Was heißt »küm­mern« auf Russisch?

Das Verb küm­mern lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • заботиться

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Er kümmert sich um sie, und sie kümmert sich um ihn. Sie kümmern sich umeinander.

Он заботится о ней, а она заботится о нём. Они заботятся друг о друге.

Sie kümmerte sich um ihre kranke Mutter.

Она заботилась о своей больной матери.

Она ухаживала за больной матерью.

Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert.

Если об этой маленькой девочке никто не позаботится, она пойдёт по наклонной.

Ich kümmere mich um meinen Großvater.

Я забочусь о своём дедушке.

Sie kümmerte sich um die Kinder.

Она позаботилась о детях.

Ihr müsst euch um euren Hund kümmern.

Вы должны заботиться о своей собаке.

Sie kümmerte sich um viele alte Menschen.

Она заботилась о пожилых.

Wer kümmert sich um diesen Hund?

Кто присматривает за этой собакой?

Ich werde mich darum kümmern.

Я позабочусь об этом.

Er kümmert sich nicht um seine Kinder.

Он не заботится о своих детях.

Niemand kümmert sich um mich.

Никто не заботится обо мне.

Wer würde sich um meine Kinder kümmern, wenn ich stürbe?

Если я умру, кто будет заботиться о моих детях?

Sie kümmert sich um ihre betagte Mutter.

Она заботится о своей престарелой матери.

Wenn ich sterbe, wer wird sich dann um meine Kinder kümmern?

Когда я умру, кто позаботится тогда о моих детях?

Wir müssen uns um unsere Eltern kümmern.

Нужно заботиться о родителях.

Jemand sollte sich um ihn kümmern.

Кому-то надо о нём позаботиться.

Wenn wir in Urlaub fahren, kümmert sich unsere Nachbarin um unsere Katze.

Когда мы уезжаем в отпуск, соседка присматривает за нашей кошкой.

Lucy hat sich um meinen Hund gekümmert.

Люси позаботилась о моей собаке.

Sie kümmert sich um die ganze Essenszubereitung.

Готовка полностью на ней.

Ich werde mich selbst um sie kümmern.

Я сам о них позабочусь.

Da es wichtig ist, werde ich mich darum kümmern.

Раз это так важно, я этим займусь.

Er kümmerte sich um seine Mutter, nachdem sein Vater gestorben war.

Он заботился о матери после того, как умер отец.

Wir müssen uns um unseren Planeten kümmern.

Мы должны заботиться о нашей планете.

Unter Aufsicht kümmert er sich viel besser um seine Kunden.

Под присмотром он гораздо лучше заботится о своих клиентах.

Ich kümmere mich selbst um mich.

Я сама о себе забочусь.

Ich kümmere mich um die Kinder, während du shoppen gehst.

Я позабочусь о детях, пока ты в магазине.

Ich kümmere mich darum!

Я об этом позабочусь.

Deine Probleme kümmern mich nicht.

Твои проблемы меня не интересуют.

Ich habe mich schon darum gekümmert.

Я об этом уже позаботился.

Ich kümmere mich um Tom.

Я забочусь о Томе.

Ich kümmere mich um ihn.

Я позабочусь о нём.

Das kümmert mich nicht im Geringsten.

Это меня нисколько не волнует.

Ich wollte dir helfen, aber dann habe ich mir gedacht, ich kümmere mich lieber um mein eigenes Leben.

Я хотел тебе помочь, но потом подумал, что лучше я буду заботиться о своей жизни.

Ich werde mich um die Katze kümmern.

Я позабочусь о кошке.

Wer kümmert sich um dich, wenn du einmal krank bist?

Кто присмотрит за тобой, если захвораешь?

Zwei Krankenschwestern kümmern sich um sie.

За ней ухаживают две медсестры.

Mehrere Gärtner kümmern sich um die Azaleen im Park.

Несколько садовников заботится об азалиях в парке.

Glauben Sie, das kümmert mich?

Вы думаете, это меня волнует?

Ein Spießbürger ist ein Mensch ohne Ideale, der sich nur um alltägliche, triviale Dinge kümmert und den edle Ideen nicht interessieren.

Обыватель - это человек без идеалов, который заботится лишь о повседневных, тривиальных вещах, и которого благородные идеи не интересуют.

Tom kümmert sich um meine Kinder.

Том заботится о моих детях.

Tom wäre gerne noch zum Abendessen geblieben, aber es gab dringende Angelegenheiten, um die er sich kümmern musste.

Том остался бы с удовольствием на ужин, но у него были неотложные дела, о которых он должен был позаботиться.

Tom hat sich um alle Personen gekümmert.

Том позаботился о всех.

Ich werde mich persönlich um sie kümmern.

Я лично о ней позабочусь.

Wir werden uns morgen darum kümmern.

Мы позаботимся об этом завтра.

Wer wird sich um meinen kranken Großvater kümmern, wenn mir etwas zustößt?

Кто будет заботиться о моём больном дедушке, если со мной что-нибудь стрясётся?

Tom kümmerte sich um Mary.

Том заботился о Мэри.

Ich kümmere mich um dich mehr als irgendwer sonst.

Я забочусь о тебе как никто другой.

– Sorgt euch nicht um die Milch, Genossen! – rief Napoleon und baute sich vor den Eimern auf. – Darum wird sich schon gekümmert werden. Die Ernte ist wichtiger.

Не о молоке надо думать, товарищи! – вскричал Наполеон, закрывая собой вёдра. – О нём позаботятся. Урожай – вот что главное.

Die Säugetiere kümmern sich um ihre Jungen.

Млекопитающие заботятся о своих детёнышах.

Ich kümmere mich um eine Katze und einen Hund.

Я присматриваю за кошкой и собакой.

Я забочусь о кошке и собаке.

Warum kümmert dich das überhaupt?

Почему тебя это вообще волнует?

Warum kümmert Sie das überhaupt?

Почему вас это вообще волнует?

Ich kümmere mich um die Pferde.

Я позабочусь о лошадях.

Maria und ich kümmern uns abwechselnd ums Abendessen.

Мы с Мэри готовим ужин по очереди.

Я и Мэри готовим ужин по очереди.

Man hat sich bereits darum gekümmert.

Об этом уже позаботились.

Du brauchst dich um nichts zu kümmern. Ich mache alles selbst.

Тебе не о чем беспокоиться, я всё сделаю сам.

Das sind Ihre Kinder, und Sie sollten sich um sie kümmern.

Они ваши дети, и вы должны о них заботиться.

Warum kümmert es dich, was andere denken?

Почему тебя волнует, что думают другие?

Warum kümmert es Sie, was andere denken?

Почему вас волнует, что думают другие?

Keine Sorge! Ich habe mich bereits darum gekümmert.

Не беспокойся. Я об этом уже позаботился.

Tom kümmerte sich gut um seine Kinder.

Том хорошо заботился о своих детях.

Tom wird sich darum kümmern.

Том об этом позаботится.

Tom tut so, als kümmerte er sich nicht ums Geld.

Том делает вид, что деньги его не волнуют.

Ich werde mich selbst darum kümmern.

Я сам об этом позабочусь.

Sie kümmern sich nicht um unsere Probleme.

Наши проблемы их не волнуют.

Tom kümmert sich um Maria.

Том заботится о Мэри.

Ich habe nicht viel Zeit. Kannst du dich darum kümmern?

У меня нет много времени. Ты можешь позаботиться об этом?

Es kümmert mich nicht einmal, ob er mich hasst.

Меня даже не заботит, ненавидит он меня или нет.

Er wird sich um sie kümmern.

Он о ней позаботится.

Ich bin sehr glücklich, mich um das Kind kümmern zu dürfen.

Я очень рада, что могу присмотреть за ребёнком.

Die kümmern sich nicht um den Hund.

Они не заботятся о собаке.

Es kümmert mich nicht, wer Tom küsst.

Меня не волнует, кто целует Тома.

Synonyme

be­ach­ten:
замечать
учитывать
er­le­di­gen:
выполнять
заканчивать
hel­fen:
помогать
her­bei­schaf­fen:
доставать
приносить
ho­len:
приносить
or­ga­ni­sie­ren:
организовать
sor­gen:
беспокоиться
присматривать
un­ter­stüt­zen:
быть согласным
одобрять
поддержать
помогать

Antonyme

sche­ren:
подрезать
стричь
un­be­küm­mert:
беззаботный

Russische Beispielsätze

  • С какой стати нам заботиться о том, что будет после нашей смерти?

  • В молодом возрасте я должен был научиться заботиться о себе.

  • В юности мне пришлось учиться заботиться о себе.

  • Мы должны заботиться о своём здоровье.

Küm­mern übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: kümmern. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: kümmern. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 8872291, 365803, 367193, 370465, 401770, 412959, 417080, 452146, 561076, 568969, 575322, 751578, 923473, 929311, 971146, 1079416, 1416456, 1494752, 1796295, 1799684, 1818310, 1834481, 1839169, 2034117, 2052729, 2188305, 2195979, 2394019, 2435361, 2459617, 2506111, 2666962, 2830445, 2835834, 2846074, 3156161, 3289015, 3334627, 3406695, 3506195, 3549789, 3558817, 3558824, 3570771, 3595824, 3609221, 4294642, 4374614, 4422028, 5152145, 5256713, 5256715, 5834445, 5982881, 6130458, 6215893, 6323972, 7186914, 7186917, 7334598, 7434143, 7441754, 7635848, 7978456, 8309373, 8647949, 8702613, 8810501, 8868519, 10125763, 11270177, 12095297, 4374739, 6894590, 6894591 & 8110330. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR