Das Substantiv »Pause« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
pause
récréation(weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.
Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.
Lass uns aufhören und eine Pause machen.
Arrêtons-nous et faisons une pause.
Lori hat eine zehnminütige Pause vorgeschlagen.
Laurie a proposé une pause de dix minutes.
Sollen wir eine Pause machen?
Et si on faisait une pause ?
Lasst uns in der Pause einen Kaffee trinken.
Pendant la pause, buvons un café.
Lasst uns eine Pause machen und einen Tee trinken!
Prenons une pause et buvons un thé.
Lasst uns eine Pause machen.
Faisons une pause.
Sollen wir eine kurze Pause einlegen?
Devons-nous faire une courte pause ?
Sie warteten alle sehnsüchtig auf die Pause.
Ils attendaient tous la pause avec impatience.
Sollen wir nicht eine Pause machen?
Ne devons-nous pas faire une pause ?
Lass uns an der nächsten Raststätte Pause machen.
Faisons une halte à la prochaine aire de repos.
Lass uns eine zehnminütige Pause machen.
Faisons une pause de dix minutes.
Sie machen gerade eine Pause.
Ils sont en train de faire une pause.
Er fing nach einer kurzen Pause wieder an, zu arbeiten.
Il reprit le travail après une courte pause.
Was wir jetzt brauchen, ist eine Pause.
Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est une pause.
Nach dem wir eine Stunde lang gelaufen waren, hielten wir an und machten eine Pause.
Après avoir marché pendant une heure, nous nous arrêtâmes et fîmes une pause.
Machen wir eine kurze Pause!
Faisons une courte pause.
Du hast über das Problem den ganzen Morgen nachgedacht. Mach eine Pause und geh Mittag essen!
Tu as réfléchi au problème toute la matinée, prends une pause et va déjeuner !
Ich habe die halbe Arbeit erledigt, jetzt kann ich eine Pause machen.
J'ai fait la moitié du travail, maintenant je peux faire une pause.
Er redet seit einer Stunde ohne eine Pause.
Il parle depuis une heure sans une pause.
Wir wäre es mit einer Pause?
Que penseriez-vous d'une pause ?
Que diriez-vous d'une pause ?
Wir sollten eine Pause machen und Tee trinken.
Nous devrions faire une pause et boire un thé.
Darf ich eine Pause machen?
Je peux faire une pause ?
Ich habe alle meine Hausaufgaben gemacht und möchte eine kleine Pause machen.
J'ai accompli tous mes devoirs et je voudrais faire une petite pause.
Die Griechen erfanden das Komma, nicht für ihre Literatur, sondern für ihre Schauspieler, damit sie tief Luft holen konnten als Vorbereitung für einen auf sie zukommenden längeren Satzteil; darum stellt das Komma eine kleine Pause dar.
Les Grecs inventèrent la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre une longue inspiration en préparation d'une longue phrase à venir ; une virgule représente donc une pause.
Es ist Zeit für eine Pause.
Il est temps de faire une pause.
Wann ist die Pause?
Quand est-ce qu'est l'entracte ?
Es folgte eine kurze Pause, während der nur einzelne geflüsterte Wörter zu hören waren.
Il s'en est suivi une courte pause, au cours de laquelle on n'entendit que des mots chuchotés isolément.
Die Präsentation wird in der zweiten Pause stattfinden.
La présentation aura lieu lors de la deuxième pause.
Es folgte eine Pause.
Il s'ensuivit une pause.
Es folgte eine Pause von zehn Minuten.
Il s'ensuivit une pause de dix minutes.
Der Reiseleiter schlug vor, nach der Hälfte der Busfahrt eine kleine Pause einzulegen, damit die Teilnehmer der Reise etwas trinken und eine Toilette benutzen können.
Le guide proposa, après la moitié du trajet en car, de faire une petite pause afin que les participants puissent boire quelque chose et puissent utiliser des toilettes.
Die Pause ist vorbei.
La pause est terminée.
La récréation est terminée.
Fin de la récréation.
Ich habe empfohlen, eine Pause einzulegen.
Je recommanderais de faire une pause.
Gönne uns eine Pause!
Accorde-nous une pause !
Gönnt uns eine Pause!
Accordez-nous une pause !
Warum gönnst du mir nicht mal eine Pause?
Pourquoi ne m'accordes-tu pas une pause ?
Gönnen wir uns eine Pause!
Accordons-nous une pause !
In diesem einfachen Kino waren die Filme von einer Pause unterbrochen, während deren der Vorführer die Spule wechselte.
Dans ce modeste cinéma, les films étaient coupés par un entracte pendant lequel le projectionniste changeait de bobine.
Brauchst du eine Pause?
As-tu besoin d'une pause ?
Ich mache eine Pause.
Je fais une pause.
Machen wir zehn Minuten Pause.
Prenons dix minutes de pause.
Auf halber Strecke haben wir Pause gemacht.
À mi-chemin, nous avons fait une pause.
Die Schüler gehen auf den Hof für die große Pause.
Les élèves vont dans la cour à la récréation.
Unser Chef gibt uns keine Pause, um Mittag zu essen.
Notre patron ne nous donne pas de pause pour déjeuner.
Sie machten eine Pause.
Ils ont fait une pause.
Wir machen gleich eine Pause.
Nous faisons une pause tout de suite.
Du musst eine Pause machen.
Tu dois prendre une pause.
Ein Busfahrer ist verpflichtet, Pausen zu machen.
Un chauffeur de bus est obligé de faire des pauses.
Maria machte eine Pause, um an ihrem Tee zu nippen.
Marie a fait une pause pour siroter son thé.
Wann nimmst du deine Pause?
Quand prends-tu ta pause ?
Wir machen jetzt eine Pause.
Nous prenons une pause maintenant.
Nous faisons une pause maintenant.
Selbst Superhelden brauchen manchmal eine Pause.
Même les super-héros ont besoin de se reposer de temps en temps.
Es ist verrückt, dass keiner eine Pause machen will.
C'est fou que personne ne veuille faire une pause.
Lasst uns auf dem Parkplatz hier eine Pause machen!