Was heißt »gern« auf Portugiesisch?

Das Adverb gern lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • com alegria
  • com prazer
  • de coração

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Wenn es draußen kalt ist, trinke ich gern heißen Tee, aber bei warmem Wetter trinke ich gern kalten Tee.

Eu gosto de beber chá quente quando faz tempo frio là fora, mas durante o tempo quente eu gosto de beber chá gelado.

Ich lerne nicht gern.

Não gosto de estudar.

Ich würde gern in der Cafeteria arbeiten.

Gostaria de trabalhar na cafeteria.

Ich reise gern mit meinem Auto.

Gosto de viajar com o meu carro.

Wir schwimmen gern im Meer.

Nós gostamos de nadar no mar.

Singst du gern?

Você gosta de cantar?

Ich hätte gern einen Stadtplan.

Gostaria de ter um mapa da cidade.

Ich schwimme gern.

Gosto de nadar.

Ich sehe gern fern.

Eu gosto de assistir à televisão.

Eu gosto de ver televisão.

Ich würde gern zwei Fragen stellen.

Gostaria de fazer duas perguntas.

Tom spielt gern Baseball.

Tom gosta de jogar beisebol.

Er kocht gern.

Ele gosta de cozinhar.

Ich spiele gern Basketball.

Eu gosto de jogar basquete.

Gosto de jogar basquete.

Sie liest gern Bücher.

Ela gosta de ler livros.

Ich gehe gern ins Kino.

Gosto de ir ao cinema.

Ich sehe nicht gern Filme.

Eu não gosto de ver filmes.

Sie liest gern Illustrierte.

Ela gosta de ler revistas.

Ich hätte gern eine Katze.

Eu queria ter um gato.

Tom schwimmt gern.

Tom gosta de nadar.

Kocht ihr gern?

Vocês gostam de cozinhar?

Die Frau spielt gern Tennis.

A mulher gosta de jogar tênis.

Ich bin gern zuhause.

Eu gosto de ficar em casa.

Gosto de estar em casa.

Wenn das die Lösung ist, hätte ich gern mein Problem zurück!

Se essa é a solução, eu gostaria de ter meu problema de volta!

Se a solução é essa, eu prefiro meu problema.

Sie kocht sehr gern.

Ela gosta muito de cozinhar.

Ich verwende nicht gern den Google-Übersetzer.

Não gosto de usar o Google Tradutor.

Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird.

Eu me pergunto por que me sinto tão só quando faz frio.

Ich schwimme nicht gern im Becken.

Eu não gosto de nadar na piscina.

Ich bin nicht gern allein.

Não gosto de ficar só.

Marias Katze spielt gern Klavier.

O gato da Mary gosta de tocar piano.

Ich wüsste gern, was dieser grüne Fleck in der Ferne ist.

Me pergunto o que seria aquele ponto verde lá longe.

Schwimmt Tom gern?

Tom gosta de nadar?

O Tom gosta de nadar?

Tom schreibt gern.

Tom gosta de escrever.

Schreibt ihr gern?

Vocês gostam de escrever?

Ich würde dir ja gern einen Vorschlag machen, aber ich traue mich nicht.

Eu gostaria de lhe fazer uma proposta, mas eu não tenho coragem.

Mir gefällt jeder Satz, den du geschrieben hast. Folglich werde ich sehr gern die Fortsetzung lesen.

Gosto de todas as frases que você escreveu. Por isso, continuarei lendo prazerosamente o que você escrever.

Ich sehe Menschen gern in die Augen, wenn ich mit ihnen spreche.

Eu gosto de olhar nos olhos das pessoas com quem converso.

Hörst du beim Schlafen gern das Geräusch des Regens?

Você gosta de dormir com barulho de chuva?

Ich arbeite gern mit kreativen Menschen.

Eu gosto de trabalhar com pessoas criativas.

Ich fahre sehr gern mit dem Fahrrad.

Eu gosto muito de andar de bicicleta.

Gosto muito de andar de bicicleta.

Sie schwimmt gern.

Ela gosta de nadar.

Tom ist überall gern gesehen.

Tom é bem visto em todos os lugares.

Besucher und Gäste sind gern gesehen.

Visitantes e hóspedes sao bem vistos.

Tom war ein gemeiner Lehrer, der seine Schüler gern vor allen bloßstellte.

Tom era um professor comum, que tinha prazer, acima de tudo, em comprometer os alunos.

„Tom, ich verspüre ein leichtes Hungergefühl. Bereite uns doch einen kleinen Imbiss zu!“ – „Sehr gern, gnädige Frau.“

"Tom, estou sentindo uma fomezinha. Prepare-nos um pequeno lanche!" "Com muito prazer, senhora."

Was für Saft hättest du gern?

Que tipo de suco você quer?

Que tipo de suco tu queres?

Was für Saft hättet ihr gern?

Que espécie de suco vocês querem?

Que espécie de suco vós desejais?

Was für Saft hätten Sie gern?

Que tipo de suco o senhor quer?

Que espécie de suco a senhora deseja?

Que espécie de suco os senhores desejam?

Que tipo de suco as senhoras querem?

Sie hat dich sehr gern.

Ela gosta muito de você.

Ich würde gern bleiben, wenn's nichts ausmacht.

Gostaria de ficar se não for um incômodo.

Doppelt gibt, wer gern gibt.

Tem duplo valor o que se oferece de bom grado.

Ich koche nicht gern.

Eu não gosto de cozinhar.

Ich schreibe sehr gern.

Gosto muito de escrever.

Ich würde sehr gern in Europa leben.

Eu gostaria muito de morar na Europa.

Möchtet Ihr zwei gern allein sein?

Vocês dois gostariam de ficar sozinhos?

Tom fährt nicht gern mit dem Bus.

O Tom não gosta de andar de ônibus.

Er schreibt viele Sätze in Toki Pona, aber er lernt diese Sprache nicht gern.

Ele escreve muitas frases em Toki Pona, mas não gosta de estudar essa língua.

Peter trinkt abends gern ein Bier.

Pedro gosta de tomar uma cerveja à noite.

Ich zeige dir gern, wie das geht.

Ficarei feliz em te mostrar como fazer isso.

Synonyme

ger­ne:
com gosto
de bom grado
häu­fig:
freqüente
frequentemente
muitas vezes
lieb:
gentil

Sinnverwandte Wörter

ge­wöhn­lich:
usual
vulgar
jetzt:
agora
leicht:
leve
schnell:
rápido

Portugiesische Beispielsätze

  • Isso eu farei com alegria.

  • Quem faz com alegria e se alegra com o efectuado é feliz.

  • Ele tem problema de coração.

  • Um homem de gênio é insuportável, salvo se, pelo menos, tiver mais duas qualidades: reconhecimento e pureza de coração.

  • Eu traduziria com prazer, mas eu não falo holandês.

  • Nós aceitamos sua oferta com prazer.

Gern übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gern. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gern. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 6217861, 357769, 459795, 531561, 556801, 569440, 584091, 594896, 594900, 621577, 644027, 656321, 686140, 731273, 784161, 837482, 903968, 1305545, 1343481, 1343519, 1600411, 1707074, 1918394, 2239367, 2658796, 2785634, 2854592, 3064227, 3523040, 3527772, 3541088, 4198536, 4198969, 4694171, 4895449, 4962447, 4997396, 5065663, 5176582, 5244993, 5812159, 5812165, 6313217, 6370177, 6443147, 6443148, 6443150, 6580043, 6689009, 7005732, 8384557, 9502422, 9941906, 9960258, 10163963, 10851624, 11229923, 12330931, 7048070, 6779310, 5285658, 2939528, 786782 & 340473. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR