Was heißt »drau­ßen« auf Französisch?

Das Adverb »drau­ßen« (auch: draussen) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • dehors
  • à l'extérieur

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich gehe nicht gerne nach draußen, wenn es regnet.

Je n'aime pas sortir quand il pleut.

Es ist zu dunkel, um draußen zu spielen.

Il fait trop sombre pour jouer dehors.

Lass den Hund draußen.

Laisse le chien dehors.

Mein Vater ist gerade draußen im Garten.

Mon père est juste dehors dans le jardin.

Meine Mutter ist draußen.

Ma mère est dehors.

Hier ist das Rauchen verboten - füttern Sie Ihren Krebs bitte draußen!

Fumer est ici interdit - merci de nourrir votre crabe à l'extérieur !

Ich gehe draußen spielen. Kommst du mit?

Je vais dehors pour jouer. Viens-tu ?

Der Schornstein leitet Rauch vom Kamin nach draußen.

La cheminée conduit la fumée de l'âtre à l'extérieur.

Ich weiß nicht, was für ein Tier da draußen heute Abend solch einen schrecklichen Lärm macht.

Je ne sais pas quel animal fait là dehors un bruit aussi terrible ce soir.

Sie ging nach draußen, um ein wenig frische Luft zu schnappen.

Elle alla dehors, pour prendre un peu d'air frais.

Kinder spielen gerne draußen.

Les enfants aiment jouer à l'extérieur.

Kann ich draußen spielen gehen?

Je peux aller jouer dehors ?

Niemand will an einem kalten Tag draußen arbeiten.

Personne ne veut travailler en extérieur un jour où il fait froid.

Nachdem wir gegessen hatten, gingen wir nach draußen zum Schlittschuhlaufen.

Lorsque nous eûmes mangé, nous sortîmes pour faire du patin.

Nachdem er die tragische Nachricht gehört hatte, ging er nach draußen, um allein zu sein.

Après qu'il eut entendu la tragique nouvelle, il sortit dehors pour être seul.

Es macht viel Spaß draußen zu spielen.

Jouer dehors est très amusant.

Die Kinder sollten draußen spielen.

Les enfants devraient jouer à l'extérieur.

Die Kinder gingen zum Spielen nach draußen.

Les enfants allèrent jouer dehors.

Les enfants allèrent jouer à l'extérieur.

Ich war den ganzen Tag draußen.

J'étais dehors toute la journée.

Gegen die Schläfrigkeit werde ich mal einen Kaffee trinken und mich dem Wind draußen aussetzen.

Contre l'envie de dormir, je boirai un café et je prendrai l'air dehors.

Pour la somnolence, je vais prendre un café et m'exposer au vent dehors.

Je vais boire un café et prendre l'air pour lutter contre la somnolence.

Was halten Sie davon, heute Abend draußen zu Abend zu essen?

Que diriez-vous de dîner à l'extérieur ce soir ?

Es wird draußen dunkel.

Il se fait sombre dehors.

Jemand wollte zu mir, als ich draußen war.

Quelqu'un est venu me voir pendant que j'étais dehors.

Geh nach draußen oder komm herein.

Sors ou entre.

Trag den Tisch bitte nach draußen.

Porte la table à l'extérieur, s'il te plait.

Ich koche nicht gerne, wenn es draußen heiß ist.

Je n'aime pas cuisiner lorsqu'il fait chaud à l'extérieur.

Es ist schon dunkel draußen.

Il fait déjà sombre dehors.

Lies doch nicht immer nur Bücher, sondern geh mal nach draußen und gönn deinem Körper etwas Bewegung.

Ne fais donc pas toujours que lire des livres, mais va un peu dehors et accorde à ton corps un peu d'exercice.

Was hältst du davon, wenn wir heute Abend zur Abwechslung mal draußen essen?

Que dis-tu d'aller dîner dehors, ce soir, pour changer ?

Sie ließen ihn lange Zeit draußen warten.

Ils le firent attendre un long moment dehors.

Ils le firent poireauter dehors.

Es ist noch hell draußen.

Il fait encore jour dehors.

Il fait encore clair dehors.

Heutzutage spielen die Kinder nicht mehr draußen.

De nos jours les enfants ne jouent pas dehors.

Es ist saukalt draußen.

Il fait un froid de canard dehors.

Mach deine Sportübungen draußen!

Fais tes exercices sportifs dehors !

Macht eure Sportübungen draußen!

Faites vos exercices sportifs dehors !

Komm doch rein, draußen ist es kalt.

Entre donc, dehors il fait froid.

Hat mich jemand angerufen, während ich draußen war?

Quelqu'un m'a-t-il appelé pendant que j'étais dehors ?

Du solltest mehr Zeit draußen verbringen und weniger drinnen.

Tu devrais passer plus de temps dehors et moins à l'intérieur.

Wenn es so wehtäte, würde er nicht draußen spielen.

Si c'était si douloureux, il ne serait pas en train de jouer dehors.

Schau mal, was sich draußen tut.

Regarde ce qui se passe dehors.

Komm rein, draußen ist es kalt!

Viens à l'intérieur, il fait froid dehors !

Es ist kalt draußen, ziehe deinen Mantel an!

Il fait froid dehors. Enfile ton manteau.

Il fait froid à l'extérieur. Mets ton manteau.

Il fait froid dehors, mets ton manteau !

Verdammt ist das kalt draußen.

Bon Dieu, il fait froid dehors.

Ich habe keine Lust nach draußen zu gehen.

Je ne suis pas d'humeur à sortir.

Nur die schwärzeste Seele könnte das arme Kätzchen draußen auf der Straße in der Kälte lassen.

Seule l'âme la plus noire pourrait laisser le pauvre chaton dans la rue, avec le froid qu'il fait dehors.

Von Frühling bis Herbst dröhnt draußen nahezu täglich irgendwo ein Rasenmäher.

Du printemps à l'automne, une tondeuse vrombit dehors à un endroit ou un autre, presque quotidiennement.

Ich bin am Morgen früh nach draußen gegangen.

Je suis sorti dehors tôt le matin.

Die Welt da draußen macht mir Angst.

Le monde, là, au dehors, me fait peur.

Die Kinder sahen nicht fern, sondern spielten draußen.

Les enfants ne regardaient pas la télévision, mais jouaient à l'extérieur.

Ich muss gehen, weil draußen jemand auf mich wartet.

Je dois y aller car quelqu'un m'attend dehors.

Je dois partir car quelqu'un m'attend dehors.

Meine Kinder gehen selten nach draußen.

Mes enfants vont rarement dehors.

Die Kinder möchten jetzt draußen spielen.

Les enfants aimeraient à présent aller jouer dehors.

Du kannst draußen warten.

Tu peux attendre dehors.

Die Toilette war draußen im Hof.

Les toilettes étaient dehors dans la cour.

Keiner da, sie sind alle draußen.

Personne à la maison, ils sont tous dehors.

Jeder rannte nach draußen.

Tout le monde a couru dehors.

Wegen des Regens konnten wir nicht draußen Tennis spielen.

À cause de la pluie, nous n'avons pas pu jouer au tennis à l'extérieur.

Weil es in Nordchina im Frühling kalt ist, blühen draußen keine Blumen.

Comme il fait froid en Chine du Nord, au printemps, aucune fleur ne s'épanouit dehors.

Sie waren draußen.

Ils étaient dehors.

Elles étaient dehors.

Ihr wart draußen.

Vous étiez dehors.

Wir waren draußen.

Nous étions dehors.

Marie war draußen.

Marie était dehors.

Sie war draußen.

Elle était dehors.

Er war draußen.

Il était dehors.

Tom war draußen.

Tom était dehors.

Du warst draußen.

Tu étais dehors.

Ich war draußen.

J'étais dehors.

Ich warte draußen.

J'attendrai dehors.

J'attendrai à l'extérieur.

Wollen wir drinnen im Wohnzimmer oder draußen auf dem Balkon essen?

Allons-nous manger à l'intérieur dans la salle de séjour ou à l'extérieur sur le balcon ?

Es ist niemand im Haus. Alle sind draußen.

Il n'y a personne dans la maison. Ils sont tous dehors.

„Hättest du Lust, mit mir draußen auf die Wiese zu gehen und die Sterne zu beobachten?“ – „Große, aber ich habe leider zu tun.“

« Aimerais-tu m'accompagner dans la prairie pour contempler les étoiles ? » « Oui vraiment, mais hélas j'ai à faire. ?

Sobald er nach draußen ging, fing es an zu regnen.

Aussitôt qu'il sortit dehors, il a commencé à pleuvoir.

Könnte ich draußen mit euch sprechen?

Pourrais-je vous parler à l'extérieur ?

Tom ist nicht draußen.

Tom n'est pas dehors.

Stelle sicher, dass die Katze draußen und alle Türen verschlossen sind, wenn du weggehst!

Assure-toi que le chat soit dehors et que toutes les portes soient fermées lorsque tu t'en vas !

Beschäftige dich bei dem schönen Wetter nicht mit Videospielen, sondern geh nach draußen zum Spielen!

Ne passe pas ton temps en jeux vidéo par ce beau temps, va plutôt jouer dehors !

Lass uns draußen sprechen!

Parlons dehors !

Es ist kalt hier draußen.

Il fait froid, ici dehors.

Tom spielt draußen.

Tom joue dehors.

Komm nach draußen spielen!

Viens jouer dehors !

Glücklicherweise war schönes Wetter und wir haben draußen essen können.

Heureusement il faisait beau et nous avons pu manger dehors.

Wenn es draußen kalt ist, geben wir den Vögeln ein wenig Margarine auf dem Balkon.

Quand il fait froid dehors, nous donnons aux oiseaux un peu de margarine sur le balcon.

Im Moment essen wir lieber drinnen, draußen im Garten ist es zu kalt.

Pour le moment, nous préférons manger à l'intérieur, à l'extérieur dans le jardin, il fait trop froid.

Nimm deinen Mantel mit, draußen ist es kalt!

Prends ton manteau, au dehors il fait froid !

Wenn es draußen kalt ist, trinke ich gern heißen Tee, aber bei warmem Wetter trinke ich gern kalten Tee.

S'il fait froid dehors, j'aime boire du thé chaud, mais par temps chaud, j'aime boire du thé froid.

Tom und Peter sind draußen. Sie spielen Fußball.

Tom et Pierre sont dehors. Ils jouent au football.

Lass uns drinnen bleiben, draußen ist es saukalt.

Restons à l'intérieur, dehors il fait terriblement froid.

Ich bin hier draußen.

Je suis dehors.

Tom ist noch immer draußen.

Tom est toujours dehors.

Wir essen lieber drinnen; draußen ist es zu kalt.

Nous mangeons plutôt à l'intérieur, dehors il fait trop froid.

Drinnen ist es sehr warm, aber draußen ist es eiskalt.

À l'intérieur, il fait très chaud, mais dehors il fait glacial.

Zieh dir deinen Mantel an. Es ist kalt draußen.

Mets ton manteau. Il fait froid dehors.

Tja, ich gehe nicht nach draußen, es regnet!

Tant pis, je ne vais pas dehors, il pleut !

Der Hund muss draußen bleiben!

Le chien doit rester dehors !

Lass den Hund draußen!

Laisse le chien dehors !

Sie sind draußen.

Ils sont dehors.

Ils sont à l'extérieur.

Elles sont dehors.

Elles sont à l'extérieur.

Ich bleibe im Bett, weil es draußen zu kalt ist.

Je reste au lit parce qu'il fait trop froid dehors.

Die Kinder spielen draußen.

Les enfants jouent dehors.

Du wirst dir draußen eine Erkältung holen, wenn du so wenig anziehst.

Tu vas attraper froid à sortir si peu couvert.

Ich gehe nicht nach draußen, es schneit!

Je ne vais pas dehors, il neige !

Synonyme

aus­ge­schlos­sen:
exclu
impossible
au­ßen:
de l'extérieur
ent­fernt:
distant
éloigné
ent­las­sen:
congédier
libérer
ex­tern:
externe

Antonyme

da­bei sein:
être présent
participer
dicht:
dense
drin:
dedans
intérieur
là-dedans
drin­nen:
au-dedans
dedans
ganz:
entier
Nä­he:
proximité
nah:
proche

Französische Beispielsätze

  • Le petit garçon joue dehors.

  • Tout est blanc dehors.

  • Sont-elles dedans ou dehors ?

  • On peut parler de ça dehors ?

  • J'ai dû dormir dehors.

  • Le soleil brille-t-il dehors ?

  • Est-ce que le soleil brille dehors ?

  • Nous dînons dehors.

  • Je t'attendrai dehors.

  • Éteins cette pipe qui sent mauvais, ou va dehors !

  • On ne peut pas jouer dehors car il pleut.

  • Il fait chaud dehors ?

  • Quelque part dehors, il y a mon chien.

  • Fait-il très chaud dehors ?

  • Tom est dehors, n'est-ce pas ?

  • Je suis désolée, mais j'ai reçu pour consigne stricte de ne laisser entrer personne sans invitation. Si vous n'en avez pas, vous devrez rester à l'extérieur.

  • Je suis désolé, mais j'ai reçu pour consigne stricte de ne laisser entrer personne sans invitation. Si vous n'en avez pas, vous devrez rester à l'extérieur.

  • Tom resta longtemps à l'extérieur du restaurant avant d'entrer.

  • Sont-ils dedans ou dehors ?

  • Cette tasse est blanche à l'extérieur.

Draußen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: draußen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: draußen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 330471, 341576, 358358, 362289, 406768, 411181, 444458, 459833, 460156, 464067, 481698, 516061, 641743, 652636, 727711, 753446, 775313, 797849, 912362, 918618, 924218, 924823, 929643, 930674, 936415, 937283, 940523, 945499, 951583, 966151, 1002862, 1030308, 1045235, 1058715, 1059617, 1079215, 1115388, 1127590, 1146868, 1166349, 1170447, 1270953, 1305752, 1383293, 1528497, 1556555, 1590954, 1597815, 1631701, 1691587, 1700268, 1805243, 1907315, 2054760, 2075175, 2164831, 2225749, 2252052, 2564560, 2564565, 2564569, 2564576, 2564578, 2564580, 2564583, 2564586, 2564589, 2637465, 2717657, 2765121, 2908915, 3165169, 3183684, 3212437, 3252221, 3301177, 3421166, 3564983, 3609141, 5368963, 6014605, 6016454, 6044588, 6086807, 6217861, 6330093, 6635669, 6644726, 6714775, 6833374, 6836182, 6867377, 6974962, 7007781, 7007787, 7374051, 7428317, 7431420, 7575736, 7589531, 10523625, 10537368, 10581595, 10593377, 10663805, 10727532, 10727534, 10224398, 10190976, 9968797, 11208046, 9820919, 11246910, 11458887, 11515114, 9436549, 9436547, 9424269, 9231103 & 9198526. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR