Das Substantiv »Halt« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
halto
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Halt deine Augen offen.
Tenu viajn okulojn nefermitaj.
Das Auto kam zu einem sanften Halt.
La aŭto haltis milde.
La auto plenumis molecan halton.
La aŭto haltis flue kaj senskue.
Halten Sie ihn nicht auf.
Ne haltigu lin.
Ne malhelpu al li.
Halt den Mund, du Schwätzer.
Ŝtopu la buŝon, vi babilemulo.
Halten Sie mich für einen Idioten?
Ĉu vi kredas, ke mi estas idioto?
Halte dich fern von schlechten Freunden.
Distanciĝu de malbonaj amikoj.
Halte die Vase in beiden Händen.
Tenu la vazon en ambaŭ manoj.
Halte dich an dein Versprechen.
Plenumu vian promeson.
Tenu vian vorton!
Der Zug fährt ohne Halt bis Nagoya.
La trajno iras sen halto ĝis Nagoja.
Danke. Halten Sie bitte hier an.
Dankon. Bonvolu halti ĉi tie.
Halt die Schnauze!
Fermu vian faŭkon!
Fermu vian diablan buŝaĉon!
Halte mir diesen Hund fern!
Tenu tiun hundon for de mi!
Der nächste Halt ist "Berlin Hauptbahnhof".
La venonta stacio estas "Berlino ĉefa stacidomo".
Halte das Fenster geschlossen.
Tenu la fenestron fermita.
Halte deine Zunge im Zaum oder du wirst gezüchtigt.
Gardu vian langon aŭ vi estos punita.
Regu vian langon aŭ vi estos punata.
Halte hier nicht!
Ne haltu ĉi tie.
Halten Sie das Medikament von Kindern fern.
La medikamenton konservu ne atingebla por infanoj!
Halten Sie es wirklich für nötig, das zu tun?
Ĉu vi vere kredas, ke necesas fari tion?
Halte es mit beiden Händen fest.
Tenu ĝin ambaŭmane.
Er hob die Hand, um damit ein Taxi zum Halten zu bringen.
Li levis la manon por haltigi taksion.
Halt den Mund. Wenn nicht, wirst du rausgeworfen.
Silentu. Se ne, vi estos elpelita.
Halte nächsten Sonntag frei.
Tenu libera la venontan dimanĉon.
Die radioaktive Wolke machte an der Grenze Halt.
La radioaktiva nubo haltis ĉe la landlimo.
Halte die Augen offen.
Tenu viajn okulojn malfermitaj.
Halt mal die Hände still.
Tenu viajn manojn senmove.
Die Soldaten machten bei jedem Bauernhof und Dorf Halt.
La soldatoj haltis ĉe ĉiu bieno kaj vilaĝo.
Halt die Vase mit beiden Händen fest.
Tenu la vazon ambaŭmane.
Halte die Ohren steif!
Konservu vian kuraĝon!
Halt die Ohren steif!
Streĉu la orelojn.
Halten Sie hier nicht an!
Ne haltu ĉi tie!
Halte die Augen auf!
Tenu viajn okulojn malfermitaj!
Halte die Hand vor den Mund, wenn du hustest, niest oder gähnst.
Tenu la manon antaŭ la bŭso, kiam vi tusas, ternas aŭ oscedas.
Halten Sie ein wachsames Auge auf ihn.
Bone vartu lin.
Halten Sie das Auto hier an.
Haltigu la aŭton ĉi tie.
Halte dies geheim.
Tenu tion en sekreto.
Halte dich immer für dümmer als die anderen – sei es aber nicht!
Ĉiam ŝajnigu, ke vi estas pli stulta ol la aliaj - sed ne estu!
Als einer der Schüler in der Klasse einen Lachkrampf bekam, gab es für die übrigen kein Halten mehr.
Ĉar unu el miaj klasanoj estis trafita de ekridega krizo, ne eblis malhelpi la aliajn ridi.
Halt den Schnabel!
Fermu vian buŝaĉon!
Halten Sie Ihr Zimmer sauber.
Tenu vian ĉambron pura.
Halt!
Haltu!
Halte deine Zunge im Zaum, oder du arbeitest länger!
Bridu vian langon, aŭ vi laboros pli longe!
Halte durch und sei hart!
Persistu kaj estu firma!
Halt den Rand, Idiot!
Silentu vi, idioto!
Halte deinen Atem an, bitte.
Bonvolu haltigi vian spiradon.
Bonvolu ĉesi spiri.
Die Briten haben hart gekämpft und den Angriff zum Halten gebracht.
La britoj batalis forte kaj haltigis la atakon.
Halte dich von einer Ärztin fern, dessen Mann Grabsteine anfertigt, dessen Bruder einen Granitsteinbruch besitzt und dessen Vater mit Schaufeln handelt.
Restu for de kuracistino, kies edzo pretigas tomboŝtonojn, kies frato posedas granitminon kaj kies patro vendas ŝovelilojn.
Halten Sie mir einen Platz frei.
Rezervu sidlokon por mi.
Halt den Ball mit beiden Händen fest.
Tenu la pilkon per ambaŭ manoj.
Halte die Schachtel mit beiden Händen.
Tenu la skatolon per ambaŭ manoj.
Beim nächsten Halt müssen Sie umsteigen.
Vi devas trajnoŝanĝi en venonta haltejo.
Halt den Mund und hör zu!
Silentu kaj aŭskultu!
Fermu la buŝon kaj aŭskultu!
Halte dich vom Feuer fern!
Restu malproksime de la fajro!
Halten Sie die Luft an, bitte.
Bonvolu reteni la spiron.
Halte es warm.
Tenu ĝin varma.
Halte den Mund!
Fermu la buŝon!
Halt das Kind vom Teich fern!
Ne lasu la infanon alproksimiĝi al la lageto!
Halten Sie das Kind vom Teich fern!
Fortenu la infanon de la lageto.
Halte deine Fahrkarte bereit!
Tenu vian veturbileton preta!
Halten Sie sich da heraus!
Restu ekster tiu afero!
Halt, ich will hier etwas kaufen.
Haltu. Tie ĉi mi volas ion aĉeti.
Versprechen und Halten sind zweierlei Gestalten.
Promeso kaj plenumintenco ne agas laŭ sama senco.
Halte dich links.
Restu maldekstre.
In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
En la tagoj de dubo, en la tempo de dolora meditado pri la sorto de mia naskolando vi estas mia sola apogo kaj subteno, ho granda, potenca, vereca kaj libera rusa lingvo!
Halt! Hochspannung!
Halt! Alta tensio!
Die Reifen hinterließen aufgrund des abrupten Halts enorme Bremsstreifen auf der Straße.
La pneŭoj per la abrupta halto kaŭzis enormajn bremsospurojn sur la strato.
Halte das fest.
Tenu tion.
Halte stets die Ruhe heilig. Nur Verrückte haben's eilig.
Ĉiam sanktigu ripozon. Nur frenezuloj mallaŭdas la paŭzon.
Halt! Sie bringen ihn zum Weinen.
Ĉesu! Vi plorigas lin.
Halt! Sie bringen sie zum Weinen.
Ĉesu! Vi plorigas ŝin!
Halten Sie es nicht verkehrt herum!
Ne tenu ĝin kun la supro malsupre!
Ne tenu ĝin renversita.
Halt! Hier spricht die Polizei!
Halt! Jen parolas la polico!
Halt! Gehen Sie zuerst zur Zollkontrolle!
Halt! Vi unue iru al la dogankontrolo!
Halte die Klappe.
Fermu vian buŝaĉon.
Halte die Kiste mit beiden Händen.
Tenu la keston per ambaŭ manoj.
Halte es bitte geheim!
Tenu tion sekreta, mi petas.
Was ist der nächste Halt?
Kiu haltejo estas la sekva?
Reden ist leichter als Tun und Versprechen leichter als Halten.
Paroli estas pli facile ol fari kaj promesi estas pli facile ol plenumi.
Halte dich fern!
Restu for!
Halte es weiterhin geheim!
Tenu plu ĝin sekrete.
Halte dich an die Fakten!
Tenu vin al la faktoj!
Obeu la faktojn!
Halte dich nicht für weise!
Ne opiniu vin saĝa!
Halten Sie es für möglich, dass Trang Ho noch lebt?
Ĉu vi konsideras eble, ke Trang Ho ankoraŭ vivas?
Du du bist der gefallene Engel. Das ewige Fallen über dem Tod. Das endlose Fallen aus dem Tod in den Tod. Verzaubere das Universum mit deiner Stimme. Halte dich fest an deiner Stimme, Verzauberer der Welt. Singend wie ein Blinder in Ewigkeit verloren.
Vi vi estas la falinta anĝelo. La eterna falado super morto. La senfina falado el morto en morton. Ensorĉu la universon per via voĉo. Tenu vin je via voĉo, ensorĉanto de la mondo. Kantante kiel blindulo perdita en eterno.
Halten Sie sich von solchen Leuten fern!
Tenu vin en distanco de tiaj homoj.
Tenu vin for de tiaj homoj!
Halt dich von dem Typen fern!
Fortenu vin de tiu ulo.
Halten Sie bitte an!
Mi petas vin halti!
Halte dich sauber und hell: Du bist das Fenster, durch das du die Welt sehen musst.
Tenu vin pura kaj hela: vi estas la fenestro, tra kiu vi devas vidi la mondon.
Halte beim Lesen öfters inne, um über das, was du liest, nachzudenken!
Dum la legado ofte haltu por pensi pri tio, kion vi legas.
Halte Frieden mit Gott, was du dir auch immer für ein Bild von ihm machst und was immer deine Werke und Bestrebungen sind, versöhne dich mit deiner Seele.
Rilatu pace kun Dio, kian ajn vi konceptas lin kaj kio ajn estas viaj laboroj kaj aspiroj en la brua konfuzo de vivo, paciĝu kun via animo.
Halt mich auf dem Laufenden.
Daŭre informu min.
Halte dich von der Tür fern!
Restu malproksime de la pordo!
Halte dir die Hand vor den Mund, wenn du hustest, niest oder gähnst!
Metu la manon antaŭ vian buŝon, kiam vi tusas, ternas aŭ oscedas.
Metu la manon antaŭ la buŝon, kiam vi tusas, ternas aŭ oscedas!