Was heißt »ken­nen« auf Portugiesisch?

Das Verb ken­nen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • saber
  • conhecer

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Katastrophen kennt allein der Mensch, sofern er sie überlebt. Die Natur kennt keine Katastrophen.

Unicamente o homem conhece catástrofes desde que sobreviva a elas. A natureza não conhece catástrofes.

Wer mich kennt, kennt mich, wer nicht, der kann mich kennenlernen.

Quem me conhece, me conhece; quem não conhece, pode me conhecer.

Ich kenne diesen Deutschen mit langem Bart.

Conheço aquele alemão de barba longa.

Ich kenne die Wahrheit.

Eu conheço a verdade.

Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit.

Eu conheço o verdadeiro motivo de sua ausência.

Er kennt die Stadt gut.

Ele conhece bem a cidade.

Ich kenne deinen Vater.

Conheço teu pai.

Ich kenne diesen Deutschen mit dem langen Bart.

Conheço aquele alemão com a barba longa.

Er kennt mich nicht.

Ele não me conhece.

Ich kenne das Mädchen.

Eu conheço a menina.

Ich bin sehr froh dich zu kennen.

Estou muito feliz em conhecê-lo.

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.

Quem não conhece línguas estrangeiras não sabe nada sobre sua própria língua.

Quem não conhece línguas estrangeiras, não sabe nada da própria.

John und Mary kennen sich seit 1976.

John e Mary se conhecem desde 1976.

Ich denke, dass sie die Wahrheit kennt.

Eu acho que ela sabe da verdade.

Ich kenne ihn seit zehn Jahren.

Eu o conheço há dez anos.

Ich kenne keinen der beiden.

Não conheço nenhum dos dois.

Ich kenne ihn.

Eu conheço-o.

Ich kenne sie beide.

Conheço ambos.

Heute lernte ich meine neue Philosophielehrerin kennen.

Hoje eu conheci a minha nova professora de filosofia.

Die beiden Frauen kennen sich.

As duas mulheres se conhecem.

Ich kenne euren Vater.

Eu conheço o pai de vocês.

Jeder kennt jeden.

Todo mundo conhece todo mundo.

Ich kenne keinen von ihnen.

Não conheço nenhum deles.

Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.

É a garota que eu conheço bem.

É a menina que eu conheço bem.

Wer ist die klügste Person, die du kennst?

Qual é a pessoa mais sábia que você conhece?

Ich kenne diese Frauen.

Eu conheço essas mulheres.

Vielleicht kennt er diese Geschichte.

Talvez ele saiba dessa história.

Einer meiner Freunde kennt dich.

Um de meus amigos o conhece.

„Kennst du mich?“ – „Nein, ich kenne dich nicht.“

Tu me conheces? - Não, não te conheço.

Keiner kennt die Wahrheit.

Ninguém sabe a verdade.

Ich kenne ihn seit mehr als zehn Jahren.

Eu o conheço há mais de dez anos.

Ich kenne einen guten Ort zum Abendessen.

Conheço um bom lugar para jantar.

Ich kenne sie gut. Sie ist meine Freundin.

Conheço-a bem. É minha amiga.

Mag sein, dass sie die Tatsachen kennt.

Ela pode conhecer os fatos.

Ich kenne einen Menschen, der Latein spricht.

Conheço um homem que fala latim.

Von wo kennt ihr euch?

De onde vocês se conhecem?

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Bach und einem Fluss.

Tom não sabe diferença entre um riacho e um rio.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Original und einer Fälschung.

Tom não sabe a diferença entre um original e uma falsificação.

Wer das französische Wort „étron“ kennt, wird die Namensgebung des Audi R8 „e-Tron“ etwas unglücklich finden.

Quem conhecer a palavra francesa "étron", achará o nome do novo Audi R8 "e-tron" um tanto infeliz.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Pinsel und einem Penis.

Tom não conhece a diferença entre um pincel e um pênis.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen vorbereiten und verschieben.

Tom não sabe qual é a diferença entre preparar e adiar.

Meine Meinung kennst du.

Você conhece minha opinião.

Ich kenne diese Frau.

Eu conheço essa mulher.

Ich kenne niemanden in dieser Stadt.

Eu não conheço ninguém nesta cidade.

Meine Eltern kennen meine Freundin.

Meus pais conhecem a minha namorada.

Tom kennt eine Frau, die nicht gerne Schokolade isst.

Tom conhece uma mulher que não gosta de comer chocolate.

Wir kennen die Nebenwirkungen der Droge noch nicht.

Ainda não conhecemos os efeitos colaterais da droga.

Woher kennen wir uns?

De onde nos conhecemos?

Seit wann kennt Tanja Julius?

Desde quando a Tânia conhece o Júlio?

Ich kenne ihn schon seit Jahren.

Eu o conheço há anos.

Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg.

Só quem sabe qual é o seu objetivo encontra o caminho.

Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß, was ich leide.

Só quem sabe o que é saudade pode entender o que eu sofro.

Ich kenne jemanden, der gut Französisch spricht.

Conheço alguém que fala francês bem.

Tom ist das unsensibelste Wesen, das Maria kennt. Jedes Mal, wenn sie mit ihm spricht, verletzt er ihre Gefühle – ohne dass er es beabsichtigt und ohne dass er es bemerkt.

Tom é a criatura mais insensível que Maria conhece. Toda vez que ela fala com ele, ele fere seus sentimentos - sem ter a intenção ou perceber.

Ich kenne jemanden, der sehr gut Französisch spricht.

Eu conheço alguém que fala francês muito bem.

Conheço alguém que fala francês muito bem.

Tom fragte Maria, ob sie Johannes kenne.

O Tom perguntou à Mary se ela conhecia o John.

Kenne dich selbst so gut, wie Google dich kennt, dann weißt du, wer du bist.

Conhece-te a ti mesmo como o Google te conhece, então tu saberás quem tu és.

Saudades – nur Portugiesen können dieses Gefühl kennen. Weil nur sie dieses Wort besitzen, um es wirklich beim Namen zu nennen.

Saudades, só portugueses Conseguem senti-las bem. Porque têm essa palavra para dizer que as têm.

Ich kenne keinen dieser Männer.

Eu não reconheço esses homens.

Tom und Mary kennen sich.

O Tom e a Mary se conhecem.

Ich kenne den Grund, aus dem sie gekündigt hat.

Eu sei o motivo pelo qual ela pediu demissão.

Ich kenne Tom.

Eu conheço o Tom.

Conheço o Tom.

Du kennst meinen Bruder nicht.

Você não conhece meu irmão.

Der Studierende kennt die allgemein gebräuchliche Bezeichnung der Acetylsalicylsäure.

O estudante conhece o nome comum do ácido acetilsalicílico.

Tom und Maria kennen die Wahrheit.

Tom e Mary sabem a verdade.

Ich kenne alle Märchen.

Eu sei todos os contos.

Ich kenne Toms Geheimnis.

Eu sei o segredo de Tom.

Ich kannte Tom gut.

Eu conhecia bem o Tom.

Die Tiefen unseres Geistes kennen wir nicht.

As profundezas de nosso espírito nós não conhecemos.

Woher kennst du Gretel?

Como você conhece Gretel?

Tom kennt ihn.

Tom o conhece.

Tom conhece-o.

Ich bin sicher, du hast meinen Vater gekannt.

Tenho certeza de que você conheceu meu pai.

Estou certo de que conheceste meu pai.

Er kennt seine Nachbarn nicht.

Ele não conhece os vizinhos.

Tom kennt schon meine Meinung.

Tom já sabe a minha opinião.

Denkst du, dass du mich wirklich kennst?

Você acha que me conhece mesmo?

Ich bezweifle, dass du die Namen aller amerikanischen Präsidenten kennst.

Duvido você saber os nomes de todos os presidentes dos Estados Unidos.

Ich kenne einige Deutsche, die Portugiesisch lernen.

Conheço vários alemães que estão estudando português.

Die Zeit kennt keine Zeit.

O tempo não conhece tempo algum.

Ich kenne niemanden von der deutschen Delegation.

Eu não conheço ninguém da delegação alemã.

Natürlich kenne ich dich noch. Wir waren doch dicke Freunde auf der Grundschule!

É claro que eu te reconheço. Nós éramos amigos íntimos na escola primária!

Ich kenne keine Grenze außer der zwischen Himmel und Erde.

Não conheço nenhuma fronteira, além da que existe entre o céu e a terra.

Ich weiß, dass er sie kennt, aber ich weiß nicht, woher.

Eu sei que ele a conhece, mas não sei de onde.

Ich bilde mir ein, dieses Gefühl der Erleichterung zu kennen.

Eu acho que conheço esse sentimento de alívio.

Tom kennt sich im Lateinischen sehr gut aus. Man kann sich auf sein Urteil verlassen.

Tom sabe Latim muito bem. Pode-se confiar em seu julgamento.

Ich bin sicher, ihr habt meinen Vater gekannt.

Tenho certeza de que vocês conheceram meu pai.

Estou certo de que vós conhecestes meu pai.

Ich bin sicher, Sie haben meinen Vater gekannt.

Estou certo de que o senhor conheceu meu pai.

Tenho certeza de que a senhora conheceu meu pai.

Estou certo de que os senhores conheceram meu pai.

Tenho certeza de que as senhoras conheceram meu pai.

Damals waren wir noch jung, voller Abenteuerlust und unser Tatendrang kannte keine Grenzen.

Naquela época, ainda éramos jovens, sedentos de aventura e nosso desejo de ação não conhecia limites.

Ich habe keine meiner Großmütter gekannt, von den Urgroßmüttern ganz zu schweigen.

Não conheci nenhuma das minhas avós, para não falar das bisavós.

Ich kenne alle deine Geheimnisse.

De ti, conheço todos os segredos.

De você, todos os segredos eu conheço.

Ich kenne alle eure Geheimnisse.

Conheço todos os segredos de vocês.

De vós, conheço todos os segredos.

Ich kenne alle Ihre Geheimnisse.

Conheço todos os segredos do senhor.

Conheço todos os segredos da senhora.

Conheço todos os segredos dos senhores.

Conheço todos os segredos das senhoras.

Niemand kennt mich wie du.

Ninguém me conhece como você me conhece.

Du kennst mich.

Você me conhece.

Du kennst die Leute.

Você conhece as pessoas.

Du bist einer der intelligentesten Menschen, die ich kenne.

Você é uma das pessoas mais inteligentes que eu conheço.

Você é uma das pessoas mais inteligentes que conheço.

Er kennt viele Menschen.

Ele conhece muitas pessoas.

Ich kenne nicht so viele Leute wie du.

Eu não conheço tantas pessoas quanto você.

Não conheço tantas pessoas quanto você.

Tom kannte Mary nicht.

Tom não conhecia a Mary.

Maria hat gesagt, dass jeder, den sie kenne, schwimmen könne.

Maria disse que todo mundo que ela conhece sabe nadar.

Maria kennt ihre Nachbarn nicht.

Maria não conhece os vizinhos dela.

Synonyme

be­kannt:
conhecido
familiar
famoso
notório
popular
sabido

Portugiesische Beispielsätze

  • Tom estava apaixonado por Maria, mas ela não queria saber nada sobre ele.

  • Gostaria de saber por que Tom partiu cedo.

  • É importante saber isso.

  • "Prazer em te conhecer." "Prazer em te conhecer também."

  • Eu gostaria de te conhecer melhor.

  • Cheguei sem saber se ficaria. Agora estou saindo com a certeza de que voltarei.

  • Maria queria saber tudo sobre você.

  • Fico feliz em saber que você admite um erro.

  • "Quantos anos você tem?" "Por que você quer saber?"

  • Não basta querer, é preciso saber.

  • Gostava de saber o que posso fazer.

  • Não basta saber, é preciso também aplicar; não basta querer, é preciso também fazer.

  • É útil saber falar Francês em Paris.

  • Tu me deixaste curiosa. Agora eu quero saber!

  • Você me deixou curioso. Agora eu quero saber!

  • Quer saber? Esqueça!

  • Eu gostaria de saber por que o Tom não gosta de mim.

  • Todo mundo quer conhecer-vos. Vós sois famosas!

  • Todo mundo quer te conhecer. Tu és famoso!

  • Como podem saber as senhoras que isso não voltará a acontecer?

Untergeordnete Begriffe

ver­ken­nen:
julgar mal

Ken­nen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: kennen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: kennen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2435614, 6159799, 340868, 340949, 344553, 352578, 353015, 353648, 357771, 360911, 361572, 393609, 405196, 415521, 416630, 454131, 454321, 476105, 518075, 556116, 563934, 655121, 659680, 671971, 682857, 685558, 696536, 714087, 753080, 784451, 839864, 957472, 990464, 1070586, 1079542, 1123257, 1234620, 1234832, 1252838, 1265593, 1284083, 1322339, 1395238, 1552285, 1827907, 1938127, 1990930, 2086314, 2168971, 2179859, 2298315, 2452379, 2489433, 2492120, 2574553, 2651370, 2741736, 2772027, 2967187, 3184675, 3278646, 3316805, 3320744, 3472992, 3508685, 3521654, 3587342, 3879286, 3894835, 3967867, 3994147, 4267201, 4303233, 4709817, 4907234, 5173054, 5176606, 6134360, 6167211, 6171969, 6175346, 6177313, 6205802, 6296180, 6307497, 6307498, 6314181, 6318905, 6454078, 6454080, 6454081, 6643182, 6645225, 6645228, 6966257, 7312660, 7445647, 7480306, 7535917, 7635397, 8225926, 7903630, 7830061, 7750650, 7645317, 8848938, 7291824, 8899366, 7181981, 9062980, 6809137, 6778669, 9722478, 6453570, 6453489, 6441775, 9771746, 6373494, 6373490 & 6329205. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR