Was heißt »deutsch« auf Russisch?

Das Adjektiv deutsch lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • немецкий

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.

Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.

Will man in der deutschen Sprache Sätze bilden, muss man sich zunächst die Besonderheiten des deutschen Satzbaus vertraut machen.

Прежде чем составлять предложения на немецком языке, нужно сначала познакомиться с особенностями построения немецкого предложения.

Die deutsche Sprache ist an sich reich, aber in der deutschen Konversation gebrauchen wir nur den zehnten Teil dieses Reichtums; faktisch sind wir also spracharm.

Немецкий язык на самом деле очень богат, но разговаривая на нём, мы используем только десятую часть этого богатства; фактически мы страдаем от бедности речи.

Manchmal frage ich mich: Beherrsche ich die deutsche Sprache? Nein, das Gegenteil ist der Fall: Die deutsche Sprache beherrscht mich!

Иногда я задаюсь вопросом: владею ли я немецким языком? Нет, дело обстоит как раз наоборот: немецкий язык владеет мной!

Der Tag der deutschen Einheit, der deutsche Nationalfeiertag, wird alljährlich am 3. Oktober begangen.

День немецкого единства – национальный праздник Германии, отмечается ежегодно 3 октября.

Es wurde nach Frankfurt, einer deutschen Stadt, benannt.

Его назвали в честь Франкфурта, города в Германии.

Er spricht mit einem deutschen Akzent Englisch.

Он говорит по-английски с немецким акцентом.

Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.

Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина.

In der deutschen Sprache werden Hauptwörter immer groß geschrieben.

В немецком языке существительные всегда пишутся с заглавной буквы.

Die deutsche Flagge ist schwarz, rot, gold.

Германский флаг чёрно-красно-золотой.

Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland!

Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!

Berlin ist eine deutsche Stadt.

Берлин - немецкий город.

Er spricht sowohl deutsch als auch englisch.

Он говорит как по-немецки, так и по-английски.

Он разговаривает и на немецком, и на английском.

Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.

Священная римская империя прекратила существование в 1806 году.

Diese deutschen Übersetzer sind so unproduktiv, Tatoeba sollte die Produktion nach Asien auslagern!

Эти немецкие переводчики с Татоэбы настолько неэффективны, что следует перенести производство в Азию.

Kleverländisch ist ein Dialekt des Niederländischen, der im deutschen Bundesland Nordrhein-Westfalen gesprochen wird.

Клеверландский - это диалект голландского, на котором говорят в немецкой земле Северный Рейн-Вестфалия.

Mein deutscher Freund heißt Hans.

Моего немецкого друга зовут Ганс.

Hans ist ein deutscher Name.

Ганс - немецкое имя.

Hamburg ist eine deutsche Stadt.

Гамбург - немецкий город.

Verstehst Du diesen deutschen Satz?

Ты понимаешь это немецкое предложение?

Verstehen Sie diesen deutschen Satz?

Вы понимаете это немецкое предложение?

Kann mir jemand ein gutes einsprachiges deutsches Wörterbuch empfehlen?

Кто-нибудь может мне посоветовать хороший немецкий толковый словарь?

Ich bin für eine Reform der deutschen Rechtschreibung.

Я за реформу немецкого правописания.

Ich schreibe ein Lied in deutscher Sprache.

Я пишу песню на немецком.

Friedrich Nietzsche war ein deutscher Philosoph.

Фридрих Ницше был немецким философом.

Ich fahre ein deutsches Auto.

Я езжу на немецкой машине.

Ich habe einen deutschen Wagen.

У меня немецкая машина.

Die deutsche Autoindustrie produziert exzellente Autos.

Немецкая автопромышленность производит превосходные автомобили.

Es existieren in der deutschen Sprache viele lange Wörter.

В немецком языке много длинных слов.

Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.

Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая.

Ich muss die deutsche Grammatik wiederholen. Ich habe wirklich alles vergessen.

Мне надо повторять немецкую грамматику. Я всё-всё забыл.

Die Prinzipien des deutschen Satzbaus unterscheiden sich wesentlich von den Prinzipien des russischen Satzbaus.

Принципы построения немецкого предложения существенно отличаются от принципов построения русского предложения.

Schauen wir uns an, wie man in der deutschen Sprache Sätze bildet!

Рассмотрим, как можно составить предложения на немецком языке.

Der "Groschen" war eine deutsche Münzeinheit.

Грош был денежной единицей в Германии.

Tom hat einen starken deutschen Akzent.

У Тома сильный немецкий акцент.

Heute Abend wird der israelische Regierungschef Herr Netanjahu bei seiner deutschen Kollegin Frau Merkel im Bundeskanzleramt in Berlin zu Gast sein.

Сегодня вечером глава израильского правительства господин Нетаньяху посетит свою германскую коллегу - федерального канцлера госпожу Меркель в её берлинской резиденции.

Hast du schon einmal von einer deutschen Sängerin namens Blümchen gehört?

Ты когда-нибудь слышала о немецкой певице по имени Блюмхен?

Könnte jemand deutsche Beispielsätze schreiben, in denen das Wort „Beispiel“ vorkommt?

Кто-нибудь мог бы привести в качестве примера предложение на немецком с использованием слова "Beispiel"?

Maria studiert deutsche und französische Philologie.

Мария изучает немецкую и французскую филологию.

Zu diesem Schluss kamen deutsche Wissenschaftlern.

К этому выводу пришли немецкие учёные.

Das Berliner Institut für Klinische Labordiagnostik ist ein unabhängiges medizinisches Labor im Zentrum der deutschen Hauptstadt.

Берлинский институт клинической лабораторной диагностики – независимая медицинская лаборатория, расположенная в центре немецкой столицы.

Der deutsche Philosoph Friedrich Nietzsche war der Auffassung, dass für die Griechen die Kunst nicht lediglich eine Nachahmung der Wirklichkeit, sondern ihre metaphysische Ergänzung sei, ihr zu Seite gestellt, um sie zu überwinden.

Немецкий философ Фридрих Ницше считал, что для греков искусство не есть исключительно подражание действительности, а её метафизическое дополнение, поставленное рядом с ней для её преодоления.

Tom ist Amerikaner deutscher Abstammung.

Том - американец немецкого происхождения.

Der junge russische Geologe schlug mit dem Hammer ein Stück Stein ab und begann es aufmerksam zu betrachten. „Basalt!“, rief er beinahe verzückt aus und übergab das Gesteinsfragment seinem deutschen Kollegen.

Молодой русский геолог отбил молотком кусок камня и стал внимательно его рассматривать. "Базальт!" – воскликнул он почти восторженно, передавая своему германскому коллеге обломок породы.

Unser deutscher Sommer ist ein grün angestrichener Winter.

Наше немецкое лето – покрашенная в зелёный зима.

In der Zeit von 1885 bis 1918 war der Kilimandscharo, damals als „Kaiser-Wilhelm-Spitze“ bezeichnet, der höchste Berg des deutschen Kolonialreiches.

В период с 1885 по 1918 год гора Килиманджаро, называвшаяся тогда "Вершина Кайзера Вильгельма", была самой высокой горой Германской колониальной империи.

Der höchste Berg des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation war bis 1806, dem Jahr seiner Auflösung, der in Südtirol gelegene Ortler.

Самой высокой горой Священной Римской империи германской нации была до 1806 года, года её ликвидации, находящаяся в Южном Тироле гора Ортлер.

Was ist das längste deutsche Wort?

Какое самое длинное немецкое слово?

Es gelang der deutschen Wirtschaft, ihre Stellung auf dem russischen Markt ein gutes Stück weiter auszubauen.

Немецкому бизнесу удалось значительно расширить свои позиции на российском рынке.

Ich schreibe an meinen deutschen Freund.

Я пишу своему немецкому другу.

Im Jahre 2020 wurde die deutsche Sprache trotz massiver Proteste aus der Bevölkerung in allen öffentlichen Institutionen zugunsten des Englischen abgeschafft.

В 2020 году во всех государственных организациях, невзирая на массовые протесты населения, немецкий язык был заменён английским.

Lebkuchen ist ein traditionelles deutsches Weihnachtsgebäck.

Пряники – это традиционная немецкая рождественская выпечка.

Die deutsche Rechtschreibreform plagt uns alle Tage.

Немецкая реформа правописания терзает нас каждый день.

Diesen Satz kann man auch in deutschen Lehrbüchern finden.

Это предложение можно найти и в немецких учебниках.

Meine deutsche Lieblingsmusikgruppe ist Juli.

Моя любимая немецкая группа – Juli.

In der deutschen Sprache gibt es über neunzig Verben mit der Vorsilbe ent-.

В немецком языке имеется более девяноста глаголов с приставкой ent-.

Maria sucht eine Übersetzung für das deutsche Wort „vorverurteilen“.

Мария ищет перевод немецкого слова "vorverurteilen".

Мария ищет перевод к немецкому слову "vorverurteilen".

Die neunzehnjährige deutsche Biathlonathletin Julia Pieper hat Selbstmord begangen. Sie erschoss sich mit einem Gewehr, das offenbar Teil ihrer Sportausrüstung war.

Девятнадцатилетняя немецкая биатлонистка Юлия Пипер покончила с собой. Она застрелилась из винтовки, которая, вероятнее всего, была частью ее спортивного снаряжения.

„Noch kann eine neue Spaltung Europas verhindert werden“, sagt der deutsche Außenminister.

"Всё ещё можно избежать нового разделения Европы", – сказал министр иностранных дел Германии.

Dieser berühmte deutsche Sänger singt nur auf Englisch.

Этот популярный немецкий певец поёт только на английском.

Diese berühmte deutsche Sängerin singt nur auf Englisch.

Эта популярная немецкая певица поёт только на английском.

Was ist dein deutsches Lieblingsvolkslied?

Какая твоя любимая немецкая народная песня?

Es gibt viele verschiedene Sorten deutschen Brotes.

Существует много различных сортов немецкого хлеба.

1881 wurde der Wöhrmannsche Garten vom deutschen Gartenarchitekten Georg Friedrich Ferdinand Kuphaldt bedeutend (bis zu 4,82 ha) erweitert.

В 1881 году Вёрманский сад был расширен садоводом-архитектором Георгом Фридрихом Фердинандом Куфальдтом до 4,82 гектара.

Eine tatarstanische Hellseherin hat die wichtigste Voraussetzung für den Erfolg der deutschen Nationalmannschaft in der Fußball-WM 2014 festgestellt: "Das Team muss in Brasilien mindestens einen Spieler mit dem Familiennamen Müller haben."

Одна татарстанская ясновидящая определила главное условие успеха сборной Германии на чемпионате мира по футболу 2014 года: "В Бразилии команда должна иметь хотя бы одного игрока по фамилии Мюллер".

Angela Merkel ist eine deutsche Politikerin.

Ангела Меркель – немецкий политик.

Es war am Anfang der 1970er Jahre. Willy Brandt entgegnete einmal Willi Stoph auf seine Aussage, es gebe zwei deutsche Staaten, mit: „Sie selbst singen doch in Ihrer Hymne von Deutschland, einig Vaterland!“.

Это было в начале 1970-х годов. Однажды Вилли Брандт возразил Вилли Штофу на его высказывание, что существуют два немецких государства, так: “Вы же сами поёте в своём гимне о Германии как о единой Отчизне!”

Den ganzen Monat sah Tom die Spiele der Fußball-Weltmeisterschaft in Brasilien an und fieberte danach, dass Thomas Müller, sein deutscher Namensbruder, nicht verletzt oder disqualifiziert wird.

Целый месяц Том смотрел матчи бразильского чемпионата мира по футболу и болел за то, чтобы его немецкий тёзка Томас Мюллер не получил травму и не был дисквалифицирован.

Die deutsch verfassten Originalkommentare werden zusammen mit der Übersetzung angeführt.

Оригинальные комментарии, написанные на немецком языке, приводятся вместе с переводом.

Tom arbeitet bei einer deutschen Firma.

Том работает в немецкой компании.

Eine polnische Übersetzung erschien bald nach der deutschen Originalausgabe.

Польский перевод появился вскоре после оригинального немецкого издания.

Wo ist die deutsche Botschaft?

Где находится посольство Германии?

Ich träume davon, die deutsche Sprache zu erlernen.

Я мечтаю о том, чтобы выучить немецкий язык.

Das ist kein deutscher Satz, sondern ein polnischer.

Это не немецкое предложение, а польское.

Als ich die Definition in meinem einsprachigen Wörterbuch las, verstand ich sofort, worum es sich handelte, aber ich weiß kein deutsches Wort dafür.

Как только я прочитал определение в моём толковом словаре, то сразу же понял, о чём идёт речь, но подходящего немецкого слова я не знаю.

Dieser deutsche Konjunktiv wird in einigen anderen Sprachen mit einem Indikativ wiedergegeben.

Это немецкое сослагательное наклонение передается в некоторых других языках при помощи изъявительного.

Nur bei den Zeiten und den Verben mit Partikel ist die englische Grammatik schwieriger als die deutsche.

Только в области времён и фразовых глаголов английская грамматика сложнее немецкой.

Hast du den deutschen Konjunktiv schon verstanden?

Ты уже усвоил немецкое сослагательное?

Ich interessiere mich für das Studium der deutschen Kultur.

Меня интересует изучение немецкой культуры.

Tom studiert in Deutschland, spricht aber kein Wort Deutsch. Da die deutsche Sprache immer mehr aus den Hörsälen verschwindet, muss er das auch nicht.

Том учится в Германии, но не знает по-немецки ни слова. Учитывая всё большее исчезновение немецкого из лекционных аудиторий, ему и не приходится.

Mit dem Westfälischen Frieden von 1648 wurden die Unabhängigkeit der Niederlande und der Eidgenossenschaft vom Heiligen Römischen Reich deutscher Nation anerkannt.

Вестфальским мирным договором 1648 года признаётся независимость Нидерландов от немецкой конфедерации Священная Римская империя.

Der deutsche Schauspieler Fritz Diez ist russländischen Zuschauern damit bekannt, dass er Adolf Hitler in mehreren Spielfilmen dargestellt hat.

Немецкий актёр Фриц Диц известен российским зрителям тем, что во многих кинофильмах сыграл роль Адольфа Гитлера.

Bald wird Tom ein „totales deutsches Diktat“ als ältester Teilnehmer dieser Aktion schreiben. Kann er da mindestens eine "Vier" bekommen?

Скоро Том напишет "всеобщий немецкий диктант" - как старейший участник этого мероприятия. Сможет ли он там заработать хотя бы "двойку"?

Verzeihung, liebe deutsche Freunde! Fehlerfreies Schreiben wird in unserem Lande als Zeichen des schlechten Geschmacks betrachtet.

Извините, дорогие немцы! Писать без ошибок - в нашей стране это считается признаком дурного тона.

Manche deutsche Wörter sind für jemanden, der Englisch spricht, äußerst schwer auszusprechen, zum Beispiel „Streichholzschächtelchen“.

Некоторые немецкие слова чрезвычайно сложно произнести носителям английского языка, например «Streichholzschächtelchen».

Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.

Немецкий писатель Хайнрих Бёлль, сократив классическую фразу до "Путник, если придёшь в Спа...", дал такое название своему рассказу о человеке, раненом во Второй Мировой войне.

Tom sammelt deutsche Goldmünzen.

Том коллекционирует немецкие золотые монеты.

Ulrike ist ein schöner deutscher Frauenname.

Ульрике - красивое немецкое женское имя.

Die Leistung der Schüler an deutschen Schulen wird auf einer Skala von 1 bis 6 bewertet.

Успеваемость учащихся в немецких школах оценивается по шкале от одного до шести.

Alle Bücher sind hier nur in deutscher Sprache.

Все книги здесь только на немецком языке.

Er kann gut deutsch schreiben.

Он может хорошо писать по-немецки.

Kann er gut deutsch schreiben?

Он может хорошо писать по-немецки?

Das ist der einzige deutsche Satz, den ich kenne.

Это единственная немецкая фраза, которую я знаю.

Die Deutschen haben durchaus noch das Herz, für frisch ins Gespräch gekommene englische Begriffe nach deutschen Entsprechungen zu suchen.

Немцы безоговорочно предпочитают искать для новых английских понятий немецкие соответствия.

Im Gegensatz zu „lernen” bedeutet das deutsche Verb „studieren” eine vertiefendere Aneignung von Kenntnissen.

В отличие от "lernen", немецкий глагол "studieren" означает более углублённое приобретение знаний.

Das ist ein alter deutscher Brauch.

Это старинный немецкий обычай.

Ich kenne niemanden von der deutschen Delegation.

Я не знаю никого из немецкой делегации.

Jedes zehnte Buch in der Welt wird zur Zeit in deutscher Sprache gedruckt.

Сейчас на немецком языке печатается каждая десятая книга в мире.

Kennst du irgendwelche guten deutschen Filme?

Ты знаешь какие-нибудь хорошие немецкие фильмы?

Tom übersetzt für Maria Artikel aus einer deutschen Zeitschrift.

Том переводит для Мэри статью из немецкого журнала.

Synonyme

ger­ma­nisch:
германский

Russische Beispielsätze

  • Давно ты немецкий учишь?

  • Сколько ты уже учишь немецкий?

  • Ты так хорошо знаешь немецкий, что мог бы преподавать в сельской школе.

  • Я почти совсем позабыла мой французский, но ты-то немецкий знаешь.

  • Немцы изучают немецкий язык с большим усердием. Видимо, их язык ещё не полностью стандартизирован.

  • Нам нужен кто-нибудь, кто хорошо знает немецкий.

  • "Не кажется ли вам, что немецкий язык очень сложный?" – "Да, я считаю, он очень сложный".

  • Джим освоил французский и немецкий.

Übergeordnete Begriffe

eth­nisch:
этнический
eu­ro­pä­isch:
европейский
ger­ma­nisch:
германский
in­do­eu­ro­pä­isch:
индоевропейский
in­do­ger­ma­nisch:
индоевропейский
mit­tel­eu­ro­pä­isch:
среднеевропейский

Untergeordnete Begriffe

alt­hoch­deutsch:
древневерхненемецкий
hoch­deutsch:
верхненемецкий
mit­tel­deutsch:
среднегерманский
средненемецкий
mit­tel­hoch­deutsch:
средневерхненемецкий
neu­hoch­deutsch:
новый верхненемецкий
ober­deutsch:
южнонемецкий
ös­ter­rei­chisch:
австрийский
ost­deutsch:
восточногерманский
süd­deutsch:
южнонемецкий

Deutsch übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: deutsch. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: deutsch. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1326224, 1972767, 2477274, 3667484, 6333383, 340867, 353639, 393604, 684980, 875952, 913000, 933946, 944749, 957590, 1081388, 1084497, 1086925, 1087976, 1287802, 1409658, 1409661, 1623783, 1636523, 1786019, 1787804, 1800110, 1800112, 1832422, 1844824, 1925962, 1959117, 1972786, 1972848, 2030915, 2054742, 2058963, 2110730, 2287781, 2417535, 2437301, 2439412, 2449434, 2461495, 2473790, 2481370, 2490945, 2490987, 2494086, 2574759, 2624391, 2756035, 2794117, 2871967, 2945093, 2973985, 3029190, 3052321, 3065278, 3070839, 3109376, 3109377, 3118208, 3190967, 3283724, 3321402, 3350882, 3351259, 3378874, 3442025, 3498752, 3527172, 3529882, 3548922, 3548933, 3597722, 3780774, 3813189, 4072905, 4093704, 4124970, 4228283, 4231478, 4253247, 4257304, 4486488, 4606460, 4893177, 4916445, 5033496, 5339362, 5340722, 5340724, 5891416, 6000030, 6090996, 6146967, 6167211, 6303786, 6557633, 6774661, 3965754, 3965742, 3936041, 4271343, 3297596, 3257338, 3257133 & 4932580. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR