") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-por:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-por:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-por:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-por:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,"),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/Fenster/portugiesisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Was heißt »Fenster« auf Portugiesisch?
Das Substantiv Fenster lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt.
Jogue o seu relógio pela janela para ver como o tempo voa.
Es wird ein Fenster mit Eigenschaften angezeigt.
Aparece uma janela de propriedades.
Kann ich das Fenster öffnen?
Posso abrir a janela?
Eu posso abrir a janela?
Sie öffnet das Fenster.
Ela abre a janela.
Mein Vater bat mich, das Fenster zu öffnen.
Meu pai me pediu para abrir a janela.
Würden Sie bitte das Fenster aufmachen?
O senhor quer fazer o favor de abrir a janela?
A senhora quer fazer o favor de abrir a janela?
Os senhores querem fazer o favor de abrir a janela?
As senhoras querem fazer o favor de abrir a janela?
Eine Biene flog aus dem Fenster.
A abelha saiu pela janela.
Hast du das Fenster offengelassen?
Deixaste a janela aberta?
Es sieht nach Regen aus, wir sollten besser die Fenster schließen.
Parece que vai chover. Melhor fecharmos a janela.
Er schlief bei offenem Fenster.
Ele dormiu com a janela aberta.
Mein Zimmer hat zwei Fenster.
Meu quarto tem duas janelas.
Werde nur ganz still. Dann bist du wie einer, der durch ein hohes Fenster die ganze Welt übersieht.
Fique em absoluta quietude, em silêncio. Então se sentirá qual alguém que, do alto de uma janela, domina com a vista o mundo inteiro.
Im Falle eines Brandes zerschlagen Sie dieses Fenster!
Em caso de incêndio, quebre esta janela.
Ist dort ein Schreibtisch bei dem Fenster?
Tem uma escrivaninha ali perto da janela?
Tom kam zum Fenster herein.
Tom entrou pela janela.
Das Mädchen hat das Fenster zerbrochen.
A menina quebrou a janela.
Hast du das Fenster zugemacht?
Fechaste a janela?
Ich öffnete die Fenster.
Eu abri as janelas.
Mach bitte das Fenster auf. Ich ersticke.
Por favor, abram a janela. Estou morrendo sufocado.
Öffnen Sie bitte das Fenster. Ich ersticke.
O senhor quer fazer o favor de abrir a janela? Estou sufocando.
A senhora faria o favor de abrir a janela? Estou morrendo sufocado.
Por favor, senhores, abram a janela. Estou sufocando.
Por favor, senhoras, abram a janela. Estou morrendo sufocado.
Ein Mädchen in einem hellen Kleid sitzt auf einem Stuhl am Fenster.
Uma moça de vestido claro está sentada em uma cadeira à janela.
Uma rapariga de vestido claro está sentada em uma cadeira à janela.
Die Fenster müssen geschlossen bleiben.
As janelas devem permanecer fechadas.
Wir haben gesehen, wie er das Fenster zertrümmert hat.
Nós vimos ele quebrar a janela.
Gibt es mehr Türen oder Fenster auf der Welt?
Há mais portas ou janelas no mundo?
Die Tür zum Haus ist geschlossen. Die Fenster sind jedoch geöffnet.
A porta da casa está fechada. As janelas, porém, estão abertas.
Die Tür zum Haus ist geschlossen, aber die Fenster sind offen.
A porta da casa está fechada, mas as janelas estão abertas.
Durch das Erlernen von Sprachen öffnen wir neue Fenster, durch die unsere Seele blicken kann.
Ao estudar idiomas, nós abrimos novas janelas por onde espreitam nossas almas.
Ich möchte die Fenster offenlassen.
Eu gostaria de deixar as janelas abertas.
Er steigt aus dem Auto und steigt den Hang des Gartens hinauf zum erleuchteten Fenster.
Ele sai do carro e escala a encosta do jardim até a janela iluminada.
Portugiesische Beispielsätze
Olhando pela empoeirada janela do trem, avistei um rosto de mulher que me era bastante familiar.
Você poderia abrir a janela do carro?
Poderias abrir a janela do carro?
Um pintarroxo bonito pousou no peitoril da janela do meu quarto.
Onde estão o livro e o lápis? O livro está sobre a mesa e o lápis sobre o peitoril da janela.
Fenster übersetzt in weiteren Sprachen: