Was heißt »gern« auf Französisch?

Das Adverb »gern« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • volontiers
  • souvent

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich hätte gern eine Tasse Kaffee.

Je voudrais une tasse de café.

Je voudrais avoir une tasse de café.

Ich esse gern Äpfel.

J'aime manger des pommes.

Sie hört klassische Musik gern.

Elle aime écouter de la musique classique.

Wir reden gern.

Nous aimons parler.

Ich mochte Tony gern.

J'aimais bien Tony.

Kinder klettern gern auf Bäume.

Les enfants aiment grimper aux arbres.

Ich hätte gern ein Glas Wasser.

J'aimerais un verre d'eau.

Ich treffe nicht gern neue Leute.

Je ne rencontre pas volontiers de nouvelles personnes.

Je n'aime pas rencontrer des gens nouveaux.

Als ich noch klein war, ging ich gern bei Regen spazieren.

Quand j'étais encore petit, j'aimais bien aller me promener sous la pluie.

Ich hätte gern etwas zu trinken.

J'aimerais bien boire quelque chose.

Je boirais volontiers quelque chose.

Gleich und Gleich gesellt sich gern.

Qui se ressemble s'assemble.

Ich lerne nicht gern.

Je n'aime pas apprendre.

Ich wandere gern in den Feldern herum.

J'aime errer à travers les champs.

Ich schaue gern ein Baseballspiel an.

J'aime bien regarder une partie de baseball.

Ich hätte gern eine Tasse Tee.

J'aimerais volontiers une tasse de thé.

J'aimerais bien une tasse de thé.

Kinder mögen gern Nudeln mit Tomatensoße.

Les enfants aiment bien les pâtes à la sauce tomate.

Am Wochenende geht er gern in eine Bar.

En fin de semaine, il va dans un bar.

Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.

Un bon Allemand ne peut souffrir les Français, mais il boit leurs vins très volontiers.

Ich mag sehr gern hart gekochte Eier.

J'aime beaucoup les œufs durs.

Auch ich gehe gern nach Hawaii.

J'aime aussi aller à Hawaï.

Ich möchte dieses Päckchen gern nach Kanada schicken.

Je voudrais expédier ce paquet au Canada.

Ich würde gern jemanden wie sie heiraten.

Je veux me marier avec une fille comme elle.

J'aimerais épouser quelqu'un comme elle.

Ich würde gern in der Cafeteria arbeiten.

J'aimerais bien travailler à la cafétéria.

Ich hätte gern Aspirin.

Je prendrais bien de l'aspirine.

Ich würde gern Tennis spielen.

J'aimerais jouer au tennis.

Hast du den Sommer gern?

Aimes-tu l'été ?

Ich hätte gern was zu trinken.

J'aimerais bien quelque chose à boire.

Wo du doch so gern Briefe schreibst, warum schreibst du ihr nicht mal ein paar Zeilen?

Puisque tu écris volontiers des lettres, pourquoi ne lui écrirais-tu pas quelques lignes ?

Ich würde das gern sehen.

Je voudrais le voir.

Ich reise gern mit meinem Auto.

Je voyage volontiers avec ma voiture.

Frau Ionescu, ich würde Sie gern etwas fragen.

Madame Ionescu, j'aimerais vous demander quelque chose.

Ich hätte gern einen Tisch am Fenster.

J'aimerais une table, à la fenêtre.

Entschuldigen Sie. Ich würde gern ein Auto mieten.

Excusez-moi, je voudrais bien louer une voiture.

Ich hätte gern einen Stadtplan.

Je voudrais un plan de la ville.

Ich wäre gern so reich wie er.

J'aimerais être aussi riche que lui.

Ich singe gern.

J'aime chanter.

Ich schwimme gern.

J'aime nager.

Ich zeichne gern.

J'aime dessiner.

Ich spiele gern Fußball.

J'aime bien jouer au football.

Ich sehe gern fern.

J'aime regarder la télé.

J'aime regarder la télévision.

Er kocht gern für seine Familie.

Il aime cuisiner pour sa famille.

Ich hätte gern ein Zimmer für mich allein, wie klein es auch sei.

J'aimerais mieux avoir une chambre pour moi-même, aussi petite soit-elle.

Ich würde gern dieses Kleid anprobieren.

J'aimerais essayer cette robe.

Ich würde gern schwimmen gehen.

Je voudrais aller nager.

Ich hätte gern eine Krawatte, die zu diesem Anzug passt.

Je veux une cravate qui aille avec ce costume.

Ich würde gern diese Puppe kaufen.

J'aimerais acheter cette poupée.

Ich hätte gern Zigarren.

J'aimerais bien avoir des cigares.

Ich würde gern mitkommen.

J'aimerais bien me joindre.

J'aimerais me joindre.

J'aimerais bien venir avec vous.

J'aimerais bien venir avec toi.

Ich würde gern etwas essen.

Je voudrais manger quelque chose.

Ich wäre gern ein wenig größer.

J'aimerais bien être un peu plus grand.

Ich hätte gern Hühnersuppe.

J'aimerais une soupe de poulet.

Ich hätte gern ein kleines Stückchen Kuchen.

J'aimerais un petit morceau de gâteau.

Tom spielt gern Baseball.

Tom aime jouer au baseball.

Wenn ich Zeit hätte, würde ich dich gern besuchen.

Si j'avais du temps, je te rendrais volontiers visite.

Manchmal trinke ich gern Gin.

Parfois, j'aime bien boire du gin.

Ich würde gern ins Kino gehen.

J'ai envie d'aller au cinéma.

Ich würde gern eine Besprechung einberufen.

Je voudrais convoquer une conférence.

Ich spiele gern Basketball.

J'aime jouer au basket-ball.

J'aime bien jouer au basket.

Schauen Sie gern Sport im Fernsehen?

Aimez-vous regarder le sport à la télé ?

Ich möchte gern einen Tisch für drei Personen reservieren.

J'aimerais réserver une table pour trois personnes.

Er liest gern Zeitungen.

Il aime lire les journaux.

Sie sprach gern über sich selbst.

Elle adorait parler d'elle-même.

Im Sommer schlecke ich gern Eis.

J'aime sucer des glaces en été.

Sie liest gern Bücher.

Elle aime lire des livres.

Ich hätte gern, dass du gehst.

J'aimerais bien que tu y ailles.

Ich wäre gern dein Brieffreund.

J'aimerais être votre correspondant.

Ich bin gern an der frischen Luft.

J'apprécie l'air frais.

Bist du gern allein?

Aimes-tu être seul ?

Sind Sie gern allein?

Aimez-vous être seul ?

Ich würde gern Ihre Meinung hören.

J'aimerais entendre votre opinion.

Ich gehe gern ins Kino.

J’adore aller au cinéma.

J'aime aller au cinéma.

J'aime bien aller au cinéma.

Ich hätte gern zwölf Windbeutel.

J'aimerais une douzaine de choux à la crème.

Ich reise gern allein.

J'aime voyager seul.

Schleichwerbung ist auf Tatoeba nicht gern gesehen.

Le placement de produits n'est pas bien vu sur Tatoeba.

Ich möchte gern einen Kleinwagen mieten.

Je souhaiterais louer une petite voiture.

"Angeklagter, stehen Sie auf!" "Ja gern, wenn es der Wahrheitsfindung dienlich ist."

«Accusé, levez-vous !» «Oui, si c'est utile à l'établissement de la vérité.?

Ich möchte gern die Bäume sehen, von denen du diese Äpfel gepflückt hast.

J'aimerais bien voir les arbres où tu as cueilli ces pommes.

Ich hätte gern einen Manhattan.

J'aimerais bien un Manhattan.

Ich mag gern Sushi.

J'aime les sushis.

Ich würde gern ein Foto von dir haben.

J'aimerais avoir ta photo.

Ich hätte gern einen Orangensaft.

Je prendrais volontiers un jus d'orange.

Ich würde gern die Weihnachtsfotos sehen.

Je jetterais bien un coup d’œil aux photos de Noël.

Ich hätte gern einen Sandwich.

Je voudrais acheter un sandwich.

Warum trinken Sie gern starken Kaffee?

Pourquoi vous aimez le café fort ?

Gleich und gleich gesellt sich gern.

Les oiseaux aux mêmes plumes se rassemblent entre eux.

Frau Ionescu, ich würde Ihnen gern eine Frage stellen.

Madame Ionescu, je voudrais vous poser une question.

Ich hätte gern etwas Süßes zu essen.

Je veux quelque chose de sucré à manger.

Ich schwimme sehr gern.

J'adore nager.

Meine Schwester passt zwar gern auf meinen Sohn auf, aber wickeln muss ihn trotzdem immer ich.

Certes, ma sœur surveille volontiers mon fils, mais c'est tout de même toujours moi qui dois le langer.

Als Kind habe ich gern Malzkaffee getrunken.

Enfant, j'aimais boire de l'Ovomaltine.

Ich esse gern von einem mit gutem Geschirr und Silberbesteck gedeckten Tisch.

J'aime manger à une table dressée avec de la belle vaisselle et de l'argenterie.

Ich trinke gern Holundersaft.

J'aime boire le jus de sureau.

Kaninchen essen gern Karotten.

Les lapins aiment manger les carottes.

Er ist richtig süß, also arbeite ich gern mit ihm.

Il est vraiment mignon et j'aime donc bien travailler avec lui.

Die Katze schläft gern neben mir.

Le chat aime dormir à côté de moi.

Ich hätte gern ein Foto von dir.

J'aimerais bien une photo de toi.

Ich würde das Auto gern sehen, bevor ich es miete.

J'aimerais voir la voiture avant de la louer.

Ich lebe sehr gern mit dir zusammen.

J'ai grand plaisir à vivre avec toi.

Sie möchten gern so schnell wie möglich heiraten.

Ils voudraient bien se marier le plus vite possible.

Ich hätte gern die Übersetzung dieses Lieds.

Je voudrais la traduction de cette chanson.

Synonyme

ger­ne:
avec plaisir
häu­fig:
fréquemment
fréquent
lieb:
gentil
mög­lichst:
autant que possible

Sinnverwandte Wörter

ge­wöhn­lich:
d'habitude
usuel
jetzt:
maintenant
leicht:
léger
schnell:
rapide
vite
vor­zugs­wei­se:
de préférence
préférablement

Französische Beispielsätze

  • « Tu penses souvent à elle ? » « Chaque jour, chaque minute. ?

  • Il utilise souvent ce mot à tort et à travers.

  • Ce qualificatif a souvent une connotation méprisante.

  • Je jouais souvent au foot quand j'étais jeune.

  • Marie se parle souvent à elle-même.

  • Tom met souvent de la cannelle dans son café.

  • J'ai souvent mangé du curry au Japon.

  • Tom a souvent des otites.

  • Tom fait souvent des erreurs.

  • C'est souvent le plus grand qui gagne.

  • Tom éternue souvent.

  • La majorité peut se tromper encore plus souvent qu'un seul individu.

  • Les législateurs sont souvent les premiers à ne pas respecter les lois.

  • Je me demande souvent pourquoi les beaux endroits sont toujours petits, comme Bali en Indonésie, le Japon et la Thaïlande. Ils devraient être plus vastes.

  • Tom dit souvent aux gens que je suis sa femme.

  • On la confond souvent avec sa sœur.

  • Je pense souvent au peuple ukrainien innocent qui n'a pas causé cette guerre.

  • Et comme tu le sais, les apparences sont souvent trompeuses.

  • J'ai souvent des problèmes.

  • Les pires embouteillages se forment souvent sur les rocades.

Gern übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gern. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: gern. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 338270, 340411, 340801, 341047, 341453, 342601, 346974, 347950, 347970, 349883, 357133, 357769, 364385, 364394, 374387, 383249, 383259, 393604, 432269, 435285, 443705, 444919, 459795, 481601, 504698, 509936, 516217, 521186, 524963, 531561, 535219, 560594, 566228, 584091, 591982, 594895, 594896, 594897, 594899, 594900, 594991, 600470, 601793, 601829, 612072, 613446, 614815, 616988, 627316, 627585, 641587, 641791, 644027, 655076, 658073, 677022, 677026, 686140, 689646, 690728, 697812, 724793, 728046, 731273, 745736, 753677, 757192, 757213, 758244, 764904, 784161, 802035, 810898, 815400, 823394, 839733, 847069, 876798, 882416, 904826, 906540, 907825, 910440, 910479, 915213, 915736, 920807, 925509, 928380, 928393, 928407, 928766, 930749, 931195, 934349, 935920, 941163, 942837, 945881, 947288, 11475894, 11467492, 11327170, 11323661, 11248189, 11169187, 11162194, 11155974, 11155970, 11155967, 11155962, 11084765, 11059118, 11008681, 10996805, 10930740, 10893895, 10887530, 10886006 & 10873003. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR