je dois réfléchir.
Darüber habe ich noch nie nachgedacht.
Je n'y ai jamais pensé auparavant.
Ich habe über das, was du gestern gesagt hast, nachgedacht.
J'ai réfléchi à ce que tu as dit hier.
Ich habe über das, was ihr gestern gesagt habt, nachgedacht.
J'ai réfléchi à ce que vous avez dit hier.
Ich habe über das, was ihr mir gesagt habt, nachgedacht.
J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit.
Linda wird darüber nachdenken.
Linda va y réfléchir.
Mit leerem Magen kann Tom nicht nachdenken.
Tom ne peut pas réfléchir avec le ventre vide.
Tom kann zu Hause nicht nachdenken.
Tom ne peut pas réfléchir à la maison.
Haben Sie wirklich darüber nachgedacht?
Avez-vous vraiment réfléchi à ce sujet ?
Tom hat lange über dieses Problem nachgedacht.
Tom a longtemps réfléchi à ce problème.
Tom a réfléchi longtemps à ce problème.
Worüber haben Sie so lange nachgedacht?
À quoi avez-vous réfléchi si longtemps ?
Tom muss nachdenken.
Tom doit réfléchir.
Ich möchte noch etwas darüber nachdenken.
J'aimerais y réfléchir un peu plus longtemps.
Tom hat viel nachgedacht.
Tom a beaucoup réfléchi.
Mit leerem Magen kann ich nicht nachdenken.
Je ne peux pas réfléchir avec le ventre vide.
Ich weiß nicht mehr, ich muss nachdenken.
Je ne sais plus, il faut que je réfléchisse.
Ich habe viel nachgedacht. Ich bleibe.
J'ai beaucoup réfléchi. Je reste.
Ich habe über die Zusammensetzung deines Teams nachgedacht.
J'ai réfléchi à la composition de ton équipe.
Ich hatte gerade nachgedacht.
J'étais en train de réfléchir.
Tut mir leid, ich habe über etwas anderes nachgedacht.
Désolé, je réfléchissais à autre chose.
Ich habe gut über meine Zukunft nachgedacht.
J'ai bien réfléchi à mon avenir.
Lass uns darüber nachdenken, was schlimmstenfalls passieren könnte.
Réfléchissons au pire qui pourrait arriver.
Ich habe über Ihren Vorschlag nachgedacht.
J’ai réfléchi à votre proposition.
Du musst darüber nachdenken.
Tu dois y penser.
Sie müssen darüber nachdenken.
Vous devez y penser.
Wenn uns etwas schockiert, sollten wir es nicht voreilig verurteilen, nur weil wir daran nicht gewöhnt sind und nicht genügend darüber nachgedacht haben.
Ne condamnons pas trop vite ce qui nous choque, faute d'habitude et de réflexion suffisante !
Sie wird nicht weiter darüber nachdenken.
Elle ne réfléchira point.
So hab ich noch nie darüber nachgedacht.
Je n'y ai jamais songé de cette manière.
Jetzt wird sie die ganze Nacht darüber nachdenken, was er gesagt hat.
Maintenant, elle réfléchira toute la nuit à ce qu'il a dit.
Sie sagte sich, dass sie einfach nicht mehr darüber nachdenken würde.
Elle s'est dit qu'elle allait juste ne plus y penser.