Was heißt »set­zen« auf Französisch?

Das Verb »set­zen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • asseoir
  • placer
  • positionner
  • composer
  • construire
  • jouer
  • parier
  • planter
  • mettre bas

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Die Menschheit muss dem Krieg ein Ende setzen, oder der Krieg setzt der Menschheit ein Ende.

L'humanité doit mettre un terme à la guerre ou bien la guerre mettra un terme à l'humanité.

Die Menschen in der Welt setzen sich immer für mehr Freiheit und Gleichheit ein.

Les gens dans le monde se battent toujours pour plus de liberté et d'égalité.

Ich kann meine Handflächen auf den Boden setzen, ohne meine Knie zu beugen.

Je peux placer la paume des mains sur le sol sans plier les genoux.

Ich werde niemandem die Pistole auf die Brust setzen, um in Barcelona zu bleiben.

Je ne vais poser de revolver sur la tête de personne pour rester à Barcelone.

Ich werde mich auf die Bank dort drüben neben der Straßenlaterne setzen.

Je vais m'asseoir sur le banc là-bas, près du lampadaire.

Ich setzte mich neben ihn.

Je me suis assis à côté de lui.

Je me suis assise à côté de lui.

Sie hat sich in der Kirche neben mich gesetzt.

Elle s'est assise à côté de moi à l'église.

Bitte setze mich am Bahnhof ab.

Dépose-moi à la gare s'il te plaît.

Bitte setzen Sie sich.

S'il vous plaît, asseyez-vous !

Veuillez vous asseoir.

Ich setze 10 Dollar auf das Pferd.

Je mise 10 dollars sur le cheval.

Stört es dich, wenn ich mich neben dich setze?

Cela te dérange-t-il si je m'assois à côté de toi ?

Er fand einen alten kaputten Stuhl und setzte sich vor das Klavier.

Il trouva une vieille chaise cassée, et s'assit devant le piano.

Es wurden weitreichende Sicherheitsmaßnahmen in Kraft gesetzt.

Des mesures de sécurité étendues entrèrent en vigueur.

Er setzte sich auf einen der vorderen Sitze, um besser hören zu können.

Il s'assit sur l'un des sièges de devant, pour pouvoir mieux entendre.

Er wurde unter Narkose gesetzt.

On le plaça sous narcotiques.

Der Feind setzte seine Angriffe nachts über fort.

L'ennemi poursuivit son attaque toute la nuit.

L'ennemi soutint son attaque toute la nuit.

Sie bat mich, mich neben sie zu setzen.

Elle me demanda de me mettre à côté d'elle.

Er setzte sich neben mich.

Il s'est assis à côté de moi.

Er setzte den Plan, den er sorgfältig aufgestellt hatte, in die Tat um.

Il mit à exécution le plan qu'il avait soigneusement échafaudé.

Die Abenddämmerung setzte allmählich ein.

Le crépuscule s'installa progressivement.

Er setzte sich und schaute stundenlang aufs Meer.

Il s'asseyait et regardait la mer pendant des heures.

Du kannst dich auf einen Stuhl setzen.

Tu peux t'asseoir sur la chaise.

Ich brech zusammen, wenn ich mich nicht setze.

Je vais m'effondrer si je ne m'assois pas.

Ein Greis setzte sich im Bus neben mich.

Un vieillard s'assit à côté de moi dans le bus.

Dieser Satz regte ein kleines Kind zu der Idee an, Wanzen ins Bett seiner Eltern zu setzen, was zu einer Klage gegen den Autor dieser unschuldigen Aneinanderreihung von Worten führte.

Cette phrase inspira à un petit enfant l'idée de mettre des punaises dans le lit de ses parents ce qui eut pour résultat une plainte contre l'auteur de cette anodine juxtaposition de mots.

Sie setzen Ort und Zeit der Hochzeit fest.

Ils ont fixé la date et le lieu du mariage.

Elles ont fixé la date et le lieu du mariage.

Ich setze meine Kinder jeden Morgen an der Schule ab, bevor ich mich zur Arbeit begebe.

Je dépose mes enfants à l'école chaque matin avant de me rendre au travail.

Wir setzen das Meeting nach dem Tee fort.

Nous poursuivrons la réunion après le thé.

Wenn ich das Alphabet neu ordnen könnte, würde ich das U und das I nebeneinander setzen.

Si je pouvais réordonner l'alphabet, je mettrais le U et le I l'un à côté de l'autre.

Wir sollten uns besser hierhin setzen.

Nous ferions mieux de nous asseoir ici.

Darf ich mich an euren Tisch setzen?

Puis-je m'asseoir à votre table ?

Er setzte sich neben sie.

Il s'assit à côté d'elle.

Il s'est assis à côté d'elle.

Il s'assit près d'elle.

Il s'assit auprès d'elle.

Il s'est assis auprès d'elle.

Il s'est assis près d'elle.

Il s'assit à son côté.

Lass uns auf diese Bank setzen.

Asseyons-nous sur ce banc.

Gegen Ende Juni setzt die Regenzeit ein.

La saison des pluies commence vers fin juin.

La saison des pluies commence vers la fin du mois de juin.

Wir setzen uns an den Tisch.

Nous nous asseyons à la table.

Ich habe mich zwischen Tom und John gesetzt.

Je me suis assise entre Tom et John.

Esperanto setzt einigen seiner Cs, Gs, Hs, Js, Ss und Us kleine Partyhütchen auf.

L'espéranto munit certains de ses Cs, Gs, Hs, Js, Ss et Us de petits chapeaux de fête.

Das Haus muss instand gesetzt werden.

La maison a besoin d'être réparée.

Er setzte sich und las die Zeitung.

Il s'assit et lut le journal.

Er setzte sich auf das Bett.

Il s'assit sur le lit.

Immer wenn er auf sein Hobby zu sprechen kommt, setzt er eine ernste Miene auf.

À chaque fois qu'il vient à parler de son hobby, il prend un air sérieux.

Von Sendai aus setzte ich meine Reise nach Aomori fort.

De Sendai j'ai prolongé mon voyage jusqu'à Aomori.

Gott kümmert sich um den Wind, aber der Mensch muss die Segel setzen.

Dieu fournit le vent, mais l'homme doit hisser les voiles.

Sie setzte die Maschine in Gang.

Elle mit la machine en marche.

Die Vereinigten Staaten setzen sich aus 50 Staaten zusammen.

Les États-Unis sont composés de 50 états.

Ich möchte, dass er darüber schon im Voraus in Kenntnis gesetzt wird.

Je veux qu'il soit informé de cela en avance.

Ich setzte mich auf einen der vorderen Sitze im Bus.

Je m'assis sur l'un des sièges avant du car.

Die Braut setzte ihren Willen durch.

La mariée imposa ses volontés.

Es ist verrückt von dir, dein Leben aufs Spiel zu setzen.

C'est insensé de ta part de mettre ta vie en jeu.

Zwischen die französischen Anführungszeichen und ihren Inhalt setzt man immer ein schmales Leerzeichen, wenn sie Dialoge einfassen.

On met toujours une espace insécable entre les guillemets à la française et leur contenu s’ils encadrent des dialogues.

Weil mir etwas schwindlig war, setzte ich mich einen Moment hin.

Comme je me sentais un peu étourdi, je me suis assis un instant.

Immer wenn ich in Paris bin, gehe ich zum Sacré-Cœur und setze mich dort auf die Stufen, um den Leuten beim Singen und Musikmachen zu lauschen.

À chaque fois que je vais à Paris, je vais au Sacré-Cœur m'asseoir sur les marches pour écouter les gens chanter, jouer de la musique.

Er setzte alles auf eine Karte.

Il misa tout sur une seule carte.

Schnee setzte ein.

Il se mit à neiger.

Bitte setzen Sie sich per Mail in Verbindung.

Veuillez me contacter par courriel.

Tom, einsam, über den linken Satzrand gebeugt, konnte sich nicht überwinden zu springen, um der ganzen Geschichte ein Ende zu setzen.

Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire.

Ich will Sie nicht unter Druck setzen.

Je ne veux pas vous mettre la pression.

Er setzte sich hin und hörte Radio.

Il s'assit et écouta la radio.

Ich bin, also setze ich Kommas.

Je suis, donc je virgule.

Der Doktor hat sie auf eine strenge Diät gesetzt.

Le médecin l'a mise à un régime sévère.

Mit diesem Verhalten hat sie sich angreifbar gemacht, und sie setzt sich einem schrecklichen Verdacht aus: Könnte sie ihr eigenes Kind ermordet haben?

Par ce comportement, elle s'est offerte à la critique, et s'expose à un terrible soupçon : pouvait-elle avoir assassiné son propre enfant ?

Seine Freundin hat ihn vor die Tür gesetzt.

Sa copine l'a flanqué à la porte.

Ich setzte mich neben sie.

Je m'assis à son côté.

Je m'assis auprès d'elle.

Je m'assis près d'elle.

Je me suis assis auprès d'elle.

Je me suis assise auprès d'elle.

Je me suis assis près d'elle.

Je me suis assise près d'elle.

Je me suis assis à son côté.

Je me suis assise à son côté.

Je me suis assise à côté d'elle.

Je me suis assis à côté d'elle.

Je m'assis à côté d'elle.

Sie haben ihn auf die Straße gesetzt.

Ils l'ont mis à la rue.

Er nötigte sie, sich zu setzen.

Il la contraignit à s'asseoir.

Ich werde Himmel und Hölle in Bewegung setzen, um dieses Wahnsinnsprojekt zu verhindern.

Je remuerai le ciel et l'enfer pour empêcher ce projet dément.

Ich werde alle Hebel in Bewegung setzen, um dieses Wahnsinnsprojekt zu verhindern.

J'actionnerai tous les leviers pour empêcher ce projet insensé.

Sie setzte sich neben ihn.

Elle s'assit près de lui.

Elle s'est assise près de lui.

Elle s'assit auprès de lui.

Elle s'est assise auprès de lui.

Elle s'est assise à son côté.

Elle s'est assise à côté de lui.

Elle s'assit à son côté.

Elle s'assit à côté de lui.

Auf diese Bank aus Stein will ich mich setzen.

C'est sur ce banc de pierre que je veux m'asseoir.

Trang zensiert künftig die Kommentare, aber noch nicht die Sätze. Na gut, dann setzen wir eben die Kommentare in die Sätze.

Trang censure désormais les commentaires mais pas encore les phrases. Soit, mettons donc les commentaires dans des phrases.

Zamenhof setzte seine Theorie in die Praxis um.

Zamenhof mit sa théorie en pratique.

Sie setzt mich einer Gefahr aus.

Elle m'expose au danger.

Am Satzende muss man einen Punkt setzen.

À la fin d'une phrase, il faut mettre un point.

Vor den Punkt habe ich einen vollständigen Satz gesetzt.

Avant le point, j'ai mis une phrase complète.

Wir müssen sofort dem Einsatz von Ozon-abbauenden Chemikalien ein Ende setzen.

Nous devons immédiatement mettre fin à l'emploi de produits chimiques qui détruisent l'ozone.

Die Regierung muss das Gesetz sofort in Kraft setzen.

Le gouvernement doit immédiatement mettre la loi en application.

Unser Jagdhund setzte einem großen Hirsch nach.

Notre chien de chasse s'est lancé à la poursuite d'un gros cerf.

Der junge Mann setzt Kegel auf.

Le jeune homme redresse des quilles.

Er setzte seine Ideen in die Praxis um.

Il mit ses idées en pratique.

Il a mis ses idées en pratique.

Er nahm einen Hut in die Hand und setzte ihn sich auf, um zu sehen, wie er damit aussah.

Il prit un chapeau en main et le mit, pour voir de quoi il avait l'air avec.

Das Kind setzte sich auf den Schoß seiner Mutter und lauschte der Geschichte.

L'enfant s'assit sur les genoux de sa mère et écouta l'histoire.

Ich hoffe, du begreifst, dass ich, indem ich dir helfe, meinen guten Ruf aufs Spiel setze.

J'espère que tu rends compte que je mets ma réputation en jeu en t'aidant.

Nachdem sie ihre Hausarbeit erledigt hatte, setzte sie sich aufs Sofa und guckte Fernsehen.

Après avoir fini le ménage, elle s'assit sur le canapé et regarda la télévision.

Als der Teufel das Geld erfunden hatte, konnte er sich getrost zur Ruhe setzen.

Comme le diable avait découvert l'argent, il put s'asseoir tranquillement au calme.

Es hat eine Kettenreaktion in Gang gesetzt.

Ça a déclenché une réaction en chaîne.

Glück ist der Stuhl, der plötzlich da steht, wenn man sich zwischen zwei andere setzen wollte.

La chance est la chaise qui se tient là lorsque l'on voulait s'asseoir entre deux autres.

Er setzte sich für mich ein, als ich einen groben Schnitzer gemacht hatte.

Il intervint en ma faveur lorsque je commis une gaffe grossière.

Ich sagte ihr, dass sie sich setzen und ein Glas Wasser trinken solle.

Je lui dis de s'asseoir et de boire un verre d'eau.

Beethoven ging ans Klavier, setzte sich und begann zu spielen.

Beethoven alla au piano, s'assit et commença à jouer.

Kein vernünftiger Mensch setzt sich ans Steuer, wenn er getrunken hat.

Il n'est pas d'homme raisonnable qui prenne le volant après avoir bu.

Du wirst nicht glauben, wer sich neben mich gesetzt hat!

Tu ne vas pas croire qui s'est assis à côté de moi !

Er setzte seiner dichterischen Laufbahn ein jähes Ende.

Il a mis soudainement un terme à sa carrière de poète.

Il a soudainement mis fin à sa carrière de poète.

Dies setzt sich auf unbestimmte Zeit fort.

Cela continue indéfiniment.

Er setzte seine Brille auf und begann zu lesen.

Il mit ses lunettes et commença à lire.

Lügen können Kriege in Bewegung setzen, Wahrheit hingegen kann ganze Armeen aufhalten.

Les mensonges peuvent déclencher des guerres, tandis que la vérité peut retenir des armées entières.

Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.

J'ai tenté de mettre fin à la dispute.

Ich setze mich nicht gern an Spielautomaten.

Je n'aime pas jouer aux machines à sous.

Es ist wesentlich, dass alle über die Fakten in Kenntnis gesetzt werden.

Il est primordial que tout le monde soit mis au courant des faits.

Du setzt dich zahlreicher Kritik aus.

Tu t'exposes à bien des critiques.

Wir haben keinen Platz, um uns zu setzen.

Nous n'avons pas de place pour nous asseoir.

Synonyme

ab­set­zen:
écouler
auf­rich­ten:
dresser
ériger
ein­set­zen:
désigner
installer
ein­stel­len:
embaucher
engager
er­hof­fen:
espérer
ge­bä­ren:
accoucher
enfanter
engendrer
mettre au jour
mettre au monde
hin­set­zen:
déposer
his­sen:
hisser
la­gern:
entreposer
stocker
nie­der­las­sen:
poser
s'asseoir
s'établir
plat­zen:
éclater
tip­pen:
dactylographier
miser
taper
tun:
arriver
convenir
faire
faire semblant
fonctionner
mettre
wer­fen:
jeter
lancer
zie­hen:
arracher
cultiver
dégainer
déménager
déplacer
élever
émettre un titre bancaire
infuser
partir
pointer une arme vers
tirer
y avoir un courant d'air
zo­cken:
agioter
aventurer
banquer
barguiner
boursicoter
douiller
flamber
foot
football
hasarder
marchander
raquer
soccer

Antonyme

le­gen:
mettre
poser
schrei­ben:
écrire
taper

Französische Beispielsätze

  • Tes enfants sont en train de jouer avec tes cravates.

  • Je ne veux pas jouer.

  • Il ne fait que construire des châteaux en Espagne.

  • S'il est ici écrit allegro, tu dois jouer allegro.

  • Tom aime jouer avec mon chien.

  • Nous espérons finir de planter le champ avant que le soleil ne se couche.

  • Peux-tu jouer une chanson pour moi ?

  • Puis-je te jouer un air ?

  • Masser les pommes de terre avec de l'huile végétale et les placer sur la plaque de four préparée.

  • Avec ça, ma mère est occupée à planter des fleurs.

  • Tom aime jouer au tennis.

  • Avez-vous appris à jouer de la guitare ?

  • Elle sait même jouer de la batterie.

  • Il n'y a pas si longtemps, je ne savais pas du tout jouer de la guitare.

  • Tout un chacun devrait planter un arbre.

  • Viens jouer au ping-pong.

  • Il aime jouer au tennis.

  • Ne passe pas ton temps en jeux vidéo par ce beau temps, va plutôt jouer dehors !

  • Marie est allée jouer avec Tom.

  • Je ne veux plus jouer.

Setzen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: setzen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: setzen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 2291974, 738, 889, 1052, 6122, 352021, 357186, 361606, 362207, 365275, 368791, 369469, 369648, 372326, 392437, 399052, 403703, 406960, 457100, 463796, 492417, 519191, 535991, 568585, 570231, 596003, 599990, 601523, 608558, 616916, 618879, 638182, 660547, 669893, 696185, 791880, 801667, 826420, 867781, 897771, 903600, 904985, 906443, 911914, 913635, 913691, 934041, 977515, 978606, 979085, 988507, 1008153, 1013448, 1016079, 1032650, 1081333, 1104146, 1128197, 1132282, 1137108, 1216530, 1265726, 1297124, 1302905, 1312107, 1316687, 1316689, 1343584, 1359644, 1383426, 1406011, 1420427, 1437076, 1445849, 1450353, 1464181, 1511785, 1512992, 1541831, 1597886, 1618419, 1698783, 1706665, 1718652, 1737389, 1787413, 1810939, 1818365, 1889296, 1906878, 1909804, 1966724, 1979162, 2037274, 2187879, 2188951, 2251535, 2262154, 2289305, 2289539, 3926088, 3692449, 3633076, 3630492, 3630097, 3628468, 4185049, 4185050, 3574423, 4227707, 3474120, 3440059, 3412198, 3411902, 3385405, 3352497, 4430939, 3301562, 3288902 & 4472728. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR