Was heißt »an­ru­fen« auf Französisch?

Das Verb »an­ru­fen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • appeler
  • interpeller

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.

Je les appellerai demain quand je reviendrai.

Sag ihnen, dass sie mich anrufen sollen, bevor sie losgehen.

Dis-leur de m'appeler avant qu'ils ne partent.

Ich werde dich in einer Stunde anrufen.

Je t'appelle dans une heure.

Je t'appellerai dans une heure.

Der Mann, der vor einer Stunde angerufen hat, war Frank.

L'homme qui a appelé il y a une heure était Frank.

Schließlich hat sie nicht angerufen.

Elle n'a finalement pas appelé.

Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war?

Quelqu'un m'a-t-il appelé pendant que j'étais sorti ?

Ich werde Sie um sechs Uhr anrufen.

Je vous appellerai à six heures.

Wenn er anrufen sollte, sag ihm, dass ich beschäftigt bin.

Si jamais il appelle, dis-lui que je suis occupé.

Er hat mich aus Tokio angerufen.

Il m'a appelé de Tokyo.

Du kannst mich jederzeit anrufen.

Tu peux m'appeler à tout moment.

Kannst du mich bitte heute Abend anrufen?

Est-ce que tu peux m'appeler ce soir s'il te plaît ?

Ich habe meine Mutter vom Bahnhof aus angerufen.

J’ai téléphoné à ma mère de la gare.

Ich werde meinen Chef für Sie anrufen.

J'appellerai mon patron pour vous.

Ich werde meinen Chef für dich anrufen.

J'appellerai mon patron pour toi.

Gestern hat mich ein Fremder angerufen.

Un étranger m'a appelé hier.

Danke, dass du angerufen hast.

Merci d'avoir appelé.

Bill hat mich letzte Nacht angerufen.

Bill m'a téléphoné la nuit dernière.

Hast du deinen Freund in Kanada angerufen?

As-tu appelé ton ami au Canada ?

Hast du sie schon angerufen?

L'as-tu déjà appelée ?

Sie hat mich mehrmals angerufen.

Elle m'a appelé de nombreuses fois.

Du kannst mich zu jeder Uhrzeit anrufen.

Tu peux m'appeler à n'importe quelle heure.

Ich will anrufen...

Je veux appeler...

Ich habe sie angerufen, aber es war besetzt.

Je l'ai appelée mais c'était occupé.

Du hättest vorab anrufen sollen.

Tu aurais dû téléphoner avant.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

Tu peux m'appeler quand tu veux.

Tu peux m'appeler quand tu voudras.

Du solltest so bald wie möglich deine Mutter anrufen.

Tu devrais téléphoner à ta mère le plus tôt possible.

Wenn ich Ihre Telefonnummer gekannt hätte, hätte ich Sie angerufen.

Si j'avais su votre numéro de téléphone, je vous aurai appelé.

Ich werde dir nächste Woche schreiben oder dich anrufen.

Je t'écrirai ou t'appellerai la semaine prochaine.

Welche Nummer muss ich im Notfall anrufen?

Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ?

Da ich seine Nummer nicht kannte, konnte ich ihn nicht anrufen.

Comme je ne savais pas son numéro, je n'ai pas pu lui téléphoner.

Haben Sie ihn gestern angerufen?

Lui avez-vous téléphoné hier ?

Ich werde dich morgen früh anrufen.

Je te téléphonerai demain matin.

Je t'appellerai demain matin.

Sie hat mich aus Tokio angerufen.

Elle m'a appelé de Tokyo.

Hast du mich gestern Abend angerufen?

M'as-tu téléphoné hier soir ?

Ich werde ihn anrufen.

Je vais l'appeler au téléphone.

Ich werde dich gegen 5 Uhr anrufen.

Je t'appellerai vers 5 heures.

Ich werde dich morgen Abend anrufen.

Je te donnerai un coup de fil demain soir.

Ich habe ihn schon angerufen.

Je l'ai déjà appelé.

Wenn er seine Telefonnummer wüsste, könnte er ihn anrufen.

S'il connaissait son numéro de téléphone, il pourrait l'appeler.

Er hat mich um Mitternacht angerufen.

Il m'a téléphoné à minuit.

Soll ich dich später anrufen?

Dois-je t'appeler plus tard ?

Wieso hast du mich letzte Nacht nicht angerufen?

Comment se fait-il que tu ne m'as pas appelé la nuit dernière ?

Comment se fait-il que tu ne m'as pas appelée la nuit dernière ?

Ich würde meine Eltern anrufen.

J'appellerais mes parents.

Ich war gerade beim Essen, als ihr mich angerufen habt.

J'étais en train de manger quand vous m'avez appelé.

Du solltest mal so bald wie möglich deine Mutter anrufen.

Tu devrais passer un coup de fil à ta mère dès que tu en as l'occasion.

Darf ich dich morgen anrufen?

Puis-je t'appeler demain ?

Er war beschäftigt, als ich ihn angerufen habe.

Il était occupé lorsque je l'ai appelé.

Nach dem Diebstahl meines Geldbeutels habe ich meine Bank angerufen, um meine Bankkarte sperren zu lassen.

Suite au vol de mon portefeuille j'ai appelé ma banque pour faire opposition sur ma carte bancaire.

Falls ich nicht kommen kann, werde ich dich anrufen.

Je t'appellerai si jamais je ne peux pas venir.

Falls ich nicht kommen kann, werde ich Sie vorher anrufen.

Dans le cas où je ne pourrais pas venir, je vous appellerai au préalable.

Hat mich jemand angerufen, während ich fort war?

Quelqu'un m'a-t-il téléphoné quand j'étais parti ?

Hat mich jemand angerufen, während ich draußen war?

Quelqu'un m'a-t-il appelé pendant que j'étais dehors ?

Ich will wissen, wer angerufen hat.

Je veux savoir qui a téléphoné.

Du solltest deine Eltern mindestens einmal monatlich anrufen.

Tu devrais appeler tes parents au moins une fois par mois.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen soll oder nicht! Aber schließlich wusste ich, dass ich es tun musste.

J'ai longtemps réfléchi à si je devais appeler ou pas. Mais finalement, je savais que je devais le faire.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich anrufen sollte oder nicht, doch schließlich entschied ich, dies zu tun.

J'ai longuement réfléchi si je devais appeler ou pas, et j'ai finalement décidé de le faire.

Da ich nicht wusste, was ich tun solle, habe ich sie angerufen.

Comme je ne savais pas ce que je devais faire, je l'ai appelée.

Ich werde Sie morgen früh anrufen.

Je vous téléphonerai demain matin.

Ich werde dich am Sonntag anrufen.

Je t’appellerai dimanche.

Ich werde dich jede Nacht anrufen.

Je te téléphonerai toutes les nuits.

Ich werde euch jede Nacht anrufen.

Je vous téléphonerai toutes les nuits.

Ich werde Sie anrufen, vorausgesetzt, dass ich Zeit habe.

Je l'appellerai à condition que j'aie le temps.

Hast du den Chef schon angerufen?

As-tu déjà appelé le patron ?

Haben Sie den Chef schon angerufen?

Avez-vous déjà appelé le patron ?

Als ich sie gerade anrufen wollte, kam ein Brief von ihr an.

Juste tandis que j'étais sur le point de lui téléphoner, une lettre d'elle est arrivée.

Du hast weder geschrieben noch angerufen.

Tu n'as ni écrit, ni téléphoné.

Ich werde sie sofort anrufen.

Je l'appellerai immédiatement.

Hast du ihn schon angerufen?

L'as-tu déjà appelé ?

Haben Sie ihn schon angerufen?

L'avez-vous déjà appelé ?

Ich werde Sie anrufen, wenn ich mir die Sache überlegt habe.

Après réflexion, je vous téléphonerai.

Ich werde dich anrufen, wenn ich mir die Sache überlegt habe.

Après réflexion, je te téléphonerai.

Ich benötige etwas Zeit, um die Sache zu überdenken, und werde dich dann anrufen.

J'ai besoin d'un peu de temps pour réfléchir à l'affaire et ensuite, je te téléphonerai.

Ich werde ihn anrufen, bevor er hinausgeht.

Je lui téléphonerai avant qu'il sorte.

Er hat seine Mutter vom Flughafen angerufen.

Il a appelé sa mère depuis l'aéroport.

Du kannst uns jederzeit anrufen.

Tu peux nous appeler à tout moment.

Du hast Marie nicht angerufen.

Tu n'as pas téléphoné à Marie.

Sie können uns jederzeit anrufen.

Vous pouvez nous appeler à tout moment.

Ich habe dir doch gesagt, du sollst mich nicht auf der Arbeit anrufen!

Je t'ai bien dit de que tu ne dois pas m'appeler au travail !

Ich werde Sie vorher anrufen.

Je vous téléphonerai auparavant.

Ihr habt eure Schwester angerufen.

Vous appeliez votre sœur.

Sagen Sie ihm bitte, dass ich angerufen habe!

Dites-lui que j'ai appelé, s'il vous plaît.

Sie hat ihn angerufen.

Elle l'a appelé au téléphone.

Ich glaube, Tom wird Sie anrufen.

Je pense que Tom va vous appeler.

Du hättest anrufen sollen.

Tu aurais dû téléphoner.

Ich werde Ihnen nächste Woche schreiben oder Sie anrufen.

Je vous écrirai ou vous téléphonerai la semaine prochaine.

Ich habe Tom angerufen.

J'ai passé un coup de fil à Tom.

Ich muss Tom anrufen.

Je dois appeler Tom.

Er sagte, dass er mich anrufen würde, aber er hat es noch nicht getan.

Il a dit qu'il m'appellerait mais il ne l'a pas encore fait.

Ich habe ihr Büro gestern angerufen.

J’ai appelé à son bureau hier.

Hast du sonst noch jemanden angerufen?

As-tu appelé qui que ce soit d'autre ?

Tom vergaß, Maria mitzuteilen, dass Johannes angerufen hatte.

Tom oublia d'informer Marie que Jean avait téléphoné.

Soll ich Tom anrufen?

Dois-je appeler Tom?

Ich habe ihn angerufen, aber er war nicht da.

Je l'ai appelé mais il n'était pas là.

Wir haben uns mehrmals angerufen.

Nous nous sommes téléphoné plusieurs fois.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mich nicht an den Wochenenden anrufen sollst.

Je t'ai dit de ne pas m'appeler durant les week-ends.

Mein Vater hat gerade angerufen.

Mon père vient de téléphoner.

Sag ihm, er soll mich anrufen!

Demande-lui de m'appeler !

Ich werde Sie in Kürze anrufen.

Je vous téléphonerai tout à l'heure.

Je vous téléphonerai prochainement.

Er hielt sein Versprechen nicht, dass er mich bald anrufen würde.

Il n'a pas respecté sa promesse de m'appeler dès que possible.

Wir haben nicht angerufen.

On n'a pas appelé.

Synonyme

an­bel­len:
à
aboyer
après
contre
quelque chose
quelqu’un
auf­rin­gen:
effort (faire des efforts)
lutter
pour
relever (se relever)
mel­den:
annoncer
faire
rapporter
savoir
te­le­fo­nie­ren:
passer un coup de fil
téléphoner

Sinnverwandte Wörter

an­fle­hen:
implorer
an­ge­ben:
indiquer
an­kün­di­gen:
annoncer
présager
an­sa­gen:
conférer
an­schrei­en:
engueuler comme du poisson pourri
enguirlander
pourrir
tancer
aus­ru­fen:
s'exclamer
be­ten:
prier
bit­ten:
demander
prier
er­su­chen:
demander
frü­her:
antérieur
avant
kund­ge­ben:
faire connaître
révéler
mit­tei­len:
communiquer
informer
ver­mel­den:
annoncer

Französische Beispielsätze

  • Un mot d’origine étrangère au milieu d’une phrase en français, c’est acceptable. Mais un seul mot fait que la phrase n’est plus française (si on peut appeler ça une phrase).

  • Quand on veut appeler un chat un chat, comment désigner une « opération militaire spéciale » sinon par le terme « guerre » ?

  • Pourriez-vous appeler M. Sawada ?

  • Je n’aurais pas dû appeler Tom si tard dans la nuit.

  • Quand nous arriverons à Paris, nous devrons appeler nos amis.

  • Tom peut nous appeler à tout moment.

  • Est-il trop tôt pour appeler Tom ?

  • Puis-je vous appeler demain ?

  • Madame Poppins, vous devriez appeler votre mari !

  • Vous auriez dû nous appeler.

  • Vous m'avez fait appeler ?

  • Laisse-moi appeler Tom.

  • Nous devrions appeler un chat un chat.

  • Tom veut appeler son oncle, mais il n'obtient pas la communication.

  • Quand nous arriverons à Francfort, nous devrons appeler nos amis.

  • Si ce qu'il a commis n'est pas une infraction, comment peut-on appeler ça autrement ?

  • Tom doit appeler sa grand-mère.

  • « Puis-je vous appeler demain ? » « Si vous voulez. ?

  • J'aimerais appeler avec mon téléphone portable.

  • Pouvez-vous appeler un médecin, s'il vous plaît ?

Übergeordnete Begriffe

Anrufen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: anrufen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: anrufen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 111, 915, 119746, 119747, 341116, 343575, 344611, 344885, 351619, 360579, 365622, 366468, 380079, 380081, 381111, 385193, 389131, 404681, 425174, 429498, 453365, 463958, 501368, 533517, 540961, 541350, 554545, 563304, 572950, 575307, 582430, 631498, 640111, 664116, 698852, 700859, 719724, 757215, 763731, 791974, 793576, 798085, 831141, 849158, 938530, 964517, 977157, 979759, 1044976, 1045295, 1064118, 1115388, 1149253, 1243242, 1281725, 1295480, 1302717, 1362196, 1405558, 1438085, 1438086, 1519256, 1528892, 1528895, 1632700, 1658950, 1691517, 1779988, 1779989, 1805281, 1805283, 1805293, 1812474, 1912997, 2000049, 2061170, 2117642, 2185347, 2415269, 2480320, 2496986, 2507219, 2588841, 2718562, 2782560, 2792366, 2898481, 2919489, 2989462, 3012055, 3203125, 3203148, 3253605, 3324469, 3521407, 3609062, 3689427, 3691833, 3702507, 3749559, 11537184, 10704142, 10154441, 9668141, 9064227, 8647591, 8300992, 7793852, 7791183, 7683343, 7428265, 7414644, 6934009, 6831081, 6818692, 6781244, 6694623, 6392564, 6375470 & 6060075. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR