Das Substantiv Kraft lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
сила(weiblich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen.
У меня не осталось сил на дальнейшие попытки.
Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.
Закон вступит в силу первого апреля.
Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.
Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.
In der Ruhe liegt die Kraft.
В спокойствии сила.
Solange du jemanden hast, den du von Herzen liebst, hast du eine motivierende Kraft und kannst der ganzen Welt begegnen.
Пока у тебя есть тот, кого ты любишь всем сердцем, у тебя есть побудительная сила, и ты можешь столкнуться лицом к лицу со всем миром.
Ich habe nicht genügend Kraft, den Stein zu heben.
У меня не хватает сил, чтобы поднять этот камень.
Er hat es geschafft, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.
Ему удалось решить эту проблему своими силами.
Das Einhorn lief mit aller Kraft gegen den Baum und stieß sein Horn so kräftig in den Stamm, dass es dieses nicht mehr herausziehen konnte und gefangen war.
Единорог со всей силой столкнулся с деревом и вошёл своим рогом в ствол настолько глубоко, что не мог уже вытащить его и был тем самым пойман на месте.
Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.
Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.
Das Wichtigste ist, an die eigenen Kräfte zu glauben.
Главное – верить в свои силы.
Er versuchte mit aller Kraft bessere Zensuren zu erhalten als ich.
Он изо всех сил пытался получить лучшие отметки, чем я.
Heute Morgen verspürte ich eine Woge neuer Ideen und frischer Kräfte.
Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил.
Ich denke, dass es hier eine Überschätzung der eigenen Kräfte gegeben hat.
Думаю, что здесь случилась переоценка собственных сил.
Seine Kräfte zu überschätzen, kann teuer werden.
Переоценка собственных сил может дорого стоить.
Eine große Geldsumme zieht Verbrecher gleichsam mit magnetischer Kraft an.
Большая сумма денег притягивает преступников, как магнит.
Bei vielen Erstsemesterstudenten an unserer Universität zehrten die Sommerprüfungen stark an Kraft und Nerven.
У многих студентов первого курса нашего университета летняя сессия отняла почти все силы и нервы.
Unterschätze nicht die unglaubliche Kraft eines einfachen Lächelns und eines freundlichen Wortes.
Не недооценивай невероятную силу простой улыбки и доброго слова.
In diesem Alter ist ein Nachlassen der körperlichen Kräfte nichts Ungewöhnliches.
В этом возрасте снижение физической силы не является необычным.
Das übersteigt meine Kräfte.
Это выше моих сил.
Die neuen Verkehrsbestimmungen treten morgen in Kraft.
Новые правила дорожного движения вступают в силу завтра.
Die Kraft des Leberwurstbaumes beruht auf seinen Wurzeln.
Сила баобаба - в его корнях.
Der Dienstleistungssektor ist die treibende Kraft der österreichischen Wirtschaft.
Сфера услуг – движущая сила австрийской экономики.
Am Übersetzen reizt mich die Möglichkeit, meine Kräfte zu erproben.
В переводе меня привлекает возможность испытать свои силы.
Das Gesetz ist heute in Kraft getreten.
Закон сегодня вступил в силу.
Das Gesetz tritt in Kraft.
Закон вступает в силу.
Seine Kräfte schwinden.
Силы покидают его.
Ich muss wieder zu Kräften kommen.
Мне нужно восстановить свои силы.
Ich bemühe mich mit aller Kraft, nicht einzuschlafen, aber mir fallen die Augen zu.
Я стараюсь не заснуть изо всех сил, но глаза слипаются.
Segelboote bewegen sich durch die Kraft des Windes über das Wasser.
Парусные лодки движутся по воде благодаря силе ветра.
Ist dieses Gesetz noch in Kraft?
Этот закон всё ещё в силе?
Durch die Stärkung des Selbstbewusstseins gewinnt eine Person die Kraft, sich selbst zu verändern.
Укрепляя самоосознание, человек обретает силу изменить себя.
Die Kräfte waren nicht gleich.
Силы оказались не равны.
Wissen ist Kraft.
Знание - сила.
Sie schrie aus allen Kräften.
Она кричала изо всех сил.
Wenn ich Kraft tanken will, gehe ich in einem Wald spazieren.
Когда я хочу зарядиться энергией, я иду гулять в лес.
Ist es möglich zu glauben, dass die subatomaren Teilchen sowie die sehr eigentümlichen Kräfte, die sie dazu bringen, sich zu verbinden, um Materie zu erzeugen, nicht das Werk einer übernatürlichen Intelligenz sind?
Можно ли поверить, что субатомные частицы, а также весьма своеобразные силы, которые заставляют их объединяться для образования материи, не являются результатом работы Сверхъестественного Разума?
Die Tür bewegt sich nur, wenn man mit viel Kraft dagegen drückt.
Дверь поддаётся, только если надавить на неё со всей силы.
Дверь поддаётся, только если нажать на неё со всей силы.
Ich kann nichts versprechen, aber ich werde alles tun, was in meinen Kräften steht.
Ничего не могу обещать, но сделаю всё, что в моих силах.
Seine Kraft lässt nach.
Его сила слабеет.
Es gibt keine Kraft ohne Wahrheit.
Нет силы без правды.
Ich probierte mit aller Kraft, die Tür aufzukriegen.