Was heißt »gar« auf Spanisch?

Das Adjektiv gar lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • cocido
  • hecho

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Wenn du mich nicht so gekannt hast, dann hast du mich einfach gar nicht gekannt.

Si no me conocías así, entonces simplemente no me conocías.

Fantasie ist etwas, das sich die meisten Leute gar nicht vorstellen können.

La imaginación es algo que la mayoría de la gente ni se puede imaginar.

Vielleicht hat das gar nichts mit unserem Problem zu tun.

Puede que eso no tenga nada que ver con nuestro problema.

Ich laufe wie ein Trottel durch den Regen und du bist gar nicht da.

Camino bajo la lluvia como un idiota y tú no estás aquí.

"Ich kann perfekt Italienisch", sagte sie angeberisch, während sie sich aus dem Menü ein Gericht aussuchte, aber als das Essen serviert wurde, war es gar nicht das, was sie erwartete.

Yo entiendo el italiano a la perfección –presumió ella en lo que escogía un plato del menú, pero cuando le sirvieron la comida, no era para nada lo que ella esperaba.

Das Metall hat gar keinen Rost.

Este metal no tiene nada de óxido.

Gestern waren gar keine Kinder im Park.

Ayer no había ningún niño en el parque.

Ich kenne ihn gar nicht.

No le conozco en absoluto.

Ich wusste gar nicht, dass Hunde gut schwimmen können.

No sabía que los perros nadaran bien.

Sie haben sich gar nicht verändert.

No te has cambiado en absoluto.

Traditionen ergeben gar keinen Sinn mehr.

Las tradiciones ya no tienen ningún sentido.

Das kann gar nicht sein.

Eso no puede ser.

Er kann gar kein Französisch.

Él no sabe nada de francés.

Deine Ideen ergeben doch gar keinen Sinn.

Tus ideas no tienen ningún sentido.

Ach, das Ende gefiel mir gar nicht.

Oh, no me gustó el final.

Ein halber Laib Brot ist besser als gar nichts.

La mitad de un pan es mejor que nada.

Es hat gar keinen Sinn, nach einer Lösung für dieses Problem zu suchen.

No tiene ningún sentido intentar solucionar este problema.

Das gefällt mir gar nicht.

No me gusta para nada.

Du hast heute ja statt Kontaktlinsen eine Brille auf. Ich hab dich zuerst gar nicht erkannt.

Hoy traes anteojos en vez de lentes de contacto. Al principio ni te reconocí.

Warum klingelt ausgerechnet jetzt, wo es viel zu tun gibt, unaufhörlich das Telefon? Ich komme mit der Arbeit gar nicht voran.

¿Por qué justo ahora, que hay tanto por hacer, suena el teléfono sin cesar? No avanzo nada con el trabajo.

Seine Art, sich über Kunst jeder Art lustig zu machen, gefällt mir gar nicht.

Su manera de burlarse de todo tipo de arte no me agrada nada.

Ich habe von dem, was er sagte, rein gar nichts verstanden.

No entendí lo que él dijo en absoluto.

Ich will gar nicht zur Elite gehören. Es reicht mir schon, der Beste zu sein.

No quiero en absoluto pertenecer a la élite. Ya es bastante para mí ser el mejor.

Manche Menschen sind Engel, manche davon wissen es gar nicht.

Algunas personas son ángeles, y algunas entre ellas no lo saben muy bien.

Das habe ich ganz und gar vergessen.

Lo olvidé completamente.

Wenn du nichts Freundliches zu sagen hast, dann sag gar nichts.

Si no tienes nada amable que decir, no digas absolutamente nada.

Mit Ihren Methoden bin ich gar nicht einverstanden.

Yo no estoy muy de acuerdo con tus métodos.

Es ist besser als gar nichts.

Es mejor que nada.

Du weißt gar nicht, was du versäumt hast.

No tienes idea de lo que te perdiste.

Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig leisten.

El que reflexiona demasiado produce poco.

Zwar sagte sie rein gar nichts, doch ich erriet alles.

Ella no dijo nada de nada, sin embargo yo adiviné todo.

Ich wusste gar nicht, dass du keine Tomaten magst. Ich kann das ja nicht riechen! Du hättest das vorher sagen müssen.

No tenía idea que no te gustaran los tomates. ¡No puedo adivinar eso! Debiste haberlo dicho antes.

Ich bin gar nicht müde.

No estoy nada cansada.

No estoy nada cansado.

No estoy cansado en absoluto.

Wir finden es gar nicht komisch.

No nos hace gracia.

"Jingle Bells", das bekannte Lied zur Weihnachtszeit, ist in Wirklichkeit gar kein Weihnachtslied. Der Text sagt nichts über Weihnachten.

"Jingle Bells", la famosa canción navideña, en realidad no tiene nada de navideña. El texto no hace mención alguna de la Navidad.

Warum hilfst du mir gar nicht?

¿Por qué no me ayudas para nada?

Er kommt fast gar nicht.

Él no viene casi nunca.

Davon hat er rein gar nichts gesagt.

Él no dijo absolutamente nada de eso.

Die Berichte über das Wetter in Europa sind gar nicht gut.

Los reportajes sobre el clima en Europa no son nada buenos.

Ich bin gar kein so gesprächiger Typ. Es gibt nur eine Menge, was ich dir sagen möchte.

No soy una persona especialmente habladora. Es sólo que tengo muchas cosas que contarte.

Schönheit ist ein gar willkommener Gast.

La belleza es un invitado muy bienvenido.

Wir können gar nicht nackt genug sein.

No podemos estar suficientemente desnudos.

Ich wusste gar nicht, dass in unserer Welt solche Menschen leben.

No tenía idea de que en nuestro planeta vivían personas así.

Die Grundprinzipien der Grammatik sind gar nicht so schwer.

Los principios básicos de la gramática no son tan difíciles.

Das Mädchen sah immer glücklich aus, aber es war ganz und gar nicht glücklich.

La niña siempre se veía alegre, pero no lo era ni un poco.

Huch? Wann hat es denn angefangen zu regnen? Das habe ich ja gar nicht gemerkt!

¿Eh? ¿En qué momento se habrá puesto a llover? ¡Ni siquiera me di cuenta!

Das Spracherkennungsprogramm erkennt jede Sprache, und kann doch – oh, was für eine Tragik! – rein gar nichts versteh'n.

El reconocedor de idiomas reconoce cualquier idioma, pero, oh, ¡qué tragedia!, no entiende nada de nada.

Das sieht ganz und gar nicht gut aus.

No se ve nada bien.

Sie wissen gar nicht, wie dankbar wir Ihnen sind.

No sabe cuánto le agradecemos.

Wir haben gar nichts gemacht!

¡No estábamos haciendo nada!

Das sage ich doch gar nicht.

Eso no es lo que estoy diciendo.

Tom interessiert sich gar nicht für Politik.

A Tom no le interesa para nada la política.

Tom ist ganz und gar nicht egoistisch.

Tom no es para nada egoísta.

Ich dachte, Tom würde gar nicht merken, dass Maria nicht hier ist.

Pensaba que Tom no se iba a percatar de que María no estaba.

Plötzlich fiel mir ein, dass ich so viele Bücher gar nicht bezahlen konnte.

De repente, recordé que no podía pagar por tantos libros.

Es tut gar nicht weh.

No duele nada.

Es wäre gar kein Krieg nötig gewesen.

No habría sido necesaria una guerra.

Siehst du? Es war gar nicht so schwer.

¿Ves?, no era tan difícil.

Ich gebe zu, es fühlt sich gar nicht schlecht an.

Admito que no se siente nada mal.

Hast Du nichts Gutes zu sagen, sage lieber gar nichts!

Si no tienes nada bueno que decir, mejor no digas nada.

Ich kann gar nicht glauben, dass Tom wirklich „Nein!“ zu mir gesagt hat.

No puedo creer que Tom verdaderamente me haya dicho no.

Entweder reden wir Chinesisch oder gar nicht.

O hablamos en chino o no hablamos.

Du liebst mich ja gar nicht!

¡Tú no me amas!

Elf Euro die Stunde – das ist gar nicht mal so schlecht.

Once euros la hora, no está para nada mal.

„Langweilst du dich in Toms Vorlesungen gar nicht?“ – „Nein, seine Vorlesungen sind mir sogar außerordentlich kurzweilig. Ich besuche sie gerne.“

"¿No te aburres ni un poco en las clases de Tom?" "No, yo incluso las encuentro extrañamente entretenidas. Me gusta ir."

Der Aberglaube gehört zum Wesen des Menschen und flüchtet sich, wenn man ihn ganz und gar zu verdrängen denkt, in die wunderlichsten Ecken und Winkel, von wo er auf einmal, wenn er einigermaßen sicher zu sein glaubt, wieder hervortritt.

La superstición pertenece al ser humano, y cuando se cree que se ha extirpado por completo, se refugia en las esquinas y los rincones más fantásticos, de donde sale de pronto cuando cree estar más o menos segura.

Es ist gar nicht so übel, wie es aussieht.

No es tan malo como parece.

Es wäre gar nichts zwischen uns geschehen.

No pasaría nada entre nosotros.

Hinsichtlich Sex weiß ich gar nichts – ich war immer verheiratet.

No sé nada referido al sexo, es que siempre estuve casado.

Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie müde ich bin!

¡No te puedes imaginar lo cansado que estoy!

¡No te puedes imaginar lo cansada que estoy!

Irgendetwas stimmt hier ganz und gar nicht.

Algo anda muy mal aquí.

Phantasie ist etwas, was sich manche Leute gar nicht vorstellen können.

La imaginación es algo que mucha gente ni se puede imaginar.

Sterben kann gar nicht so schwer sein – bisher hat es noch jeder geschafft.

Morir no puede ser tan difícil: hasta ahora, todos lo han conseguido.

Tom wurde gerügt, obwohl es gar nicht seine Schuld war.

Culparon a Tom, a pesar de que no fue su culpa.

Du warst gar nicht so schlecht.

No eras tan malo.

Du brauchst mich an gar nichts erinnern. Ich weiß, was ich zu tun habe.

No hace falta que tú me recuerdes nada. Yo ya sé lo que se supone que haga.

Tom trinkt gar keinen Alkohol.

Tom no bebe nada de alcohol.

„Welche Farbe hat deine Unterwäsche?“ – „Ich trage gar keine.“

"¿De que color es tu ropa interior?" – "No llevo ninguna."

Du kannst gar nicht glauben, wie schön der Garten im Herbst ist.

No puedes creer lo hermoso que es el jardín en el otoño.

Ich kenne Tom fast gar nicht.

Casi no conozco a Tom.

Ich wusste gar nicht, dass du eine Schwester hast.

No sabía que tuvieras una hermana.

Du bist gar nicht so blöd, wie du aussiehst.

No eres tan estúpido como aparentas.

„Sprechen Sie Esperanto?“ – „Ich spreche es fast gar nicht, aber ich verstehe es ziemlich gut.“

«¿Habla usted esperanto?» «Casi no lo hablo, pero lo comprendo bastante bien.»

Die Morgenfrische machte mich ganz und gar munter.

La frescura de la mañana me despertó por completo.

„Ich vermisse dich jetzt schon!“ – „Aber ich bin doch noch gar nicht weg!“

«¡Ya te echo de menos!» «¡Pero si todavía no me he ido!»

Tom war anfangs gar nicht aufgefallen, dass Maria sechs Finger an jeder Hand hatte.

Al principio Tom no se había dado cuenta de que María tenía seis dedos en cada mano.

Als ich am 27. November abends zu Bett ging, nahm ich meine blinde Katze in den Arm und sagte zu ihr: „Du und ich, wir sind allein auf dieser Welt.“ Doch zwei Tage später ist meine blinde Katze gestorben, und ich bin ganz und gar allein geblieben.

Cuando me fui a la cama la noche del 27 de noviembre, cogí en brazos a mi gata ciega y le dije: "Tú y yo, estamos solos en este mundo". Pero dos días después, mi gata ciega murió y yo me he quedado completamente solo.

Das Nichtverstehen kommt meistens gar nicht vom Mangel an Verstand, sondern vom Mangel an Sinn.

La falta de comprensión generalmente no se debe, de ninguna manera, a una inteligencia pobre, sino a una insuficiente capacidad de juicio.

In den Drehbüchern der Fernseh-Seifenopern gibt es immer einen Satz mit „Bedeutet dir denn das mit uns gar nichts?“.

En los guiones de las telenovelas siempre hay una línea que dice: «¿Es que lo nuestro no significó nada para ti?».

Das ist gar nicht mehr lustig.

Eso ya no es divertido en absoluto.

Vielleicht sprach sie gar nicht von dir.

¿Quizás ella no hablaba de ti?

Ich fühle mich gerade wie ein Kind, das plötzlich einsieht, dass es den Weihnachtsmann gar nicht gibt.

Me siento como un niño que de pronto descubre que Papá Noel no existe.

Tom ist ein Ignorant. Er versteht rein gar nichts.

Tom es un ignorante, no entiende nada de nada.

Ich denke gar nicht mehr daran.

Ya no pienso en ello.

Tom hat gar keine Lust, die Weihnachtskrippe aufzustellen.

Tom no tiene ninguna gana de poner el belén.

In Afrika hat es seit über einem Monat gar nicht mehr geregnet.

En África no ha llovido en absoluto desde hace más de un mes.

Er ist ganz und gar kein Trottel.

De idiota no tiene ni un pelo.

Tatoeba hat meinen Schülern gar sehr beim Erlernen des Esperanto geholfen.

Tatoeba les ha ayudado bastante a mis alumnos en su aprendizaje del esperanto.

Ich weiß nicht, warum Palindrome mich derart faszinieren, wo ich doch gar kein Palindromist bin.

No sé por qué los palíndromos me fascinan tanto, aunque yo no sea un palindromista.

Tom war damals erst ein Jahr alt, und Maria war noch gar nicht geboren.

En ese entonces Tom tenía un año y María ni siquiera había nacido.

Synonyme

al­le:
agotado
aus:
de
be­reit:
dispuesto
listo
preparado
feh­len:
carecer
faltar
fer­tig:
acabado
listo
schier:
puro
über­haupt:
generalmente
vor­bei:
acabado
pasado
terminado

Antonyme

roh:
crudo

Spanische Beispielsätze

  • He hecho arroz.

  • Mary era perfectamente consciente de lo que había hecho.

  • Creo haberlo hecho bien pero no estoy segura.

  • ¿Lo has hecho sólo para enfadarme?

  • Ese pan está recién hecho.

  • Dice que no ha hecho nada malo.

  • Han hecho algunos trabajos de renovación.

  • También funciona con la mano izquierda. Pero nunca lo había hecho así antes.

  • ¿Aún no ha hecho nada?

  • Claramente no se ha hecho nada aquí en años.

  • ¿He hecho demasiado ruido?

  • Dice que le han hecho falta.

  • El defensa le ha hecho falta.

  • Me habéis hecho enfermar y destrozado mi vida.

  • ¿Lo habéis hecho?

  • ¿Lo habéis hecho vosotros?

  • Si todo el mundo intenta ser de algún modo distinto y algo especial, se convierte en algo especial el hecho de ser normal.

  • Platón creía que el universo estaba hecho de triángulos.

  • Las cámaras de seguridad de un comercio registraron el hecho.

  • Lo ha hecho a la antigua usanza.

Gar übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gar. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gar. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 208, 411206, 443828, 482836, 586898, 590117, 614107, 639912, 673984, 754149, 792444, 867072, 876508, 905455, 926647, 932335, 935888, 940202, 944959, 945490, 946166, 967316, 984346, 1038027, 1045096, 1071014, 1172572, 1222797, 1259678, 1261264, 1284133, 1299859, 1315752, 1341958, 1482190, 1579505, 1606399, 1624260, 1654555, 1678697, 1680753, 1700829, 1724656, 1728640, 1749218, 1754144, 1756809, 1758000, 1809484, 1870241, 1897942, 1938246, 1938271, 1948558, 1992174, 2030594, 2036656, 2083501, 2084761, 2089296, 2170232, 2194813, 2195988, 2242850, 2246180, 2257294, 2260477, 2289434, 2436582, 2533512, 2571022, 2571793, 2684797, 2758014, 2765760, 2770561, 2794549, 2797775, 2837876, 2925159, 3034112, 3239365, 3252914, 3392872, 3543179, 3673861, 3703119, 3926586, 4384110, 5079494, 5266005, 5488219, 5541655, 5652719, 5706400, 5977284, 5981896, 6155753, 6321584, 6562366, 7666575, 8026715, 8031672, 6874923, 6819279, 6791371, 8282586, 8282602, 8290180, 8296237, 8304485, 8331668, 8331672, 6592910, 8793094, 8793095, 6175230, 6109340, 6105757 & 6022804. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR