Das Adjektiv gar lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
pronto
cozido(männlich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Es ist zwar ein altes Fahrrad, aber besser als gar keines.
É certo que a bicicleta é velha, mas é melhor que nenhuma.
Es gibt wahrscheinlich keine Sprache, die gar keine Lehnwörter hat.
Provavelmente não existe idioma que não tenha nem uma palavra emprestada sequer.
Man braucht kein Ornithologe zu sein, um Amseln von Krähen oder gar Dohlen unterscheiden zu können.
Não é preciso ser um ornitólogo para conseguir distinguir melros de corvos ou mesmo gralhas.
Er kommt fast gar nicht.
Ele não vem quase nunca.
Nur Mut! Es ist alles gar nicht so schlimm, wie du denkst.
Ânimo! As coisas não são tão ruins quanto você pensa.
Ânimo! As coisas não estão tão ruins quanto você pensa.
Für einen Anfänger gar nicht übel.
Nada mal para um principiante.
Wir haben gar nichts gemacht!
Não estávamos fazendo nada!
Tom interessiert sich gar nicht für Politik.
Tom não se interessa nem um pouco por política.
Entweder reden wir Chinesisch oder gar nicht.
Ou falamos em chinês, ou não falamos.
Ich möchte gar nicht wissen, was du darüber denkst.
Não quero saber o que você pensa a respeito disso.
Ich wusste gar nicht, dass Toms Mutter Japanerin ist.
Eu nunca soube que a mãe do Tom era japonesa.
Nunca soube que a mãe do Tom era japonesa.
Möglicherweise ist das gar nicht notwendig.
Pode ser que isso não seja necessário.
Der Pharao empfing göttliche Verehrung, sowohl vom Volk als auch von den Beamten, und zuweilen ging er gar so weit, für sich selbst Altäre zu bauen und vor seinen eigenen Abbildern Weihrauch zu verbrennen.
O faraó recebia honras divinas, tanto do povo quanto dos funcionários, e às vezes chegava até a construir para si altares e a queimar incenso diante de seus próprios retratos.
Das Nichtverstehen kommt meistens gar nicht vom Mangel an Verstand, sondern vom Mangel an Sinn.
A falta de compreensão geralmente não se deve, de modo algum, a uma deficiente inteligência, mas a uma insuficiente capacidade de julgamento.
Beachten Sie mich gar nicht!
Não olhe para mim!
Não olhe para mim de jeito nenhum!
Beachtet mich gar nicht!
Não liguem para mim!
Não prestem atenção em mim!
„Haben Sie schon einmal an Selbstmord gedacht?“ – „Niemals. Mein voller Terminkalender lässt das gar nicht zu.“
"Você já pensou em suicídio?" "Jamais. Minha agenda lotada não me deixa tempo para isso".
Hast du denn gar keine Hausaufgaben zu machen, mein Jungchen?
Você não tem nenhuma tarefa para fazer, meu jovenzinho?
Você não tem nenhum dever de casa para fazer, meu jovenzinho?
Dieses Wörterbuch taugt zu rein gar nichts.
Este dicionário não serve para absolutamente nada.
Es ist vielleicht doch gar keine so schlechte Idee.
Talvez não seja uma ideia tão má afinal.
Politiker sind überall gleich. Sie versprechen eine Brücke zu bauen – selbst dort, wo es gar keinen Fluss gibt.
Os políticos são os mesmos em todos os lugares. Eles prometem construir uma ponte - mesmo onde não há rio.
„Deutsche Sprache – schwere Sprache“, sagen die Deutschen gerne, aber eigentlich ist Deutsch gar nicht so schwer.
"Idioma alemão – língua difícil", os alemães gostam de dizer, mas na verdade o Alemão não é tão difícil assim.
Gott wäre etwas gar Erbärmliches, wenn er sich in einem Menschenkopf begreifen ließe.
Deus seria algo deplorável se pudesse ser concebido em uma cabeça humana.
Deus seria algo lastimável se permitisse que um cérebro humano o compreendesse.
„Tom, du musst mir das Buch zurückgeben!“ – „Aber hast du es mir denn nicht geschenkt?“ – „Doch, aber es war ja gar nicht meins. Ich habe es mir vor Jahren von Maria geliehen, und die will es jetzt wiederhaben!“
"Tom, você tem de me devolver o livro!" "Mas você não me deu?" "Sim, mas não era meu. Eu o tomara emprestado de Maria anos atrás, e ela agora o está querendo de volta".
Der Fall, dass Personen mit gefälschten oder gestohlenen Pässen auf Reisen gehen, ist gar nicht so selten, wie man sich das gemeinhin so vorstellt.
Os casos de pessoas que viajam com passaportes falsos ou roubados não são tão raros quanto em geral se imagina.
Was macht Tom denn hier? Den haben wir doch gar nicht eingeladen!
O que faz o Tom aqui? Nós nem o convidamos!
Arzt: „Immer mit der Ruhe, Hannes! Es ist doch nur ein ganz kleiner Schnitt mit dem Skalpell!“ Patient: „Aber Herr Doktor! Ich heiße gar nicht Hannes!“ – „Das weiß ich doch! Der Hannes, das bin ich!“
O médico: "Calma, Hannes! É apenas uma pequena incisão com o bisturi!" O paciente: "Mas doutor! Não me chamo Hannes!” “Eu sei disso! Hannes sou eu!"
Wenn ihr nicht wollt, dass eure Sätze kommentiert werden, dann schreibt sie erst gar nicht!
Se você não quiser que as suas frases sejam comentadas, apenas não as escreva!
Warum haben Sie mir geholfen? Sie kennen mich doch gar nicht!