Was heißt »wei­ter« auf Russisch?

Das Adjektiv wei­ter lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • последующий

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.

Тогда я поразгадываю судоку, вместо того чтобы беспокоить тебя.

Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken.

Дальше размышлять не имеет смысла.

Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.

Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.

Ich habe nicht die Kraft, es weiter zu versuchen.

У меня не осталось сил на дальнейшие попытки.

Der Preis wird weiter steigen.

Цена ещё вырастет.

Er hat weiter gelogen.

Он продолжал врать.

Er trank eine Tasse Tee und bat um eine weitere.

Он выпил чашку чая и попросил другую.

Es gibt genug Platz, um ein weiteres Auto hineinzustellen.

Здесь достаточно места, чтобы поставить ещё одну машину.

Ich kann nicht mehr weiter gehen.

Я дальше идти не могу.

Ich sang weiter.

Я стал петь дальше.

Kleb eine weitere Briefmarke auf den Briefumschlag.

Наклей ещё одну марку на конверт.

Ich arbeitete weiter.

Я продолжал работу.

Die Schule ist weiter entfernt als der Bahnhof.

Школа находится дальше, чем вокзал.

Haben Sie weitere Fragen?

У вас ещё есть вопросы?

Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.

Это всего лишь предлог, чтобы бездельничать.

Er trank weiter unter Missachtung der Warnungen seinen Arztes.

Он продолжал пить, пренебрегая предупреждениями своего врача.

Der Doktor riet, dass meine Mutter für drei weitere Tage im Bett bleiben soll.

Доктор посоветовал моей матери соблюдать постельный режим еще три дня.

Sie aßen weiter, als ob nichts geschehen wäre.

Они продолжили есть как ни в чём не бывало.

Der Junge war so müde, dass er keinen Schritt weiter gehen konnte.

Мальчик так устал, что не мог больше сделать ни шага.

Da ist kein Platz für ein weiteres Bett in dem Zimmer.

В комнате ещё одна кровать не поместится.

Der Arzt beobachtete weiter das Verhalten des Patienten.

Врач продолжил наблюдение за поведением пациента.

Sie sprach weiter.

Она продолжала говорить.

Она говорила дальше.

Hast du irgendwelche weiteren Fragen?

У тебя есть ещё какие-нибудь вопросы?

Rede nicht weiter!

Не продолжай!

Die Salatgabeln sind kleiner als die normalen Gabeln und werden weiter entfernt vom Teller platziert.

Вилки для салата меньше, чем обычные, и их кладут дальше от тарелки.

Schlaf nicht mehr weiter!

Больше не спи!

Der Kampf geht weiter!

Борьба продолжается!

Gehen wir weiter.

Пойдём дальше.

Ich las weiter.

Я продолжил чтение.

Sie weinte weiter.

Она продолжала плакать.

Die Kosten für Zahnersatz steigen immer weiter.

Цены на зубные протезы всё время растут.

Ich habe eine weitere Chance verstreichen lassen.

Я упустил ещё один шанс.

In jedem Fall versprechen weitere Experimente in diese Richtung, die Wissenschaft mit vielen interessanten Entdeckungen zu bereichern.

В любом случае дальнейшие эксперименты в этом направлении обещают обогатить науку многими интересными открытиями.

Ich zog sie am Ärmel, doch sie plauderte ganz unbekümmert weiter.

Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало.

Ist da noch Platz für eine weitere Person?

Ещё для одного человека место найдётся?

Ich habe keine weiteren Ideen.

У меня больше нет идей.

Er ist zu müde, um auch nur einen Schritt weiter zu gehen.

Он слишком устал, чтобы сделать ещё хоть один шаг.

Einen weiteren Fehler darfst du dir nicht mehr erlauben.

Ты не можешь позволить себе ещё одной такой ошибки.

Mache weiter so.

Продолжай в том же духе.

Die Ausstellung wird noch einen weiteren Monat geöffnet bleiben.

Выставка проработает ещё месяц.

Wir werden die Situation weiter im Auge behalten.

Мы ещё очень внимательно понаблюдаем за ситуацией.

Folge mir nicht weiter!

Хватит меня преследовать!

Er wollte nicht weiter darüber reden.

Он больше не хотел говорить об этом.

Sie wollte nicht weiter darüber reden.

Она больше не хотела об этом говорить.

Lies weiter.

Читай дальше.

Mein Onkel trank weiter Alkohol, trotz des Ratschlags seines Arztes.

Мой дядя продолжал распивать спиртные напитки несмотря на советы врача.

Gehe einfach weiter!

Просто иди дальше!

Bitte erzähle weiter!

Пожалуйста, расскажи дальше.

Es ist ein weiter Weg bis zur Stadt.

До города далеко.

Tom arbeitet an einem weiteren Roman.

Том работает над следующим романом.

Ich habe es vom Freund eines Freundes gehört, und der hat es von einem weiteren Freund gehört, der nicht mehr genau wusste, wo er es gehört hatte.

Я слышал это от друга друга, а тот от своего друга, который уже не знал точно, где он это услышал.

Mit jedem weiteren Kilometer, der Tom von Maria trennte, fiel es ihm schwerer, diese Frage zu beantworten.

И с каждым новым километром, отделявшим Тома от Мэри, ему было всё сложнее отвечать на этот вопрос.

Fahr weiter!

Едем дальше.

Ехай дальше.

Езжай дальше.

Du musst nichts weiter tun, als den Boden zu fegen.

Всё, что тебе нужно сделать, - это подмести пол.

Всё что вам нужно сделать, подмести пол.

Die Politik der kleinen Schritte führt nicht mehr weiter.

Политика малых дел больше не дает результатов.

Gehen Sie weiter geradeaus.

Идите вперёд.

Продолжайте идти вперёд.

Двигайтесь прямо.

Entsetzt und verzweifelt weinend, hastete Maria weiter, obgleich sie schon völlig erschöpft war.

Испуганная и отчаянно плачущая, Мэри поспешила дальше, хотя была уже совершенно обессилена.

Ich bin jetzt ein wenig betrübt. Doch das Leben geht weiter.

Мне сейчас немного грустно. Но жизнь продолжается.

Man kann auch eine weitere einzuladende Person angeben.

Можно указать ещё человека, достойного приглашения.

Mein Bruder arbeitet an diesem Thema weiter.

Брат продолжает работать над этой темой.

Ein weiterer Ansatz für die Probleme des Geschäftslebens bietet die Ethik der Pflicht.

Другой подход к проблемам деловой жизни предлагает этика долга.

Eine weitere Sache, die sich dem entnehmen lässt, ist, dass sie gelernt hat Esperanto zu sprechen.

Ещё мы можем сделать вывод, что она научилась говорить на эсперанто.

Ich kann nichts weiter tun.

Я больше ничего делать не умею.

Wir suchen noch weitere Freiwillige.

Мы ищем ещё добровольцев.

Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.

Немецкому бизнесу удалось значительно расширить свои позиции на российском рынке.

Tom räusperte sich und sprach weiter.

Том откашлялся и продолжил говорить.

Tom drückte einen Knopf, aber nichts geschah. Darum drückte er einen weiteren Knopf.

Том нажал на кнопку, но ничего не произошло. Тогда он нажал на другую кнопку.

Sprich weiter, denn du sprichst gut.

Продолжай говорить, ибо говоришь ты хорошо.

Wenn du das Geld weiter so aus dem Fenster schleuderst, bist du schneller pleite, als du gucken kannst.

Если ты так и дальше будешь сорить деньгами, то разоришься быстрее, чем это сможешь заметить.

Die Schwerkraft trägt einen weiteren Sieg davon!

Тяготение снова побеждает!

Die Rakete ging durch das Fenster des verglasten Balkons, dann weiter durch das Fenster in die Wohnung. Danach traf sie gegen die Wand und fiel auf ein Sofa, bevor sie die gesamte Wohnung in Brand setzte.

Ракета прошла через балконное стекло, затем через окно квартиры. После чего она врезалась в стену и, упав на софу, подожгла всю квартиру.

Einen guten Rat gebe ich immer weiter. Es ist das Einzige, was man damit machen kann. Für einen selbst hat er nie irgendwelchen Nutzen.

Хороший совет я всегда передаю дальше. Это единственное, что с ним можно сделать. Для себя самого от него никогда не бывает никакой пользы.

Ich bin immer dein Freund gewesen und werde es auch weiter sein.

Я всегда был твоим другом и буду им оставаться впредь.

Tom sprach weiter.

Фома продолжил говорить.

Ich beantworte gern jegliche weiteren Fragen.

Я с удовольствием отвечу на любые дополнительные вопросы.

Im Laufe des heutigen Tages ist die Situation in der Ukraine weiter eskaliert.

В течение сегодняшнего дня ситуация на Украине обострилась ещё больше.

Beide Seiten betonten die Notwendigkeit, einem weiteren Auswuchern der Krise in der Ukraine vorzubeugen.

С обеих сторон подчёркнута необходимость предотвращения дальнейшего разрастания кризиса на Украине.

Es besteht die Absicht, in diesem Jahr neun weitere Stationen zu eröffnen und den Bau der zweiten Ringlinie zu beginnen, was den Fahrgästen der U-Bahn ermöglichen wird, wertvolle Zeit zu sparen.

У нас есть намерение открыть в этом году ещё девять станций и начать строительство второй кольцевой линии, что даст возможность пассажирам подземки экономить драгоценное время.

Lesen Sie weiter!

Читайте дальше.

Tom entschied sich, nichts weiter zu sagen.

Том решил больше ничего не говорить.

Bis hierher, aber nicht weiter!

Досюда, но не дальше.

Ich habe schon sehr schöne Blumen auf einer Seite des Balkons, aber ich möchte noch zwei weitere Seiten verschönern.

У меня уже есть очень красивые цветы на одной стороне балкона, но я хочу ещё украсить две другие стороны.

Ein weiteres Reich geht an, abgebaut zu sein.

Ещё одна империя пошла на демонтаж.

Die nationale Sternmannschaft Deutschlands steigt wieder, zum vierten Mal in ihrer Geschichte, an die Spitze des Fußball-Everests der Welt. Nach 24 Jahren Pause fängt die Bundesmaschine an, ihre Siege weiter zu „produzieren“.

Звёздная сборная Германии вновь, в четвёртый раз в своей истории, поднимается на футбольный Эверест мира. После 24-летней паузы бундесмашина продолжает "производить" свои победы.

Such weiter!

Продолжай искать.

Ищи дальше.

Sucht weiter!

Продолжайте искать.

Ищите дальше.

Suchen Sie weiter!

Продолжайте искать!

Der Artilleriebeschuss der Stadt ließ den gesamten Vortag über nicht nach und geht heute weiter.

Артобстрелы города не стихали весь минувший день и сегодня продолжаются.

Arbeite weiter!

Продолжай работать.

Работай дальше!

Um weitere Informationen zu erhalten, besuchen Sie bitte unsere Website.

Чтобы получить дальнейшую информацию, пожалуйста, посетите наш вебсайт.

152 Jahre sind vergangen, seit Lincoln die Sklaven befreite, aber in Wirklichkeit sind wir seither nicht viel weiter gekommen.

Прошло 152 года с тех пор, как Линкольн освободил рабов, но на деле мы не далеко ушли от того времени.

Der Wetterbericht sagt weitere Schneefälle an.

Согласно прогнозу погоды, снег будет и дальше.

Ich möchte nicht, dass du meine Tochter weiter triffst.

Я не желаю, чтобы ты дальше встречался с моей дочерью.

Sie seufzte weiter, ohne aufzuschauen.

Она продолжала вздыхать, не поднимая глаз.

Mein Mandant sagt kein weiteres Wort.

Мой клиент больше не говорит.

Tom spielte weiter.

Том продолжал играть.

Tom machte weiter mit dem, was er tat.

Том продолжил делать, что делал.

Wenn du „Buffy – im Bann der Dämonen“ weiter als bis zur vierten Staffel anschaust, wenn ich nicht dabei bin, dann bring ich dich um!

Если ты станешь смотреть "Баффи, истребительницу вампиров" дальше четвёртого сезона без меня, я тебя убью.

Dieser Fahrstuhl fährt nicht weiter als bis zum fünften Stock.

Этот лифт не поднимается выше шестого этажа.

Tom las einfach sein Buch weiter und ignorierte Maria.

Том просто продолжал читать книгу и игнорировал Мэри.

Synonyme

an­sons­ten:
в ином случае
в остальном
иначе
auch:
и
ни
также
тоже
au­ßer­dem:
кроме того
da­zu:
к этому
eben­so:
так же
такой же
ent­lang:
вдоль
fer­ner:
дальнейший
im Üb­ri­gen:
впрочем
und:
и
un­ter an­de­rem:
среди прочего
vo­r­an:
вперёд
спереди
vor­wärts:
вперёд
wei­ter­hin:
всё ещё
zu­gleich:
одновременно
zu­sätz­lich:
дополнительно
дополнительный

Sinnverwandte Wörter

fol­gen:
следовать
hi­n­aus:
наружу

Wei­ter übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: weiter. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: weiter. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 232, 288, 500, 917, 344482, 345539, 366487, 369660, 370245, 396509, 403678, 418956, 445072, 454132, 454712, 683458, 723758, 741495, 747036, 748569, 783362, 814982, 851117, 899193, 931610, 935605, 988637, 1090767, 1314876, 1315402, 1357041, 1415793, 1423260, 1437870, 1447913, 1544910, 1586072, 1632896, 1657713, 1662812, 1706128, 1769379, 1773991, 1773992, 1815067, 1821986, 1851522, 1893385, 1921234, 1938318, 1941172, 2110260, 2185395, 2238105, 2275065, 2283523, 2342399, 2346254, 2358299, 2403839, 2438183, 2461060, 2479589, 2530619, 2574759, 2694647, 2759921, 2830360, 2852871, 2880192, 2882061, 2950912, 2970884, 2976577, 3059099, 3069380, 3073495, 3087375, 3252476, 3270422, 3292709, 3301255, 3324252, 3378855, 3440430, 3440431, 3440433, 3472798, 3508012, 3615734, 3657929, 3813599, 3854688, 3877830, 3944599, 3955089, 4018486, 4097610, 4113416 & 4128799. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR