Was heißt »Tür« auf Französisch?

Das Substantiv »Tür« (ver­altet: Thür) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • porte (weiblich)
  • huis (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wir wohnten Tür an Tür.

Nous étions voisins de palier.

Warte mal, jemand klopft an meiner Tür.

Attends, quelqu’un frappe à ma porte.

Sie warten vor der Tür auf dich.

Ils t'attendent devant la porte.

Sie haben vergessen, die Tür abzuschließen.

Ils ont oublié de fermer la porte à clé.

Schließen Sie bitte die Tür, wenn Sie hinausgehen.

Veuillez fermer la porte en sortant.

Mit klopfendem Herzen öffnete sie die Tür.

Le cœur battant, elle ouvrit la porte.

Ein Mann erschien hinter der Tür.

Un homme est apparu derrière la porte.

Er schloss die Tür hinter sich.

Il ferma la porte derrière lui.

Es klopft an der Tür.

On frappe à la porte.

Er hat die Tür offen gelassen.

Il a laissé la porte ouverte.

Ich hatte kaum die Tür geschlossen, als jemand klopfte.

J'avais à peine fermé la porte que quelqu'un frappa.

Er bat mich, die Tür zu öffnen.

Il me demanda d'ouvrir la porte.

Il me pria d'ouvrir la porte.

Schließt alle Türen und Fenster.

Fermez toutes les portes et fenêtres.

Wer hat die Tür offen gelassen?

Qui a laissé la porte ouverte ?

Öffne die Tür nicht.

N'ouvre pas la porte.

Lass die Tür nicht offen.

Ne laisse pas la porte ouverte.

John ließ die Tür offen.

Jean laissa la porte ouverte.

Da ist ein Mann an der Tür.

Il y a un homme à la porte.

Il y a là un homme à la porte.

Machst du die Tür auf?

Ouvres-tu la porte ?

Ein junger Mann singt vor der Tür.

Un jeune homme chante devant la porte.

Die Tür schließt automatisch.

La porte se verrouille automatiquement.

Die Tür wird jeden Morgen geöffnet.

La porte est ouverte chaque matin.

Ein hässlicher Mann klopfte an meiner Tür.

Un homme laid frappa à ma porte.

Er fand die Tür verschlossen vor.

Il trouva porte close.

Il trouva la porte fermée.

Il trouva la porte verrouillée.

Die Tür blieb geschlossen.

La porte demeura close.

La porte resta fermée.

Die Tür wurde plötzlich von Mike geöffnet.

La porte fut soudain ouverte par Michel.

Als ich die Tür öffnete, stand dort ein unbekannter Mann.

Comme j'ouvrais la porte, se tenait là un homme inconnu.

Brian ließ die Tür offen.

Brian laissa la porte ouverte.

Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.

La porte s'ouvrit et un homme sortit.

Zu seiner Überraschung öffnete sich die Tür ganz von selbst.

À son étonnement, la porte s'ouvrit d'elle-même.

Der Metroausgang ist wirklich direkt neben der Tür des Gebäudes.

La sortie du métro est vraiment juste à côté de la porte de l'immeuble.

Öffnen Sie bitte die Tür.

Ouvrez la porte, s'il vous plaît.

Veuillez ouvrir la porte.

Ouvrez la porte, je vous prie !

Schließ bitte die Tür.

Ferme la porte, s'il te plait.

Könnte bitte jemand die Tür öffnen?

Quelqu'un pourrait-il ouvrir la porte, s'il vous plait ?

Ich erinnere mich, die Tür abgeschlossen zu haben.

Je me souviens avoir fermé la porte.

Je me souviens avoir fermé la porte à clé.

Die Tür öffnete sich automatisch.

La porte s'ouvrit automatiquement.

La porte s'ouvrait automatiquement.

Als sich die Tür öffnete, liefen sie davon.

Dès que la porte s'ouvrit, ils s'enfuirent.

Es ist jemand an der Tür.

Il y a quelqu'un à la porte.

Beim Öffnen der Tür habe ich das Schloss kaputtgemacht.

En ouvrant la porte, j'ai cassé la serrure.

Die Tür war von innen verschlossen.

La porte était fermée de l'intérieur.

Er klopfte an der Tür.

Il frappa à la porte.

Kannst du die Tür zumachen?

Peux-tu fermer la porte ?

Bill, mach die Tür auf.

Bill, ouvre la porte.

Die Tür hat sich von selbst geöffnet.

La porte s'est ouverte toute seule.

Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.

Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou à tout le moins les fermer.

Die Tür war abgeschlossen, und wir konnten nicht hineingehen.

La porte était fermée et nous n'avons pas pu rentrer.

La porte était verrouillée et nous ne pouvions pas rentrer.

Bitte schließen Sie die Tür.

Fermez la porte, s'il vous plaît.

Bitte schließ die Tür.

Ferme la porte, je te prie.

Öffnen Sie die Tür.

Ouvrez la porte.

Die Tür lässt sich nicht öffnen; das Schloss muss defekt sein.

La porte ne veut pas s'ouvrir ; la serrure doit être défectueuse.

Da ist ein Hund an der Tür.

Il y a un chien à la porte.

Das erklärt, wieso die Tür offen war.

Ça explique pourquoi la porte était ouverte.

Jemand hat an der Tür geklopft.

Quelqu'un a frappé à la porte.

Quelqu'un a toqué à la porte.

Er hat die Tür zugeknallt.

Il a claqué la porte.

Sie knallte die Tür zu.

Elle a claqué la porte.

Kann bitte jemand die Tür öffnen?

Est-ce que quelqu'un peut ouvrir la porte, s'il vous plaît ?

Eine Mitteilung über die nächste Sitzung war an der Tür ausgehängt.

Un communiqué sur la prochaine réunion était suspendu à la porte.

Die Türen waren geschlossen.

Les portes étaient fermées.

Les portes étaient closes.

Ein lautes Klopfen an der Tür weckte ihn auf.

Un tapage à la porte le réveilla.

Bitte diese Tür nicht öffnen.

Veuillez ne pas ouvrir cette porte.

Er hat an die Tür geklopft.

Il a frappé à la porte.

Ich habe die Tür geschlossen, damit man uns nicht hört.

Je fermai la porte pour qu'on ne nous entende pas.

Diese Tür lässt sich nicht öffnen.

Cette porte ne veut pas s'ouvrir.

Wir standen an der Tür und warteten.

Nous nous tenions à la porte et attendions.

Er hat die Tür blau gestrichen.

Il a peint la porte en bleue.

Schlag die Tür nicht zu.

Ne claque pas la porte.

Schmeißen Sie die Tür nicht zu.

Ne claquez pas la porte.

Die Frau stand vom Stuhl auf. Und sie blickte zur Tür.

La femme s'est levée de la chaise. Et elle a jeté un coup d’œil à la porte.

Tom ist an der Tür. Sag ihm bitte, dass er hereinkommen soll.

Tom est à la porte. S'il te plaît, dis-lui d'entrer.

Da ist jemand an der Tür.

Il y a quelqu’un à la porte.

Habt ihr die Tür offen gelassen?

Avez-vous laissé la porte ouverte ?

Wir standen vor der Tür und warteten.

Nous nous tenions devant la porte et attendions.

Geld öffnet alle Türen.

L'argent ouvre toutes les portes.

Ich öffnete niemals die Tür, wenn ich wusste, dass sie zuhause war.

Je n'ouvrais jamais la porte quand je savais qu'elle était chez elle.

Er klopfte an die geschlossene Tür.

Il a frappé à la porte fermée.

Weihnachten steht vor der Tür.

Noël est à la porte.

Schließ die Tür hinter dir.

Ferme la porte après toi.

Ferme la porte derrière toi.

Ich hörte, wie sich die Tür schloss.

J'ai entendu la porte se fermer.

Jemand hat die Tür geöffnet.

Quelqu’un a ouvert la porte.

Die Polizei verglich die Fingerabdrücke an der Waffe mit denen an der Tür.

La police compara les empreintes digitales sur l'arme avec celles sur la porte.

Er schloss die Tür.

Il ferma la porte.

Er machte die Tür zu.

Il a fermé la porte.

Es hat mich sehr überrascht, dass die Tür offen war.

J'ai été très surpris que la porte soit fermée.

Achtung Bahnsteig 3, Türen schließen. Bitte Vorsicht!

Quai N°3, les portes se referment. Veuillez faire attention s'il vous plait.

Der Junge versteckte sich hinter der Tür.

Le garçon se cacha derrière la porte.

Sie klopfte an die Tür.

Elle frappa à la porte.

Ich habe die Tür offen gelassen.

J'ai laissé la porte ouverte.

Nachdem ich alle Türen verriegelt hatte, bin ich schlafen gegangen.

Après avoir verrouillé toutes les portes, je suis allé me coucher.

Bitte schließen Sie die Tür, wenn Sie hinausgehen.

Ayez la gentillesse de fermer la porte à clé quand vous sortez.

Als es an der Tür klopfte, hatten die beiden bereits eine Stunde getanzt.

Quand on frappa à la porte, ces deux-là avaient déjà dansé pendant une heure.

Komm herein, die Tür ist offen.

Entre, la porte est ouverte.

Bitte schließ die Tür ab, wenn du gehst.

Aie la gentillesse de fermer la porte à clé quand tu sortiras.

Schließ die Tür ab!

Ferme la porte à clé !

Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken.

Je fermai la porte en silence, pour ne pas éveiller le bébé.

Die Tür geht nicht auf.

La porte ne veut pas s'ouvrir.

Der Schlüssel zu einer Situation steckt oft in der Tür des Nachbarn.

La clé d'un problème se situe souvent dans la porte du voisin.

Er versteckte sich hinter der Tür.

Il se cacha derrière la porte.

Ich habe die kaputte Tür behelfsmäßig repariert.

J'ai effectué une réparation provisoire de la porte cassée.

Dann öffnete er die Tür und trat hinaus.

Il ouvrit alors la porte et sortit.

Er rannte in Richtung Tür und versuchte zu fliehen.

Il se dirigea vers la porte et essaya de s'enfuir.

Sinnverwandte Wörter

Tor:
but

Französische Beispielsätze

  • Tom se cacha derrière la porte.

  • Tom se cachait derrière la porte.

  • Tom ne porte jamais de rose.

  • Tom courut à la porte.

  • Tom mit son oreille contre la porte afin d'entendre ce que Marie disait au téléphone.

  • Il était ivre et il a oublié de verrouiller la porte de derrière.

  • Tom porte habituellement des chaussures de tennis blanches.

  • Tom a volé de l'argent dans le porte-monnaie de Mary.

  • Mes parents m'ont mis à la porte.

  • Ils ont fermé la porte et ils sont montés au premier étage.

  • La porte est-elle ouverte ?

  • La porte ferme de l'intérieur.

  • Il frappa à la porte et attendit.

  • Je ne pus entrer car la porte était fermée.

  • J'attends à la porte.

  • Ça porte malheur de dire ça.

  • Frappez à la porte !

  • Frappe à la porte !

  • Je ne porte des lunettes que pour lire.

  • Mes parents ont dit que ça porte malheur de marcher à genoux.

Übergeordnete Begriffe

Aus­gang:
sortie
Ein­gang:
entrée

Untergeordnete Begriffe

Au­ßen­tür:
porte extérieure
Au­to­tür:
portière
Bü­ro­tür:
porte de bureau
Draht­tür:
porte grillagée
Dreh­tür:
porte à tambour
Ei­sen­tür:
porte en fer
Fall­tür:
trappe
Fens­ter­tür:
porte-fenêtre
Flü­gel­tür:
porte à deux battants
Glas­tür:
porte vitrée
Haus­tür:
porte d’entrée
Holz­tür:
porte en bois
Kor­ri­dor­tür:
porte de couloir
Kü­chen­tür:
porte de cuisine
La­den­tür:
porte de magasin
Schie­be­tür:
porte coulissante
Schrank­tür:
porte armoire (porte d'armoire)
Stahl­tür:
porte d'acier
To­i­let­ten­tür:
porte des toilette (porte des toilettes)
Wa­gen­tür:
portière de véhicule
Wohn­zim­mer­tür:
porte de salon
Zim­mer­tür:
porte de la pièce
porte de la salle

Tür übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Tür. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 465236, 878, 1129, 6086, 6094, 139813, 341606, 341608, 344425, 344432, 344621, 344853, 356579, 357160, 357760, 358359, 361353, 361991, 362176, 363245, 363282, 363284, 363291, 363328, 363395, 364410, 368753, 370515, 372400, 372895, 389244, 391510, 394281, 394293, 399555, 404267, 406943, 407700, 408513, 412179, 421869, 423326, 425604, 426285, 438292, 438295, 440487, 440488, 441905, 446293, 452576, 484215, 501009, 501025, 501026, 518453, 519722, 520307, 530629, 532250, 550170, 556104, 566356, 582774, 587046, 588747, 590927, 600298, 601761, 622962, 626754, 651482, 657750, 666495, 670493, 672287, 688314, 690665, 690686, 692129, 699318, 699320, 699681, 704624, 719758, 738200, 751621, 753007, 756886, 757647, 764910, 772232, 783377, 801842, 808296, 814855, 843945, 871946, 901675, 914540, 4008613, 4008614, 4018838, 4019978, 3954560, 3935153, 4052427, 3923940, 4123205, 4181046, 3797608, 4223566, 4238226, 3704395, 3689026, 3670267, 3666250, 3666249, 3658507 & 4331642. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR