Was heißt »Ver­spre­chen« auf Französisch?

Das Substantiv »Ver­spre­chen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • promesse (weiblich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ein Versprechen ist ein Versprechen.

Une promesse est une promesse.

Versprechen, immer nur Versprechen!

Des promesses, toujours des promesses !

Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.

Le plus lent à promettre est toujours le plus fidèle à tenir.

Man muss seine Versprechen halten.

Il faut tenir ses promesses.

On doit tenir ses promesses.

Ich bereue es, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.

Je regrette de ne pas avoir tenu ma promesse.

Man muss seine Versprechen immer halten.

On doit toujours tenir ses promesses.

Ich will, dass du dein Versprechen hältst.

Je veux que tu tiennes ta promesse.

Macht keine Versprechen, die ihr nicht halten könnt.

Ne faites pas une promesse que vous ne pouvez pas tenir.

Sie konnte ihr Versprechen nicht halten.

Elle ne put tenir sa promesse.

Er vergaß sein Versprechen dorthin zu gehen.

Il oublia sa promesse de s'y rendre.

Du musst deine Versprechen halten.

Tu dois tenir tes promesses.

Sie beschuldigten mich, mein Versprechen nicht gehalten zu haben.

Ils m'accusèrent de ne pas avoir tenu ma promesse.

Versprechen werden gemacht, um gebrochen zu werden.

Les promesses sont faites pour ne pas être tenues.

Ich weiß, dass er sein Versprechen hält.

Je sais qu'il tient sa parole.

Sie hat ihr Versprechen bestimmt vollkommen vergessen.

Elle a certainement complètement oublié sa promesse.

Sie muss ihr Versprechen vergessen haben.

Elle a dû oublier sa promesse.

Soweit ich weiß, gehört er zu denen, die ihre Versprechen halten.

Pour autant que je sache, il est de ceux qui respectent leurs promesses.

Politiker sollten ihre Versprechen einhalten.

Les politiciens doivent tenir leurs promesses.

Er wäre der Letzte, der seine Versprechen bräche.

Il serait le dernier à rompre sa promesse.

Versprechen heisst nicht heiraten.

Une promesse n'est pas un mariage.

Sie müssen Ihr Versprechen halten.

Vous devez tenir votre promesse.

Du musst dein Versprechen halten.

Tu dois tenir ta promesse.

Und wenn die Sonne im Westen aufgehen sollte, ich breche mein Versprechen nicht.

Même si le soleil venait à se lever à l'ouest, je ne romprais pas ma promesse.

Versprich mir, dein Versprechen zu halten.

Promets-moi de tenir ta promesse.

Ich muss dich an dein Versprechen erinnern.

Il faut que je te rappelle ta promesse.

Je dois te rappeler ta promesse.

Je dois te remémorer ta promesse.

Je dois te rappeler à ta promesse.

Du kannst dich darauf verlassen, dass ich niemals mein Versprechen brechen werde.

Tu peux compter sur le fait que je ne romprai jamais ma promesse.

Er hielt sein Versprechen.

Il tint sa promesse.

Il a tenu sa promesse.

Sie sollten Ihr Versprechen halten.

Vous devriez tenir votre promesse.

Du kannst dich auf sein Versprechen verlassen.

Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole.

Er hielt sein Versprechen und half seinen Brüdern.

Il tint sa promesse et aida ses frères.

Du solltest dein Versprechen halten.

Tu devrais tenir ta promesse.

Ich denke, dass es wichtig ist, dass wir unser Versprechen halten.

Je pense qu'il est important que nous tenions notre promesse.

Ein Versprechen reicht nicht.

Une promesse ne suffit pas.

Versprechen halte ich immer.

Je tiens toujours mes promesses.

Du musst schwören, dass du dein Versprechen halten wirst.

Tu dois jurer que tu tiendras ta promesse.

Ich halte es für wichtig, dass wir unser Versprechen halten.

Je considère comme important que nous tenions notre promesse.

Auf sein Versprechen kann man sich nicht verlassen.

On ne peut pas se fier à sa parole.

Es ist nicht gut, ein Versprechen zu brechen.

Ce n'est pas bien de rompre une promesse.

Ich habe es zwar versprochen, aber ich weiß nicht, ob ich mein Versprechen halte.

J'ai promis, mais je ne sais pas si je tiendrai ma promesse.

Sorge dich nicht darum Versprechen abzugeben, ich werde sie nicht verlangen.

Ne te soucie pas de faire des promesses, je n'en exigerai pas.

Alles was wir von dir erwarten ist, dein Versprechen einzulösen.

Tout ce que nous attendons de toi est que tu honores ta promesse.

Sie haben ihr Versprechen nicht gehalten.

Ils n'ont pas tenu leur promesse.

Elles n'ont pas tenu leur promesse.

Du vertraust ihm immer noch, nachdem er sein Versprechen schon zweimal gebrochen hat?

Tu lui fais toujours confiance, même après qu'il ait brisé ses promesses à deux reprises?

Es war ein Donnerstagabend, als ich das Versprechen erfüllte, das ich ihr gemacht habe.

C'est un jeudi soir que j'ai tenu la promesse que je lui avais faite.

Sie hielt ihr Versprechen.

Elle tint sa promesse.

Elle a tenu sa promesse.

Er ist ein Mann, der stets zu seinen Versprechen steht.

C'est un homme qui tient toujours ses promesses.

Sie wird ihr Versprechen nicht einhalten.

Elle ne tiendra pas sa parole.

Sie wird ihr Versprechen nicht halten.

Elle ne tiendra pas sa promesse.

Versprechen Sie mir, dass Sie das nie wieder tun werden!

Promettez-moi que vous ne ferez plus ça !

Promettez-moi de ne jamais refaire ça !

Tom bricht oft seine Versprechen.

Tom rompt souvent ses promesses.

Das ist ein Versprechen.

C'est une promesse.

Il s'agit d'une promesse.

Vertraust du dem Typen immer noch, obwohl er schon zweimal sein Versprechen brach?

Fais-tu encore confiance à ce type alors qu'il a déjà rompu par deux fois sa promesse ?

Es gibt Fälle, in denen es in Ordnung ist, ein Versprechen zu brechen oder zu lügen.

Il y a des conditions sous lesquelles rompre une promesse ou dire un mensonge sont acceptables.

Il est des cas où il est légitime de rompre une promesse ou de mentir.

Es tut mir leid, mein Versprechen gebrochen zu haben.

Je suis désolée d'avoir rompu ma promesse.

Er hielt sein Versprechen nicht, dass er mich bald anrufen würde.

Il n'a pas respecté sa promesse de m'appeler dès que possible.

Halte deine Versprechen!

Tiens tes promesses.

Ich habe meine Versprechen immer eingehalten.

J'ai toujours tenu mes promesses.

Ich denke nicht, dass ich dieses Versprechen halten kann.

Je ne pense pas pouvoir tenir cette promesse.

Halte dein Versprechen.

Respecte ta promesse.

Tiens ta promesse !

Er hat noch nie ein Versprechen gehalten.

Il n'a jamais tenu une promesse.

Lieber ein nicht eingehaltenes Versprechen als gar nichts.

Il vaut mieux une promesse rompue que pas du tout.

Ihr habt euer Versprechen nicht gehalten.

Vous n'avez pas tenu votre promesse.

Tom muss sein Versprechen einhalten.

Tom doit tenir sa promesse.

Synonyme

Ab­sichts­er­klä­rung:
déclaration d'intentions
As­ser­ti­on:
affirmation
assertion
Ga­ran­tie:
garantie
Ver­si­che­rung:
affirmation
assurance
contrat d’assurance
hardiesse

Sinnverwandte Wörter

Ge­währ:
garantie

Antonyme

Dro­hung:
menace

Französische Beispielsätze

Malgré sa promesse de ne jamais l'oublier, ils se sont perdus de vue.

Übergeordnete Begriffe

Ab­sichts­er­klä­rung:
déclaration d'intentions
Eid:
serment

Untergeordnete Begriffe

Eh­ren­wort:
parole d'honneur
Ge­löb­nis:
promesse solennelle
Ge­währ:
garantie
Wahl­ver­spre­chen:
promesse électorale

Versprechen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Versprechen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Versprechen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 357474, 882532, 680, 343613, 352807, 359582, 360734, 362634, 364412, 367901, 399496, 404748, 406937, 411154, 412785, 424765, 473805, 498501, 535115, 538114, 554559, 554560, 605274, 617838, 625800, 703228, 741512, 752347, 758656, 784086, 784768, 796949, 846213, 860616, 924904, 932606, 1031134, 1084535, 1107177, 1265136, 1422281, 1460614, 1508318, 1646679, 1683917, 1707285, 1843552, 1843553, 1851577, 1934177, 2239282, 2420119, 2420184, 3053803, 3702507, 3874417, 4063966, 5294744, 6044489, 7772234, 8453280, 9926886, 10168110 & 10751501. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR