Was heißt »er­zäh­len« auf Französisch?

Das Verb »er­zäh­len« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • raconter

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Die letzte Person, der ich meine Idee erzählt habe, dachte, ich wäre bekloppt.

La dernière personne à qui j'ai raconté mon idée a pensé que j'étais cinglé.

Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Die Unstimmigkeit zwischen den Geschichten der zwei Unfallbeteiligten war so groß, dass die Behörden Schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche Seite die Wahrheit erzählte.

Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l'accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité.

Ray war bereit, Garys Geschichte zu bestätigen, aber die Polizei war noch immer nicht überzeugt, dass einer von beiden die Wahrheit erzählte.

Ray était prêt à corroborer l'histoire de Gary, mais la police n'était toujours pas convaincue que l'un d'eux dise la vérité.

Er erzählte mir seine Lebensgeschichte.

Il m'a raconté l'histoire de sa vie.

Il me raconta l'histoire de sa vie.

Leider würden viele Leute Dinge glauben, die man ihnen per E-Mail sagt, die sie persönlich erzählt nicht plausibel finden würden.

Malheureusement, beaucoup de gens croiront des choses qu'on leur aura dites via un e-mail qu'ils ne trouveraient pas plausibles en face à face.

Warum hast du mich aufgeweckt, um mir etwas so wichtiges zu erzählen? Jetzt werde ich mich nie auf meine Arbeit konzentrieren können!

Pourquoi tu m'as réveillé pour me dire quelque chose d'aussi important ? Maintenant, j'vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail !

Pourquoi m'as-tu réveillé pour me dire quelque chose d'aussi important ? Maintenant, je ne vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail !

Pourquoi m'as-tu réveillée pour me dire quelque chose d'aussi important ? Maintenant, je ne vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail !

Das klingt interessant. Was hast du ihr erzählt?

Ça semble intéressant. Que lui as-tu raconté ?

Das ist die Stadt, von der ich dir erzählt habe.

Voici la ville dont je te parlais.

Nicht ein Tag vergeht, ohne dass mir jemand schreibt oder zu mir kommt, um mir sein Leben zu erzählen.

Pas une journée ne se passe sans que quelqu’un m’écrive ou vienne me raconter sa vie.

Der Vater erzählte den Kindern eine schöne Geschichte.

Le père raconta une belle histoire aux enfants.

Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.

Comme j'avais peur de blesser ses sentiments, je ne lui ai pas conté la vérité.

Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich’s dir erzählt.

Si je l'avais su, je te l'aurais dit.

Er erzählte mir von dem Unfall als hätte er ihn mit eigenen Augen gesehen.

Il me raconta l'accident comme s'il l'avait vu de ses propres yeux.

Hast du schon deinem Freund die Nachricht erzählt?

As-tu déjà conté la nouvelle à ton ami ?

Er hat den Kindern von seinen Erlebnissen in Afrika erzählt.

Il a raconté aux enfants ses aventures en Afrique.

Das ist das Wörterbuch, von dem ich dir gestern erzählt habe.

C'est le dictionnaire dont je t'ai parlé hier.

Er erzählte mir eine traurige Geschichte.

Il me conta une histoire triste.

Ihre Geschichte kann nicht stimmen. Sie erzählt oft Lügen.

Son histoire ne peut pas être vraie. Elle raconte souvent des bobards.

Was er erzählt, macht überhaupt keinen Sinn.

Ce qu'il raconte n'a vraiment aucun sens.

Sie erzählte mir eine interessante Geschichte.

Elle me raconta une histoire intéressante.

Ich werde dir eine Geschichte erzählen.

Je vais te raconter une histoire.

Das klingt interessant. Was hast du ihm erzählt?

Ça semble intéressant. Qu'est-ce que tu lui as dit ?

À t'écouter, ça semble intéressant. Qu'est-ce que tu lui as dit ?

Er will nicht, dass du ihr von deinem Sexualleben erzählst.

Il n'a pas envie que tu lui racontes ta vie sexuelle.

Du bist übrigens dran, mir eine Geschichte zu erzählen.

C'est à ton tour de me raconter une histoire, au fait.

Sie erzählte die Geschichte mit Tränen in den Augen.

Elle raconta l'histoire avec des larmes dans les yeux.

Wieso erzählst du mir plötzlich von Nilpferden? Ich sehe den Zusammenhang zwischen ihnen und deinen zwölf Goldfischen nicht.

Pourquoi tu me parles d'hippopotames tout à coup ? Je ne vois pas le rapport entre ça et tes douze poissons rouges.

Meine Mutter hat uns eine interessante Geschichte erzählt.

Ma mère nous a raconté une histoire intéressante.

Ich bin niemand, der Lügen erzählt.

Je ne suis pas homme à dire des mensonges.

Ich bin von dem finnischen Harfenspieler, von dem ich dir gestern Abend erzählt habe, schwanger geworden.

Je suis tombée enceinte du harpiste finnois dont je t'ai parlé hier soir.

Jemand hat mir erzählt, dass jede Zigarette, die man raucht, einem sieben Minuten seines Lebens stiehlt.

Quelqu'un m'a dit que chaque cigarette que tu fumes te retire sept minutes de la vie.

Ich erzählte ihm von unserer Schule.

Je lui ai parlé de notre école.

Hör auf irgendetwas zu erzählen.

Arrête de dire n'importe quoi !

Dies ist das Buch von dem ich Ihnen erzählt habe.

Ceci est le livre dont je vous ai parlé.

Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen.

Nous étions tout ouïes lorsqu'il a commencé à nous conter son secret.

Ich werde dir meine Geschichte erzählen.

Je te dirai mon histoire.

Wenn ich dich hätte erschrecken wollen, hätte ich dir erzählt, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

Si j'avais voulu t'effrayer, je t'aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Bitte erzähle uns etwas über deine Familie.

Veuillez nous parler de votre famille.

Du bist die erste Person, der ich das erzählte.

Tu es la première personne à qui j'ai dit ça.

Tu es la première personne à laquelle j'ai dit ça.

Ich habe dir viele Dinge zu erzählen.

J'ai de nombreuses choses à te raconter.

Ich habe Ihnen viele Dinge zu erzählen.

J'ai de nombreuses choses à vous raconter.

So einen dümmlichen Wortwitz, der allein auf dem Gleichklang von »denen« und »dehnen« beruht, kannst du Dänen doch nicht erzählen.

Tu ne peux pas expliquer aux Danois un tel jeu de mots niais fondé sur l'homophonie de « denen » et « dehnen ».

Ariost erzählt in seinem Werk von der Liebe zwischen Roger und Bradamante.

Arioste raconte dans son œuvre les amours entre Roger et Bradamante.

Wem hat er denn die neue Geschichte erzählt?

À qui a-t-il donc raconté la nouvelle histoire ?

Patienten erzählen Geschichten.

Les patients racontent des histoires.

Ich erzählte es William, aber er glaubte mir nicht.

Je le racontai à Guillaume, mais il ne me crut pas.

Je l'ai raconté à Guillaume, mais il ne m'a pas cru.

Je l'ai raconté à Guillaume, mais il ne me croyait pas.

Was erzählst du mir?

Qu'est-ce que tu me racontes ?

Er hat mir eine interessante Geschichte erzählt.

Il m'a raconté une histoire intéressante.

Il m'a conté une histoire intéressante.

Hermann hat eine lustige Geschichte erzählt.

Armand a raconté une histoire drôle.

Kann es einen Computer geben, der so intelligent ist, dass er imstande ist, einen Witz zu erzählen?

Peut-il y avoir un ordinateur si intelligent qu'il puisse être capable de raconter une blague ?

Kann es einen Computer geben, der intelligent genug ist, um einen Witz zu erzählen?

Peut-il y avoir un ordinateur assez intelligent pour raconter une blague ?

Am Freitag wird uns Michael vom Konflikt zwischen Jesuiten und Jansenisten im siebzehnten Jahrhundert erzählen.

Vendredi, Michel nous parlera de l'opposition entre les jésuites et les jansénistes au dix-septième siècle.

Das ist das Buch, von dem ich dir erzählt habe.

C'est le livre dont je t'ai parlé.

Der Vermieter erzählte mir ein Ammenmärchen darüber, warum wir für drei Tage keine Heizung hatten.

Le propriétaire m'a raconté une histoire à dormir debout pour expliquer pourquoi nous n'avions pas de chauffage depuis trois jours.

Hätte ich die Wahrheit gewusst, hätte ich sie dir erzählt.

Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.

Aurais-je su la vérité, je te l'aurais contée.

Du bist der Erste, dem ich das erzählt habe.

Tu es le premier à qui j'ai dit ça.

Tu es le premier à qui je l'ai dit.

Ich werde ihm die Neuigkeit erzählen, sobald ich ihn sehe.

Je lui raconterai la nouvelle dès que je le verrai.

Sie erzählt jedem, den sie trifft, ihre unglückliche Lebensgeschichte.

Elle raconte ses malheurs à toutes les personnes qu'elle rencontre.

Ich erzähle dir meine Lebensgeschichte.

Je te raconte l'histoire de ma vie.

Sie atmete tief ein und begann, von ihrer Lage zu erzählen.

Elle inspira profondément et commença à conter sa situation.

Ich habe euch diese Geschichte vielleicht schon mal erzählt.

Je vous ai peut-être déjà raconté cette histoire.

Sie erzählte mir ihr Geheimnis nicht.

Elle ne me conta pas son secret.

Dorenda erpresst mich; wenn ich ihr mein Geheimnis erzähle, wird sie mich nicht bei der Polizei anzeigen gehen.

Dorenda me fait chanter ; si je lui raconte mon secret, elle n'ira pas me dénoncer à la police.

Wer hat dir von mir erzählt?

Qui t'a parlé de moi ?

Mein Onkel erzählte mir diese Geschichte als Witz.

Mon oncle m'a raconté cette histoire sous forme d'une blague.

Er erzählte einem Freund, dass er sich sehr müde und schwach fühlte.

Il raconta à un ami qu'il se sentait très fatigué et faible.

Ich könnte viel erzählen über das Thema.

Je pourrais beaucoup en raconter à ce sujet...

Er wird mir seine Geschichte erzählen.

Il va me raconter son histoire.

Du hättest mir früher von dem Problem erzählen sollen.

Tu aurais dû me parler du problème plus tôt.

Der Junge erzählte mir, warum er weint.

Le garçon me conta pourquoi il pleurait.

Das Mädchen, von dem ich dir erzählt habe, wohnt hier.

La fille dont je t'ai parlé réside ici.

Ich erinnere mich an eine Geschichte, die meine Oma mir erzählt hat.

Je me rappelle une histoire que ma grand-mère m'a racontée.

Das hat mir mein kleiner Finger erzählt.

Mon petit doigt me l'a dit.

Ein Miststück ist eine Tussi, die mit jedem in die Kiste hüpft außer mit dir, aber dir davon erzählt.

Une salope est une nana qui couche avec tout le monde sauf toi dans la boîte, mais te le raconte.

Das kannst du deiner Großmutter erzählen!

Je ne suis pas tombé de la dernière pluie !

Warum hast du uns nicht erzählt, dass du schwanger warst?

Pourquoi ne nous as-tu pas dit que tu étais enceinte ?

Du erzählst Blödsinn!

Tu racontes des bêtises !

Dieser alten Tratschtante solltest du keine Geheimnisse anvertrauen. Sie erzählt alles brühwarm weiter.

Tu ne devrais confier aucun secret à cette vieille commère. Elle raconte tout instantanément.

Nichts überrascht ihn, alles weiß er schon, bevor du es ihm erzählst, sogar noch genauer.

Rien ne le surprend, il sait déjà tout avant que tu ne le lui racontes, même encore plus précisément.

Sie erzählte mir, dass es verkehrt war, zu stehlen.

Elle m'a dit que ce n'est pas bien de voler.

Sie erzählte ihm einen Witz, aber er lachte nicht.

Elle lui raconta une blague, mais il ne rit pas.

Sie erzählte ihm einen Witz.

Elle lui raconta une blague.

Er erzählt köstliche Witze.

Il raconte des blagues impayables.

Diese Beispiele zeigen dir, dass das, was man uns im Allgemeinen über Sprachen erzählt, komplett an der Wahrheit vorbeigeht.

Ces exemples te montrent que ce qu'on nous raconte généralement au sujet des langues est complètement à côté de la plaque.

Ich geb dem Teufel Speis und Trank; und zum Dank erzählt der mir einen Schwank.

Je régalai le diable, il m'offrit une fable.

Wenn man eine Lüge oft genug erzählt, beginnt man, sie zu glauben.

Si on raconte un mensonge suffisamment de fois, on se met à le croire.

Den Kindern erzählt man Geschichten zum Einschlafen - den Erwachsenen, damit sie aufwachen.

On raconte des histoires aux enfants pour les endormir, et aux adultes, pour les réveiller.

Ich werde dir mein Leben erzählen, wie es wirklich war.

Je vais te conter ma vie telle qu'elle a vraiment été.

Er erzählte mir eine total unglaubliche Geschichte.

Il m'a raconté une histoire tout à fait incroyable.

Ich bitte Sie, uns etwas über Ihre bisherige berufliche Tätigkeit zu erzählen.

Dites-nous quelque chose à propos de votre activité professionnelle jusqu'à présent, je vous prie.

Er erzählt eine neue Lüge, um eine frühere zu decken.

Il dit un nouveau mensonge pour en couvrir un ancien.

Sie hat mit Tränen in den Augen von ihrem Unfall erzählt.

Elle a raconté son accident avec des larmes dans les yeux.

Wer hat Ihnen die Geschichte erzählt?

Qui vous a raconté l'histoire ?

Er hat mir seine Lebensgeschichte erzählt.

Il m'a conté l'histoire de sa vie.

Hast du Tom zum Abendessen eingeladen, ohne mir davon zu erzählen?

As-tu invité Tom à dîner sans me le dire?

As-tu invité Tom à souper sans m'en parler?

Habt ihr Tom zum Abendessen eingeladen, ohne mir davon zu erzählen?

Avez-vous invité Tom à dîner sans m'en avertir?

Er erzählte von den Leute und den Dingen, die er auf seiner Reise gesehen hatte.

Il décrivait les personnes et les choses qu'il avait vues au cours de ses voyages.

Du erzählst mir dieselbe alte Leier.

Tu radotes.

Ich war dabei, ihm zu erzählen, was wirklich passiert war, aber er hat mich brüsk unterbrochen.

J'étais en train d'essayer de lui dire ce qui était réellement arrivé, mais il m'interrompit brutalement.

Sie erzählte mit tränenfeuchten Augen.

Elle raconta, les yeux mouillés de larmes.

Synonyme

be­rich­ten:
raccontare
rapporter
relater
wie­der­ge­ben:
redonner
rendre

Sinnverwandte Wörter

schil­dern:
décrire
dépeindre
peindre

Antonyme

ver­schwei­gen:
omettre
taire

Französische Beispielsätze

  • Tu peux nous raconter une blague ?

  • Tom n'est pas doué pour raconter des blagues.

  • Tom aime raconter des histoires incroyables.

  • J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

  • Les enfants aiment les secrets et ils aiment les raconter.

  • Si vous aviez entendu le quart de ce que j'ai entendu raconter à son sujet (et ce que j'ai entendu ne représente qu'une bien petite partie de tout ce qu'il y a à entendre), aucune histoire, fût-ce la plus extraordinaire, ne vous étonnerait.

  • Savez-vous bien raconter les blagues ?

  • Tom sait bien raconter les histoires.

  • Tom aime raconter des blagues.

  • Je ne veux pas vous raconter mes rêves.

  • Arrête un peu de te la raconter !

  • J'ai oublié de leur raconter.

  • Je veux te raconter l'histoire.

  • Mesdames, Messieurs, si j'en savais moins, je pourrais vous en raconter davantage.

  • J'ai décidé de lui raconter que je l'aimais.

Übergeordnete Begriffe

mit­tei­len:
communiquer
informer

Erzählen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: erzählen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: erzählen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 120, 214, 730, 800, 854, 860, 1083, 1084, 1233, 139986, 332159, 340834, 341222, 351089, 352216, 362225, 362296, 363255, 363959, 368596, 368727, 370185, 380791, 380801, 389257, 407331, 415151, 440354, 460181, 485195, 508524, 571114, 582295, 611588, 614844, 651272, 683109, 697617, 782264, 784954, 784956, 799082, 807849, 835721, 884817, 911811, 911906, 911936, 911937, 914608, 915542, 926185, 932085, 933102, 933581, 933644, 939544, 952294, 952295, 952296, 966152, 975111, 988685, 1009287, 1011026, 1031127, 1034760, 1068860, 1100446, 1104370, 1104489, 1134030, 1206404, 1216807, 1239713, 1255295, 1259660, 1262276, 1270561, 1291504, 1308852, 1308889, 1361413, 1402748, 1405234, 1414015, 1418270, 1423812, 1432432, 1462199, 1472912, 1488309, 1527744, 1544259, 1545958, 1545961, 1546089, 1549348, 1552137, 1556685, 11551861, 9963603, 9441300, 9105216, 8279483, 7694171, 6809317, 5362131, 5344213, 4962351, 4911698, 3414194, 2491714, 2176230 & 1152393. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR