Die Präposition an lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:
a
Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen
Nicht an vergangenes Versagen, nicht an zukünftige Heldentaten, sondern an's Hier und Jetzt sollst du denken.
Non ai fallimenti scorsi, non ad azioni eroiche, ma al qui e adesso devi pensare.
Wer an Gewicht abnehmen will, muss erst einmal an Willen zunehmen!
Chi vuole perdere peso, deve prima rafforzare la volontà.
Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut.
Sei vicino a me, adesso tutto va bene.
Ich bin stolz, an diesem Projekt teilzuhaben.
Sono orgoglioso di far parte di questo progetto.
Wenden Sie sich an meinen Kollegen.
Si rivolga al mio collega.
Man sieht ihm sein Alter nicht an.
Non dimostra la sua età.
Das ist der Junge, an den ich denke.
Ecco il ragazzo a cui penso.
Ruf mich an, sobald du ihn getroffen hast.
Chiamami, non appena lo avrai incontrato.
Niemand ist frei; selbst die Vögel sind an den Himmel gekettet.
Nessuno è libero; perfino gli uccelli sono legati al cielo.
Sobald sie zurück sind, rufe ich euch an.
Non appena tornano, vi chiamo.
Sobald sie zurück sind, rufe ich Sie an.
La chiamo non appena saranno tornati.
Glaubst du an Gott?
Credi in Dio?
Jane kam zuerst an.
Giovanna arrivava prima.
Diese Fernsehsendung richtet sich an Kinder.
Questo programma TV è indirizzato ai bambini.
Ich ruf dich später an.
Ti chiamerò più tardi.
Sie fing an, mit dem Hund zu sprechen.
Cominciò a parlare al cane.
Du wirst dich bald an das hiesige Klima gewöhnt haben.
Ti abituerai presto al clima qui.
Ich denke an dich.
Penso a te.
Cecil zündete eine Kerze an.
Cecil accese una candela.
Cecil ha acceso una candela.
Der Champignon enthält eine beachtliche Menge an Mineralien.
Lo champignon contiene una quantità non indifferente di minerali.
Wir glauben an Gott.
Crediamo in Dio.
Noi crediamo in Dio.
Nach einer Weile fing er an, Unsinn zu reden.
Dopo un po', cominciò a dire sciocchezze.
Ich rufe heute Abend um sieben an.
Io chiamerò questa sera alle sette.
Mein Sohn glaubt an den Weihnachtsmann.
Mio figlio crede a Babbo Natale.
Wenn man an Schlafmangel leidet, lässt die Aufmerksamkeit nach.
Se si soffre di mancanza di sonno, l'attenzione si riduce.
Wir nehmen kein Trinkgeld an.
Non accettiamo mance.
Ich erinnere mich nicht an deinen Namen.
Non ricordo come ti chiami.
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
Der Feind griff die Stadt an.
Il nemico attaccò la città.
Unser Hotel grenzt an die Meeresküste.
Il nostro hotel è a bordo mare.
Viele Bauern in Hokkaido bauen Kartoffeln an.
Molti contadini in Hokkaido coltivano patate.
Amy strengte sich an aufzustehen.
Amy fece uno sforzo per alzarsi.
Er kam um sieben Uhr am Bahnhof an.
È arrivato in stazione alle sette.
Alle sette arrivò in stazione.
Wenn ich dieses Foto sehe, erinnere ich mich an meine Familie.
Quando guardo questa foto mi ricordo della mia famiglia.
Man kann an seinem Akzent erkennen, dass er Deutscher ist.
Si riconosce dal suo accento che lui è tedesco.
Ich steige an der nächsten Station aus.
Scendo alla prossima stazione.
Der Zug hielt sanft an.
Il treno si fermò dolcemente.
Ruf mich morgen um neun an!
Mi chiami domani alle nove.
Ich studiere an der Universität von Hyogo.
Studio all'università di Hyogo.
Wann kommt sein Zug in Kyoto an?
Quand'è arrivato il suo treno a Kyoto?
Ich schlief ein, während ich an meinem Schreibtisch lernte.
Io mi addormentai mentre stavo studiando alla mia scrivania.
Er denkt nur an sich.
Tutto quello a cui pensa è se stesso.
Ich erinnere mich noch an das erste Mal.
Mi ricordo ancora la prima volta.
Ich glaube nicht an Gott.
Non credo in Dio.
Io non credo in Dio.
Es ist wahr, dass er Fachwissen besitzt, aber es mangelt ihm an gesundem Menschenverstand.
È vero che lui è un uomo istruito, ma manca di buon senso.
Texas grenzt an Mexiko.
Il Texas confina col Messico.
Sie starb an Magenkrebs.
È morta di cancro allo stomaco.
È morta per un cancro allo stomaco.
Ich denke nur an dich.
Penso solo a te.
Du erinnerst mich an meine Mutter.
Mi ricordi mia madre.
Nach zehn Monaten sind die Gesprächspartner an den runden Tisch zurückgekehrt.
Dopo dieci mesi gli interlocutori sono tornati a un tavolo.
Nimm dir ein Beispiel an ihm.
Prendi esempio da lui.
Tom ist an der Tür. Sag ihm bitte, dass er hereinkommen soll.
Tom è sulla porta. Digli di entrare, per favore.
Im Vergleich mit seinem Vater fehlt es ihm an Tiefgang.
In confronto a suo padre, manca di profondità.
Deine Augen erinnern mich an Sterne.
I tuoi occhi mi ricordano delle stelle.
Ich bin Student an der Universität London.
Sono uno studente presso l'università di Londra.
Zieh deinen Mantel an.
Mettiti la giacca.
Es ist höchste Zeit, dass du aufhörst zu faulenzen und dich an die Arbeit machst.
È quasi ora che tu la smetta di non far niente e lavori un po'.
Egal, welches Musikinstrument du lernen willst, das Wichtigste ist, von Anfang an keine Fehler zu machen, denn Fehler prägen sich immer besser ein als alles, was du richtig gemacht hast.
Non importa quale strumento musicale tu voglia imparare, la cosa più importante è di non fare alcun errore fin dall'inizio, poiché gli errori si fissano nella memoria sempre meglio di tutto ciò che hai fatto bene.
In Japan fängt das neue Schuljahr im April an.
In Giappone il nuovo anno scolastico comincia ad aprile.
Ruf mich irgendwann an!
Chiamami di tanto in tanto.
Wenn du zu mir kommen willst, ruf bitte vorher an.
Se vuoi venire da me, chiama prima, per favore.
Wenn's regnet, ruf mich bitte an.
Telefonami se piove.
Meine Frau leidet an einer Lungenentzündung.
Mia moglie soffre di polmonite.
Bitte schließe einen Controller an.
Collega un controller.
Du bist die Einzige, an die ich denke.
Tu sei l'unica a cui penso.
Das kann an einem Tag gemacht werden.
Può essere fatto in un giorno.
Ich würde lieber in die Berge gehen, als an den Strand.
Preferisco andare in montagna piuttosto che in spiaggia.
Kreuze alle falschen Antworten an.
Fai una croce su tutte le risposte sbagliate.
Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? - Wann?
L’errore si è manifestato subito all’inizio o solo in seguito? - Quando?
Tom hält sich oft nicht an seine Versprechen.
Tom spesso non mantiene la sua parola.
Kohlendioxid ist an sich nicht giftig.
Il diossido di carbonio non è velenoso di per sé.
Schon ihn zu sehen widert mich an, mit ihm zu daten wäre geradezu abstrus.
Già vederlo mi disgusta, uscire con lui sarebbe addirittura assurdo.
Ihr Glaube an Gott ist unerschütterlich.
La sua fede in Dio è forte.
Ich werde an der Feier nicht teilnehmen.
Non parteciperò alla festa.
Er nahm meinen Vorschlag an.
Ha accettato la mia idea.
Beeil dich! Das Konzert fängt an.
Sbrigati! Il concerto sta iniziando.
Datti una mossa! Il concerto sta iniziando.
Beeilt euch! Das Konzert fängt an.
Sbrigatevi! Il concerto sta iniziando.
Datevi una mossa! Il concerto sta iniziando.
Beeilen Sie sich! Das Konzert fängt an.
Si sbrighi! Il concerto sta iniziando.
Si dia una mossa! Il concerto sta iniziando.
Mein Onkel hat großes Interesse an Kunst.
Mio zio ha un grande interesse per l'arte.
Ich wusste von Anfang an, dass er gelogen hat.
Sapevo fin dall'inizio che avesse mentito.
Ich kann an dem Meeting nicht teilnehmen.
Non riesco a partecipare alla riunione.
Kommt drauf an.
Dipende.
Ich arbeite an meinem neuen Buch.
Sto lavorando al mio nuovo libro.
Das geht euch nichts an.
Quelli non sono affari vostri.
Bitte bezahlen Sie an der Kasse.
Per piacere, paga alla cassa.
Per piacere, pagate alla cassa.
Per favore, paga alla cassa.
Zu allem Übel fing es an zu schneien.
Per rendere le cose peggiori, iniziò a nevicare.
Selbstmord ist ein Akt der Rache an sich selbst, und ich persönlich habe nichts gegen mich.
Il suicidio è un atto di vendetta contro se stessi, e io personalmente non ho nulla contro di me.