Das Verb »bemerken« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
noter
remarquer
constater
se rendre compte de
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Er hat den Raum verlassen, ohne dass es jemand bemerkt hat.
Il est sorti de la pièce sans que personne ne s'en rende compte.
Er bemerkte meine Anwesenheit und nickte mir zu.
Il remarqua ma présence et me fit un signe de tête.
Schließlich hat er seinen Fehler bemerkt.
Finalement, il a réalisé son erreur.
Il a finalement pris conscience de son erreur.
Niemand bemerkte das Auftauchen des Bären.
Personne ne remarqua l'apparition de l'ours.
Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde.
Il remarqua tout à coup que son portefeuille était manquant.
Il remarqua tout à coup qu'il lui manquait son portefeuille.
Kaum hatte ich das Zimmer betreten, bemerkte ich nicht nur den Geruch von Tabak, sondern auch von Gas.
Je ne fus pas plus tôt rentré dans la pièce que je remarquais non seulement l'odeur de tabac mais aussi de gaz.
In diesem Augenblick bemerkte ich, dass ich meinen Geldbeutel zu Hause vergessen hatte.
C'est à ce moment-là que j'ai réalisé que j'avais oublié mon porte-monnaie à la maison.
Es ist interessant, dass niemand den Fehler bemerkt hat.
C'est intéressant que personne n'a remarqué l'erreur.
Hast du eine Veränderung bemerkt?
As-tu remarqué un changement ?
Frauen beherrschen die Welt so geistreich, dass Männer dies seit zwei Jahrtausenden noch nicht bemerkt haben.
Les femmes dirigent le monde si finement que les hommes ne l'ont pas encore remarqué depuis deux mille ans.
Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.
Il courut à côté, sans la remarquer.
Ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge Damen für Bücher mit ernsthaftem Einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu Ihrem Nutzen geschrieben sind. Ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie Belehrung.
J’ai souvent remarqué que les jeunes filles ne savent pas s’intéresser aux œuvres sérieuses, écrites cependant pour leur bien. Cela me confond, je l’avoue, car rien ne peut leur faire plus de bien qu’une lecture instructive.
Wer eine Kerze sucht, bemerkt nicht die Sonne.
Celui qui cherche une chandelle ne remarque pas le soleil.
Wir tendieren dazu, nur die Details zu bemerken, die uns interessieren.
Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.
Sie hatte kaum das Labor betreten, als sie schon bemerkte, dass die Luft nicht rein war.
À peine avait-elle pénétré dans le laboratoire qu'elle s'aperçut que l'air n'était pas pur.
À peine était-elle entrée dans le laboratoire qu'elle remarqua que l'air n'y était pas pur.
Diesen Ermittler muss man schon mit der Nase darauf stoßen, sonst bemerkt er die Spuren nicht.
On doit mettre le nez de cet enquêteur dessus, sans quoi il ne remarquerait même pas les empreintes.
Im Laufe von Monaten habe ich bemerkt, dass mehr als die Hälfte der Anfänger den Unterschied zwischen direkten und indirekten Übersetzungen nicht sieht.
J'ai remarqué, au fil des mois, que plus de la moitié des débutants ne voient pas la différence entre traduction directe et indirecte.
Soweit es mich betrifft, habe ich nichts zu bemerken.
En ce qui me concerne, je n'ai pas de remarques.
Das Mädchen bemerkte jemanden, der die Tür hinaus ging.
La fille a remarqué quelqu'un, qui est sorti par la porte.
Tatsache ist, dass er den Unterschied nicht bemerkt hatte.
Le fait est qu'il n'avait pas remarqué la différence.
Meine Mutter bemerkte, dass meine Füße nicht sauber waren.
Ma mère remarqua que mes pieds n'étaient pas propres.
Ich habe nicht bemerkt, dass meine Handtasche weg war, bis ich nach Hause kam.
Je n'ai pas remarqué que je n'avais pas mon sac à main jusqu'à mon retour à la maison.
Er war zu beschäftigt, um es zu bemerken.
Il était trop occupé pour le remarquer.
Haben Sie das Zittern ihrer Hände nicht bemerkt?
N'avez-vous pas remarqué le tremblement de ses mains ?
Ich habe das auch bemerkt.
Je l'ai également remarqué.
Wann hast du das bemerkt?
Quand l'as-tu remarqué ?
Quand as-tu remarqué cela ?
Quand as-tu remarqué ça ?
Wann haben Sie das bemerkt?
Quand avez-vous remarqué cela ?
Quand avez-vous remarqué ça ?
Quand l'avez-vous remarqué ?
In seiner Stimme lag etwas, was Tom noch nie bei ihm bemerkt hatte.
Il y avait dans sa voix quelque chose que Tom ne lui avait jamais connu.
Ich habe es, ehrlich gesagt, nicht bemerkt.
Je ne l'ai, à vrai dire, pas remarqué.
Sie war die Erste, die ihn bemerkt hat.
Elle a été la première à le remarquer.
Sie ging an mir vorüber, ohne mich zu bemerken.
Elle est passée près de moi sans me remarquer.
In meinem Leben habe ich so oft bemerkt, dass Menschen, die sonst zuverlässig sind, gegen jemand, der eine Stelle zu vergeben hat, gar kein Gewissen haben. Man will die Leute anbringen, und wir mögen nachher sehen, wie wir sie loswerden.
J'ai souvent observé au cours de ma vie que les gens qui autrement sont fiables n'ont pas le moindre scrupule contre quiconque a un emploi à offrir. On veut les mettre en place, pour voir ensuite comment on s'en débarrasse.
Sie bemerkte Blut in ihrem Urin.
Elle remarqua du sang dans son urine.
Ich habe Sie nicht einmal bemerkt.
Je ne vous ai même pas remarqués.
Mein Kumpel hat meine Aufgaben abgeschrieben, und mein Lehrer hat es bemerkt.
Mon copain a copié mes devoirs et la prof s'en est aperçue.
Haben Sie bemerkt, das Ihr Herz manchmal unregelmäßig schlägt?
Remarquez-vous que votre cœur bat parfois de façon irrégulière ?
Einen Monat später bemerkte sie, dass sie schwanger war.
Un mois plus tard, elle découvrait qu'elle était enceinte.
Mit Freude bemerkte sie, dass er große Augen bekam, als er sie zum ersten Mal im Bikini sah.
Elle a remarqué joyeusement que ses yeux s'écarquillèrent, la première fois qu'il l'avait vue en bikini.
Hätten der Elefant und die Giraffe nicht gemeinsame Vorfahren, wie wäre es dann möglich, dass man in ihren Hälsen die exakt gleiche Anzahl von Wirbeln bemerkt?
L'éléphant et la girafe n'eussent-ils pas d'ancêtre commun, comment quelqu'un aurait-il pu remarquer qu'ils avaient exactement le même nombre de vertèbres dans le cou ?
Er bemerkte nicht, dass im Nebenzimmer ein kranker Mann schlief.
Il ne remarqua pas qu'il y avait un homme malade qui dormait dans l'autre pièce.
Hast du ihn bemerkt?
L'as-tu remarqué ?
Ich habe das nicht einmal bemerkt.
Je ne l'ai même pas remarqué.
Ich habe nichts bemerkt.
Je n'ai rien remarqué.
Ich weiß nicht, warum sie das nicht schon vorher bemerkt hat.
J'ignore pourquoi elle ne l'a pas remarqué auparavant.
Sie hätten mich bemerken sollen.
Elles auraient dû me remarquer.
Ich habe Tom nicht mal bemerkt.
Je n'ai même pas reconnu Tom.
Tom hat es bemerkt.
Tom l'a remarqué.
Tom ist der Einzige, der es bemerkt hat.
Thomas est le seul à avoir remarqué.
Hast du bemerkt, wie sie dich angesehen hat?
As-tu remarqué la façon dont elle te regardait ?
Sie sah dich unentwegt an. Hast du das nicht bemerkt?
Elle te regardait sans cesse. N'as-tu pas remarqué ?
Ich denke nicht, dass nur ich das bemerkt habe.
Je ne pense pas être le seul à avoir remarqué.
Tom wird nichts bemerken.
Thomas ne s'apercevra de rien.
„Die Ampel war rot!“ – „Welche Ampel? Ich habe keine Ampel gesehen.“ – „Das habe ich bemerkt, Liebling!“
« Le feu était au rouge ! » « Quel feu ? Je n'ai pas vu de feu ! » « C'est bien ce que j'ai remarqué, chérie ! ?
Ich habe bemerkt, dass du gestern Abend nicht zu Hause warst.
J'ai remarqué que tu n'étais pas à la maison hier soir.
Ich habe bemerkt, dass Sie gestern Abend nicht zu Hause waren.
J'ai remarqué que vous n'étiez pas chez vous hier soir.
Hast du bemerkt, dass Tom heute seinen Ring nicht trägt?
As-tu remarqué que Tom ne portait pas son alliance aujourd'hui ?
Niemand, nicht einmal seine Mutter, hat es bemerkt.
Personne, pas même sa mère, ne s’en aperçut.
Maria wird nichts bemerken.
Marie ne remarquera rien.
Ich hatte es nicht bemerkt, bis du es gesagt hast.
Je ne l'avais pas remarqué jusqu'à ce que tu le dises.
Die beste Regierung ist diejenige, die gar nicht bemerkt wird.
Le meilleur gouvernement est celui dont personne ne remarque quelque chose.
Wann haben Sie diese Personen bemerkt?
Quand avez-vous remarqué ces personnes ?
Jemand, der bemerkt, dass ein Komma fehlt, hat sofort den Eindruck, er stehe auf der gleichen Stufe wie der Autor.
Le correcteur qui détecte une virgule manquante se sent instantanément placé au niveau de l’auteur.
Wie kann ich erreichen, dass er mich bemerkt?
Comment faire pour qu'il me remarque ?
Eine gute Tat bleibt eine gute Tat, auch wenn sich keiner bedankte, oder es keiner bemerkte.
Une bonne action reste une bonne action, même si personne ne l'a remerciée ou ne l'a remarquée.
Er hat es nicht einmal bemerkt.
Il n'a même pas remarqué.
Der Schulleiter hat das bemerkt.
Le principal l'a remarqué.
Man muss seine Feinde achten, denn diese bemerken zuerst unsere Fehler.
On doit respecter ses ennemis, car ce sont eux les premiers à remarquer nos erreurs.
Je suis content de constater que nos efforts n'ont pas été vains.
Il te suffit de le noter.
On peut constater la tendance selon laquelle, peu à peu, de plus en plus de locuteurs de langues de moins grande diffusion commencent à collaborer à Tatoeba.
L'expérience ne signifie pas que tout le monde peut faire quelque chose de travers pendant des années, sans le remarquer.
Je vais noter votre nom et votre adresse.
Serais-je de bonne humeur que tu me le ferais sûrement remarquer.
Je dus constater que...
Nous devons malheureusement constater qu'aucun consensus n'a pu être atteint.
Veuillez le noter.
Si nous n'avions point de défauts, nous ne prendrions pas tant de plaisir à en remarquer dans les autres.
Au matin j'essaie de noter tous les rêves dont je me souviens de la nuit passée.
Chacun pouvait facilement constater sa déception.
Il ne faut pas être linguiste pour constater que ce bébé ne sait pas encore parler.
Tu devrais le noter avant de l'oublier.
Notre instituteur est en train de noter les devoirs de classe.
L'instituteur est occupé à noter les devoirs.
Nous utilisons le symbole ⊂ pour noter l'inclusion stricte.
Tom et Marie faisaient semblant de ne pas remarquer que John les regardait.
Il a quitté la conférence sans se faire remarquer.