Was heißt »schon« auf Latein?

Das Adverb schon lässt sich wie folgt von Deutsch auf Latein übersetzen:

  • iam

Deutsch/Lateinische Beispielübersetzungen

Ich war schon zweimal in Amerika.

Jam bis fui in America.

Warst du schon einmal in Amerika?

Fuistine umquam in America?

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

Nam et si ambulavero in valle umbrae mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.

Viele haben ihre Freunde schon des Geldes wegen verraten.

Multi ob pecuniam amicos produnt.

Habt ihr schon gefrühstückt?

Sumsistine ientaculum?

Kennst du schon das neue Lied?

Scisne iam novum carmen?

Er schläft schon.

Iam dormit.

Warst du schon einmal in den Vereinigten Staaten?

Fuistine umquam in America Foederata?

Ich hatte mein Abendessen schon.

Cenam iam sumpsi.

Wer nur begann, der hat schon halb vollendet.

Dimidium facti, qui coepit, habet.

Ich habe dich schon lange nicht mehr gesehen.

Diu te non vivi.

Warst du schon einmal in Afrika?

Fuistine umquam in Africa?

Warst du schon einmal in Mexiko?

Fuistine umquam in Mexico?

Für mich ist es ganz offensichtlich, dass Wissen an sich es schon wert ist, dass man danach strebt.

Mihi satis apparent propter se ipsam appetenda sapientia.

Wenn man schon fallen muss, muss man der Gefahr entgegenlaufen.

Si cadere necesse est, occurrendum discrimini.

Warst du schon einmal in Nara?

Fuistine umquam Narae?

Wir haben schon angefangen.

Iam coepimus.

Tom wird schon wissen, was wir tun müssen.

Thomas sciet quod debeamus facere.

Warst du schon einmal Lehrer?

Unquamne magister fuisti?

Warst du schon einmal Soldat?

Unquamne miles fuisti?

Dieses Buch habe ich schon gelesen.

Hunc librum iam legi.

Tom fragte Maria, ob sie das schon mehr als einmal getan habe.

Thomas Mariam interrogavit num hoc plus quam semel fecisset.

Lateinische Beispielsätze

  • Thomas iam non bibit.

  • Parentes Thomae non iam vivunt.

  • Porta iam aperta est.

  • Tibi nocere non iam potest.

  • In Deum iam non credo.

Schon übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: schon. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 352098, 412281, 532049, 812582, 815003, 1053108, 1384221, 1612768, 1718217, 2286082, 2425705, 2724976, 2724977, 2741194, 2927344, 3062866, 5805849, 6784240, 7336185, 8569475, 8880506, 11632459, 5076428, 5155099, 8703985, 10014190 & 11609705. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR