Das Substantiv Miene lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:
countenance
expression
face
look
mien
features
intention
attitude
Deutsch/Englische Beispielübersetzungen
Mit düsterer Miene hörte er seinem Lehrer zu.
He made a sour face, and listened to what his teacher had to say.
Ohne eine Miene zu verziehen, erzählt er eine lächerliche Geschichte.
He keeps a straight face while telling a ridiculous story.
Immer wenn er auf sein Hobby zu sprechen kommt, setzt er eine ernste Miene auf.
Whenever he gets talking about his hobby, he always puts on a serious expression.
Whenever he gets talking about his hobby, he always puts on a serious face.
Whenever he comes round to speaking about his hobby, he always assumes a serious air.
Sie muss gute Miene zum bösen Spiel machen.
She's got to grin and bear it.
She has to grin and bear it.
Zieh nicht so eine saure Miene!
Don't pull such a sour face!
Don't make such a sour face!
Seiner Miene nach zu urteilen hatte er wohl Erfolg.
Judging from his expression, I reckon he managed it.
From the look on his face, I'd say he must've succeeded.
Im schlimmsten Fall machen wir eben gute Miene zum bösen Spiel.
In the worst case scenario we'll just have to look as happy as we can.
Da musste ich gute Miene zum bösen Spiel machen.
I had to grin and bear it.
Tom und Maria sahen sich mit besorgter Miene an.
Tom and Mary looked at each other with concerned expressions on their faces.
Der Politiker sprach mit wichtiger Miene.
The politician spoke with an important air.
Es fiel Tom schwer, keine Miene zu verziehen.
It was hard for Tom to keep a straight face.
Trotz des Schmerzes legte er eine tapfere Miene auf.
Despite the pain, he put on a brave face.
Er zog mit trauriger Miene von dannen.
He walked away with a sad look on his face.
Wie kannst du das sagen, ohne deine Miene zu verziehen?
How can you say that with a straight face?
Ein lachender Essigverkäufer macht bessere Geschäfte als ein Honigverkäufer mit saurer Miene.
A laughing vinegar merchant does a better business than a honey merchant with a sour face.
Die Miene des Jungen zeigte seine Enttäuschung, aber dennoch schaute er mit einem Funken Hoffnung zu uns auf.
The boy's expression showed his disappointment, but even so he looked up at our faces with a glimmer of hope.
Er hatte von allen die wütendste Miene.
His face was the angriest out of everyone's.
Er verzog keine Miene bei der Nachricht vom Tod seiner Frau.
He did not even raise an eyebrow at the news of his wife's death.
Gerade sind mir auf der Straße Tom und Maria entgegengekommen, aber obwohl ich sie ganz freundlich begrüßte, nahmen sie überhaupt keine Notiz von mir, sondern gingen einfach nur mit in Grimm versteinerten Mienen an mir vorbei. Ich war ganz erschrocken.
Tom and Mary were just now coming towards me in the street but, although I said a friendly hello, they completely blanked me and passed by in stony-faced silence. I was completely shocked.
Tom ging mit zufriedener Miene.
Tom left, looking satisfied.
Ein leichtes Lächeln lag in Toms Miene.
There was a faint smile on Tom's face.
Ihre strenge Miene brachte ihn zum Schweigen.
Her stern expression silenced him.
Es fiel Tom schwer, nicht die Miene zu verziehen.
Tom had a hard time keeping a straight face.
Ein leichtes Lächeln lag in seiner Miene.
There was a faint smile on his face.
„Findest du es nicht grausam und barbarisch, ein Kind, egal, was für eines, zu schlagen?“ rief Anne hochernster Miene aus.
"Don't you think it's a cruel, barbarous thing to whip a child . . . ANY child?" exclaimed Anne, her face flushing with earnestness.
„Da liegt wieder diese finstere Miene auf Toms Gesicht. Was hat er?“ – „Das heißt gewöhnlich, dass das Gesagte bei ihm keine Zustimmung findet.“
"There's that scowl on Tom's face again. What's up with him?" "It usually means he doesn't agree with what's being said."
Um 7.20 Uhr am nächsten Morgen stürmte Pam mit finsterer Miene bei Amanda ins Zimmer.
At 7.20 a.m. the following day, Pam burst into Amanda's room looking very upset.