Das Substantiv »Schaf« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
mouton(männlich)
nigaud(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Käse ist ein festes Nahrungsmittel, das aus der Milch von Kühen, Ziegen, Schafen oder anderen Säugetieren hergestellt wird.
Le fromage est un aliment solide fabriqué à partir du lait de vache, de chèvre, de brebis, et d'autres mammifères.
In jeder Herde gibt es ein schwarzes Schaf.
Il y a un mouton noir dans chaque troupeau.
Schafe fressen auf der Weide Gras.
Les moutons se nourrissent de l'herbe du pâturage.
Die Schafe grasen auf der Weide.
Les moutons broutent sur le pâturage.
Es ist Zeit, die Schafe zu füttern.
C'est l'heure de nourrir les moutons.
Zeichne mir ein Schaf!
Dessine-moi un mouton !
Das Volk folgte dem Diktator genauso wie eine Herde Schafe.
Le peuple suivait le dictateur comme un troupeau de moutons.
Der Junge hütet die Schafe.
Le garçon surveille les brebis.
Zeichne mir ein Schaf.
Dessine-moi un mouton...
Und so verliebte sich der Löwe in das Schaf.
Et ainsi le lion tomba-t-il amoureux de la brebis.
Er ist das schwarze Schaf der Familie.
Il est le mouton noir de la famille.
Das Pferd hat keine Hörner; der Ochse und das Schaf haben Hörner
Le cheval n'a pas de cornes; le bœuf et le mouton en ont.
Ich bin ein naives Schaf.
Je suis un mouton naïf.
Das Schaf ist Gott versprochen worden.
Le mouton était promis à Dieu.
Ochsen sind groß und ihre Hörner sind lang; Schafe sind klein und ihre Hörner sind kurz.
Les vaches sont grandes et leurs cornes sont longues ; les moutons sont petits et leur cornes sont courtes.
Wir werden z. B. auch Rinder und Schafe züchten können.
Nous pourrons par exemple élever des bœufs et des moutons.
Ein Wolf hat in den Vogesen Schafe gerissen.
Un loup a tué des moutons dans les Vosges.
Der Pfarrer packt das Schaf nicht am Strick, denn es kommt allein zurück.
Le pâtre ne conduit pas le mouton au bout d'une corde puisqu'il revient à la maison tout seul.
Er besitzt nicht ganz wenige Schafe.
Il possède bon nombre de moutons.
Wir blöken wie die Schafe.
Nous bêlons comme des moutons.
Das Schaf blökt.
Le mouton bêle.
Er hat die Schafe geschoren.
Il a tondu les moutons.
Wenn sich die Leute nicht scheren lassen wollen, dann sollen sie sich nicht wie Schafe verhalten.
Si les gens ne veulent pas se faire tondre, ils ne doivent pas se conduire comme des moutons.
Sie ist das schwarze Schaf der Familie.
C'est le mouton noir de la famille.
Eine Familie, die keine schwarzen Schafe hat, ist keine charakteristische Familie.
Une famille qui n'a pas son mouton noir n'est pas caractéristique.
Wir haben kein einziges Schaf.
Nous n'avons aucun mouton.
Die Schafe verlaufen sich, wenn der Schäfer abwesend ist.
Les brebis s'égarent quand le maître est absent.
Ich bin hier, um dem Schaf das Fell abzuziehen.
Je suis ici pour écorcher le mouton.
Ich habe die Schafe gezählt.
J’ai compté les moutons.
Kannst du ein Schaf von einer Ziege unterscheiden?
Peux-tu distinguer une chèvre d'un mouton ?
Wir können uns nicht wie Schafe abschlachten lassen.
Nous ne pouvons pas nous laisser abattre comme des moutons.
Der Schäfer zählt die Schafe: „Eins, zwei, drei, vier, fünf ... hundert.“
Le berger compte les moutons : "Un, deux, trois, quatre, cinq... cent".
Du hast die Schafe geschoren.
Tu écorchais les moutons.
Er holte das Schaf aus seiner Tasche und bewunderte lange Zeit seinen Schatz.
Puis, sortant mon mouton de sa poche, il se plongea dans la contemplation de son trésor.
Woher kommst du, kleiner Kerl? Wo ist dein Zuhause? Wohin willst du mein Schaf mitnehmen?
D'où viens-tu, mon petit bonhomme ? Où est-ce " chez toi " ? Où veux-tu emporter mon mouton ?
Es ist schon sechs Jahre her, dass mein Freund mit seinem Schaf verschwunden ist.
Il y a six ans déjà que mon ami s'en est allé avec son mouton.
Dieser Schüler war das schwarze Schaf seiner Schule.
Cet élève était le cancre de l'école.
Schwache Menschen heulen mit den Wölfen, schreien mit den Eseln und blöken mit den Schafen.
Les hommes faibles hurlent avec les loups, braient avec les ânes, bêlent avec les moutons.
Bei Licht besehen ist auch ein Leithammel nur ein Schaf.
Vu en plein jour, le chef du troupeau n'est rien de plus qu'un mouton.
Als der Abend gekommen war, war die Schäferin damit beschäftigt, die Schafe in den Stall zurückzutreiben, wogegen der Herbergsvater den Gästen zusah, wie sie wegfuhren.
Le soir venu, la bergère s'occupait de rentrer les moutons dans l'étable, l'aubergiste, quant à lui, regardait les clients partir.
Un bon troupeau n'est pas guidé par un mouton, mais par un berger.
En anglais, on emploie souvent des mots différents pour la viande des animaux si on la considère en tant que nourriture, par exemple « mutton » au lieu de « sheep » pour la viande de mouton.
Le garçon est un loup déguisé en mouton.
Alors vous imaginez ma surprise, au lever du jour, quand une drôle de petite voix m'a réveillé. Elle disait: " S'il vous plaît... dessine-moi un mouton ! "