Das Substantiv Macht lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
мощь(weiblich)
сила(weiblich)
могущество(sächlich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Das Gehirn dient vielen Leuten, die ohne Macht sind, und die Macht dient vielen Leuten, die ohne Gehirn sind.
Мозг служит многим людям, которые без власти, а власть служит многим людям, у которых нет мозга.
Lew Tolstoj: „Die Stärke der russländischen Macht beruht auf der Unwissenheit des Volkes. Die Macht versteht dies und wird deshalb immer im Kampf gegen die Bildung sein.“
Лев Толстой: "Сила российской власти держится на невежестве народа. Власть знает это и потому всегда будет бороться против просвещения".
Unterschätze nicht meine Macht!
Не недооценивай мои силы.
Macht Liebe, nicht Krieg.
Занимайтесь любовью, а не войной!
Macht euch keine Sorgen um mich.
Не заботьтесь обо мне.
Не переживайте из-за меня.
Macht es einen Unterschied, ob man die Nahrungsergänzungsmittel mit tierischer oder pflanzlicher Milch einnimmt?
Есть ли какая-нибудь разница в том, чтобы брать для питания животное или растительное молоко?
Möge die Macht mit dir sein!
Да пребудет с тобой сила!
Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
Читай ежедневно что-то, что никто другой не читает. Думай ежедневно о чём-то, о чём никто другой не думает. Делай ежедневно что-то, на что ни у кого другого не хватит глупости. На разуме плохо сказывается постоянное единогласие.
Ich werde alles tun, was in meiner Macht steht.
Я сделаю всё, что в моих силах.
Macht, was er euch sagt.
Делайте, что он вам говорит.
Macht nichts!
Не беда!
Macht schnell! Wir haben nicht viel Zeit.
Поторапливайтесь! У нас мало времени.
Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.
Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.
Die Frauen haben heute sicher mehr Rechte. Aber mehr Macht hatten sie früher.
Безусловно, сегодня у женщин больше прав. Но раньше у них было больше власти.
Macht ist eine Leiter mit angesägten Sprossen.
Власть - это лестница с подпиленными ступеньками.
Macht ihr Witze?
Вы шутите?
Der König missbrauchte seine Macht.
Король злоупотреблял властью.
Macht alle Türen und Fenster zu!
Закройте все двери и окна!
Nutze die Macht des Unterbewusstseins!
Используйте мощь подсознания!
Wissen ist Macht!
Знание – сила!
Macht nicht so viel Lärm!
Не шумите так.
Macht es nicht!
Не делайте этого!
Macht euch bereit! Morgen ist der letzte Tag.
Готовьтесь! Завтра последний день.
28. Gesetz der Macht: Denke, was du willst, aber verhalte dich wie die anderen.
28-й закон силы: думай, что хочешь, но веди себя, как все.
Wir werden alles tun, was in unserer Macht steht, um dir zu helfen.
Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы тебе помочь.
Geld ist das Brecheisen der Macht.
Деньги - это рычаг власти.
Macht ist Pflicht – Freiheit ist Verantwortlichkeit.
Власть - это обязанность; свобода - это ответственность.
Ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, um zu helfen.
Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь.
Ich bemühe mich, alles in meiner Macht Stehende zu tun.
Я собираюсь сделать всё, что в моих силах.
Wie groß auch die Macht ist, so wird sie doch nicht herrschen, sondern die Weisheit.
Как ни мощна сила, но не она будет править, а мудрость.
Ich glaube an die Macht der Träume.
Я верю в силу мечты.
Macht Blut dir Angst?
Ты боишься крови?
Das Christentum ist eine gewaltige Macht. Dass zum Beispiel protestantische Missionare aus Asien unbekehrt wieder nach Hause kommen - das ist eine große Leistung.
Христианство - мощная сила. Тот факт, что протестантские миссионеры из Азии, например, возвращаются домой необращенными, является большим достижением.
Macht Thomas Witze?
Том шутит?
Macht ihr das jeden Tag?
Вы это каждый день делаете?
In diesen Tagen vollzieht sich eine Umverteilung der Macht.
В эти дни происходит передел власти.
Wer das Geld hat, hat die Macht.
У кого есть деньги, у того и власть.
Macht nichts. Hauptsache, es schmeckt.
Ничего страшного. Главное - вкусно.
Macht, dass sie herauskommt.
Выведите её отсюда.
Es hätte in der Macht des Präsidenten gestanden, die Männer mit einer einfachen Unterschrift vor der Hinrichtung zu bewahren.
У президента была возможность спасти мужчин от казни одним росчерком пера.
Shudras - an der Macht, das Land - in der Flaute.
Шудра - во власти, страна - в упадке.
Letzten Endes führen alle Revolutionen nur eine Verschiebung im Kaleidoskop der Macht herbei. Die Grundstruktur der Gesellschaft aber bleibt immer die gleiche.
Все революции приводят, в конечном счёте, только к смене картинки в калейдоскопе власти. Основополагающая структура общества остаётся неизменной.
Babywindeln und Leute an der Macht müssen regelmäßig gewechselt werden.
Детские памперсы и людей во власти надо менять регулярно.
Ich habe einen Plan. Macht euch keine Sorgen.
У меня есть план. Не беспокойтесь.
Das Baby schläft. Macht keinen Lärm.
Ребёнок спит. Не шумите.
Macht sich deine Frau denn keine Sorgen, wenn du nicht zum Schlafen kommst?
Твоя жена не будет волноваться, если ты не придёшь ночевать?
Macht dir das Angst?
Тебя это пугает?
Macht Ihnen das Angst?
Вас это пугает?
Macht eine Liste.
Пишите список.
Geld ist Macht.
Деньги - сила.
Sie delegieren alle Entscheidungen und die ganze Verantwortung an die Leute an der Macht.
Все решения и ответственность они делегируют сильным мира сего.