Was heißt »an« auf Portugiesisch?

Die Präposition an lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • em
  • até

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Wer an Gewicht abnehmen will, muss erst einmal an Willen zunehmen!

Quem quiser emagrecer, terá primeiro de engordar a vontade!

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente.

Sogar Leute, die nicht an die katholische Kirche glauben, verehren den Papst als ein symbolisches Oberhaupt.

Mesmo as pessoas que não creem na igreja católica veneram o papa como autoridade simbólica.

Welches Kriterium wendeten Sie an, als Sie diesen Aufsatz als den Sieger auswählten?

Que critério você usou quando escolheu este ensaio como o vencedor?

Sie ist an diesem Wochenende krank geworden.

Ela ficou doente neste final de semana.

Man sieht ihm sein Alter nicht an.

Ele não parece ter a idade que tem.

Normalerweise greifen Wölfe keine Menschen an.

Os lobos normalmente não atacam o homem.

Wir nehmen dein Angebot gerne an.

Nós aceitamos sua oferta com prazer.

Erinnerst du dich an mich?

Você lembra de mim?

Sprechen Sie ihn nicht an, während er fährt.

Não fale com ele enquanto ele dirige.

Das Problem ist, dass sie nur an sich denken.

O problema é que eles só pensam em si mesmos.

Die Christen glauben an Jesus Christus.

Os cristãos creem em Jesus Cristo.

Unser Zug hielt plötzlich an.

Nosso trem subitamente parou.

Nosso trem parou de repente.

De repente, o nosso trem parou.

Ich erinnere mich immer weniger an meine Kindheit.

Eu me lembro cada vez menos da minha infância.

Streng dich an!

Se esforce!

Niemand ist frei; selbst die Vögel sind an den Himmel gekettet.

Ninguém é realmente livre; até os passarinhos estão presos ao céu.

Sobald sie zurück sind, rufe ich Sie an.

Tão logo eles voltem, eu te telefono.

Dieses Handtuch fühlt sich rau an.

Esta toalha é áspera ao toque.

China ist reich an natürlichen Ressourcen.

A China é rica em recursos naturais.

Ich denke an dich.

Estou pensando em ti.

Deutschland grenzt an Frankreich.

A Alemanha faz fronteira com a França.

Der Bus fuhr an der Haltestelle vorbei.

O ônibus passou pelo ponto.

Was magst du an ihr?

O que você gosta nela?

Er stand an der Pforte des Todes.

Ele estava no portão da morte.

In unserem Land erstreckt sich das Interesse an Baseball über alle sozialen Schichten und Altersklassen.

No nosso país, o interesse por beisebol se estende por todas as camadas sociais e faixas etárias.

Er deutete seine Absicht an.

Ele deu a entender sua intenção.

Ich begann an der Richtigkeit seiner Aussage zu zweifeln.

Comecei a duvidar da veracidade da sua afirmação.

Die Frau ist immer an der Seite des Mannes.

A mulher está sempre ao lado do homem.

Unsere Schule bietet den Vorbereitungkurs für das internationale Akupunkturexamen an.

Nossa escola oferece o curso de preparação para o exame internacional de acupunctura.

Wir haben an diesem Strand gespielt.

Nós brincamos nesta praia.

Erinner dich von Zeit zu Zeit an mich.

Lembre-se de mim de vez em quando.

Ruf sofort den Arzt an.

Ligue imediatamente para o médico.

Er ist noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt.

Ele ainda não está acostumado à vida na cidade.

Schreib sofort an ihn!

Escreva-lhe imediatamente!

Ich steige an der nächsten Station aus.

Vou descer na próxima estação.

Das Bild hängt an der Wand.

O quadro está pendurado na parede.

Der Zug hielt sanft an.

O trem parou tranquilamente.

Halte dich an dein Versprechen.

Cumpra a sua palavra.

Ich studiere an der Universität von Hyogo.

Eu estudo na universidade de Hyogo.

Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um.

Troque de trem na próxima parada.

Ruf mich an, wenn du dich entschieden hast, mich zu heiraten.

Me liga quando você resolver casar comigo.

Ich glaube nicht an Gott.

Eu não acredito em Deus.

Es ist wahr, dass er Fachwissen besitzt, aber es mangelt ihm an gesundem Menschenverstand.

É verdade que ele tem qualificação, mas lhe falta bom senso.

É verdade que ele é um homem instruído, mas ele carece de senso comum.

In der Schweiz kann man Kondome an einem Automaten kaufen.

A gente pode comprar camisinhas de uma máquina de venda automática na Suíça.

Säure greift metallhaltige Gegenstände an.

O ácido ataca os objetos metálicos.

Wenn das Glück an deine Tür klopft.

Quando a felicidade bate à sua porta.

Ich denke nur an dich.

Eu só estou pensando em você.

Frankreich grenzt an Italien.

A França faz fronteira com a Itália.

Ken ruft mich jeden Tag an.

Ken me liga todo dia.

Nach drei Monaten hatte er sich an das Leben in der Stadt gewöhnt.

Após três meses, ele se acostumou à vida na cidade.

Er kam am Samstag in Kyoto an.

Ele chegou em Quioto no sábado.

Bitte klopf an, bevor du herein kommst.

Por favor, bata antes de entrar.

Dieses Land ist reich an Kohle.

Este país é rico em carvão.

Eine Libelle ist an der Decke.

Tem uma libélula no teto.

Muss ich an der Feier teilnehmen?

Devo ir à festa?

In Japan fängt das neue Schuljahr im April an.

No Japão, o novo ano escolar começa em abril.

No Japão, o novo período escolar começa em abril.

Diesem Verein gehören 50 Mitglieder an.

Cinquenta membros pertencem a esta associação.

Wer hat in Ihrer Familie die Hosen an?

Quem manda na sua família?

Bewahre das Geld an einem sicheren Ort auf.

Guarde o dinheiro em um lugar seguro.

Sieh mich an, wenn ich mit dir spreche!

Olhe para mim quando eu falar com você!

Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? - Wann?

O erro se manifestou desde o início ou somente mais tarde? - Quando?

Kohlendioxid ist an sich nicht giftig.

Dióxido de carbono não é um veneno por si próprio.

Ehrlich gesagt erinnere ich mich an nichts von dem, was ich gestern gesagt habe.

A verdade é que eu não lembro nada do que disse ontem.

Sie starb an Krebs.

Ela morreu de câncer.

Die Familie schaut sich gerne zusammen Krimis an.

A família gosta de assistir filmes policiais.

Mach mal bitte den Fernseher an.

Por favor, ligue a TV.

Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.

Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.

Er nahm meinen Vorschlag an.

Ele aceitou a minha ideia.

Mein brasilianischer Ehemann leidet an Avokadosucht.

Meu marido brasileiro sofre de um vício por abacate.

Ich habe viel an dich gedacht.

Eu pensei muito em ti.

Ich möchte dieses Zimmer an einen Studenten vermieten.

Queria alugar este quarto a um estudante.

Das geht dich nichts an.

Isso não lhe diz respeito.

Orangen sind reich an Vitamin C.

As laranjas são ricas em vitamina C.

Ich nehme an, du bist bereit, das Risiko einzugehen.

Eu presumo que você está disposto a correr o risco.

Presumo que você está disposto a correr o risco.

Der Schreiber arbeitet an seinem neuen Buch.

O escritor está trabalhando em seu novo livro.

Magdalena ist an Geografie interessiert.

Magdalena se interessa por Geografia.

Das Gewissen ist eine Wunde, die nie heilt und an der keiner stirbt.

A consciência é uma ferida que nunca cicatriza e da qual ninguém morre.

Sind schon alle Passagiere an Bord?

Todos os passageiros já estão a bordo?

Der Kurs fängt um zehn an.

O curso começa às dez.

Sie sprach mich auf Spanisch an.

Falou comigo em espanhol.

Sieh mich nicht länger als deinen Vater an.

Não me considere mais seu pai.

Es fing an zu regnen.

Começou a chover.

Er hat sich schnell an seine neue Umgebung gewöhnt.

Ele rapidamente adaptou-se às novas circunstâncias.

Tom rief Mary an.

Tom chamou Mary.

Tom chamava Mary.

Sie kamen gleichzeitig in Paris an.

Eles chegaram em Paris ao mesmo tempo.

Elas chegaram em Paris ao mesmo tempo.

Der Junge, der an der Tür steht, ist mein Bruder.

O menino parado na porta é meu irmão.

Ich denke an etwas anderes.

Estou pensando em outra coisa.

Warum tust du mir das an?

Por que você faz isso comigo?

Por que você está fazendo isso comigo?

Legen Sie den Sicherheitsgurt an.

Feche o cinto de segurança.

Ich werde an deine Worte denken.

Eu vou lembrar de suas palavras.

Ich bin an das Klima gewöhnt.

Eu estou acostumada ao clima.

Die Deutschen leiden alle an akuter Kommatitis.

Os alemães sofrem todos de virgulite aguda.

Glaub an dich.

Crê em ti mesma.

Crê em ti mesmo.

John schreibt einmal im Monat an seine Eltern.

John escreve aos seus pais uma vez ao mês.

Ruf Tom sofort an.

Ligue para o Tom imediatamente.

Sie lächelt mich nicht mehr an.

Ela não sorri mais para mim.

Ich biete Ihnen das von ganzem Herzen an.

Ofereço-lhe isso cordialmente.

Ich sehe Tom als Freund an.

Considero Tom um amigo.

Vögel können Tausende von Kilometern fortfliegen und kommen jedes Jahr an denselben Ort zurück.

Pássaros podem voar milhares de quilômetros e voltar todo ano ao mesmo lugar.

Im vergangen Jahr war ich genau an diesem selben Tag in Tripolis.

Exatamente nesta mesma data, no ano passado, eu estava em Trípoli.

Synonyme

ak­tiv:
ativo
bei:
perto de
ne­ben:
ao lado de

Portugiesische Beispielsätze

  • Maria dirigiu-se até ele outra vez e apontou suficientemente próximo à sua cabeça.

  • Estique as pernas apenas até onde seu cobertor alcance.

  • Ela foi muito gentil em me dar carona até minha casa.

  • Ele marcou quantos gols até agora?

  • Quantas vezes se tem de dizer o que se é, até que isso seja verdade?

  • A sessão dura até o meio-dia.

  • Eles arrastaram o bote até a praia.

  • As condições especiais são válidas até o final de 2025.

  • Os princípios gerais deste programa são válidos até hoje.

  • O homem faz nascerem flores até nos desertos. O único deserto que ainda lhe oferece resistência encontra-se em sua cabeça.

  • Conversaram até tarde da noite.

  • Não adies para amanhã aquilo que puder ser feito até depois de amanhã.

  • Tom perdera uma das mãos e uma perna, até o joelho, na luta contra um tubarão, e agora usava uma perna de madeira e, no lugar da mão, um gancho.

  • Maria tem agora cinco anos. Toda a sua vida desde o nascimento até hoje está no Facebook.

  • Estou com você até aqui!

  • Estou contigo até aqui!

  • Estou com vocês até aqui!

  • Já estou com os senhores até aqui!

  • A idade é o tempo desde o nascimento até a morte.

  • Tom deve levar até o fim aquilo que ele começou.

An übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: an. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: an. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 752621, 719, 750, 795, 877, 1144, 119742, 338294, 338746, 340409, 340826, 340839, 340898, 340971, 342190, 342830, 344528, 345043, 345246, 355350, 358643, 363391, 364989, 365641, 368507, 369301, 383226, 384177, 384186, 392736, 395231, 409112, 414004, 438378, 440123, 441647, 441707, 446626, 457192, 457929, 498165, 508500, 509446, 511311, 524521, 541586, 569446, 578310, 589097, 589457, 620477, 639191, 641115, 644745, 645603, 651276, 659159, 662071, 710085, 723546, 749448, 756124, 756905, 764851, 772659, 786876, 787569, 789286, 791665, 797555, 810179, 815480, 845478, 854836, 912889, 923553, 931975, 942573, 944895, 966156, 966181, 969186, 1000056, 1046091, 1064850, 1078591, 1079244, 1081442, 1089356, 1097446, 1112747, 1134373, 1136221, 1160405, 1174474, 1177411, 1179998, 1188653, 1194357, 1228318, 5488365, 5443690, 5301696, 5173807, 6046574, 6093916, 6141833, 6171793, 6171801, 6208138, 6297464, 6301664, 6302966, 6319356, 6326871, 6326872, 6326875, 6326884, 6532684 & 6758110. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR