Was heißt »hän­gen« auf Französisch?

Das Verb »hän­gen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • accrocher
  • pendre

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Dieses Bild hängt zu niedrig, es muss auf die gleiche Höhe gehängt werden wie das andere.

Ce tableau est placé trop bas, il faut le rehausser au niveau de cet autre.

„Wann wirst du zurückkommen?“ – „Das hängt ganz vom Wetter ab.“

« Quand vas-tu revenir ? » « Tout dépend du temps qu'il fera. ?

Könnten Sie für mich wählen? Das Telefon hängt zu hoch.

Pourriez-vous composer le numéro pour moi ? Le téléphone est placé trop haut.

Die Wirtschaft des Landes hängt von der Landwirtschaft ab.

L'économie du pays dépend de l'agriculture.

Ich habe meine Bestes gegeben, um dir zu helfen. Der Rest hängt von dir ab.

J'ai fait de mon mieux pour t'aider. Le reste dépend de toi.

Eine Uhr hängt an der Wand.

Une horloge est accrochée au mur.

Ich hänge an dir.

Je tiens à toi.

Das Bild hängt jetzt an der Wand.

L'image est maintenant accrochée au mur.

Diese Entscheidung hängt davon ab, wie viel Raum und Zeit man zur Verfügung hat.

Cette décision dépend de la place et du temps disponible.

Das Bild hängt an der Wand.

L'image est accrochée au mur.

Er hängte ein Bild an die Wand.

Il accrocha une image au mur.

Ob wir verreisen können oder nicht, hängt vom Wetter ab.

Que nous puissions partir en voyage ou pas dépend du temps.

Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.

Ils s'accrochent dans tous les domaines à leurs vieilles coutumes.

Dein Erfolg hängt von deinen Anstrengungen ab.

Ton succès dépend de tes efforts.

Etwas an die große Glocke hängen.

Crier quelque chose sur tous les toits.

Wie viel Schlaf man braucht, hängt stark vom Alter ab.

Combien on a besoin de dormir dépend fortement de l'âge.

Der Preis hängt von den Kosten und der Nachfrage ab.

Le prix dépend des coûts et de la demande.

In seinem Zimmer hängt ein Stillleben eines niederländischen Malers.

Dans sa chambre est accrochée une nature morte d'un peintre néerlandais.

An der Wand hängt eine Karte.

Il y a une carte sur le mur.

Das hängt von dir ab.

Ça dépend de toi.

Cela dépend de toi.

Unser Lebensstil hängt größtenteils vom Geld ab.

Le style de vie dépend largement de l'argent.

Sysko hängt nachts in geheimen Kneipen rum.

Sysko traîne dans des bars secrets la nuit.

Er hat es an die Wand gehängt.

Il l'a accroché au mur.

Seine Augen blieben an dem Gemälde an der Wand hängen.

Ses yeux s'arrêtèrent sur le tableau au mur.

Viele Dinge hängen vom Ergebnis ab.

Beaucoup de choses dépendent du résultat.

Ob Imogen aus dem Internet ihr Leben ausleben wird, ohne einen landesweiten Skandal auszulösen, hängt gänzlich von Mark Zuckerbergs Datenschutzrichtlinien ab.

Qu'Imogen de l'internet puisse vivre sa vie sans créer de scandales nationaux dépend tout à fait de la polique sur la vie privée de Mark Zuckerberg.

Ich würde die Leute, die das mit mir gemacht haben, an einen Fleischerhaken hängen.

Je voudrais pendre les gens qui m'ont fait ça à un crochet de boucher.

Dein Leben hängt am seidenen Faden.

Ta vie ne tient plus qu'à un fil.

Dein Arbeitsplatz hängt am seidenen Faden.

Ton emploi est suspendu à un fil.

Die Arbeit hängt ihr zum Hals raus.

Le travail la dégoûte.

Ob ein Witz als witzig empfunden wird, hängt stark vom Kulturkreis ab.

Qu'une blague soit ressentie comme drôle dépend fortement du milieu culturel.

Ob wir dorthin gehen oder nicht, hängt vom Wetter ab.

Que nous allions ou pas dépend du temps.

Que nous y allions ou pas dépend du temps.

Unsere Regierung lässt uns hängen.

Notre gouvernement nous laisse tomber.

Notre gouvernement nous fait pendre.

Lassen Sie die Schweine hängen!

Laissez tomber ces porcs !

Laissez ces porcs accrochés !

Faites pendre ces porcs !

Das Bild hängt schief.

Le tableau est de travers.

Der Standpunkt hängt davon ab, wo man steht.

Le point de vue dépend du point où on est assis.

Ob ein Reicher einen hungrigen Menschen versteht? - Das hängt von dessen Aussprache ab.

Si un riche comprend une personne affamée ? Ça dépend de sa prononciation.

Ich weiß nicht. Das hängt vom Preis ab.

Je ne sais pas. Ça dépend du prix.

Wahrheit oder Unwahrheit? - Das hängt von der Reklame ab.

Vérité ou mensonge ? Ça dépend de la publicité.

Meine Beförderung hängt von seiner Entscheidung ab.

Mon avancement dépend de sa décision.

Ein zweiter Spiegel hängt neben der Tür.

Un second miroir est suspendu à côté de la porte.

Die Berühmtheit mancher Zeitgenossen hängt mit der Blödheit der Bewunderer zusammen.

La célébrité de bien des contemporains est en rapport avec la bêtise de leurs admirateurs.

Sie hängte die Wäsche auf der Leine auf.

Elle suspendait le linge sur la corde.

Erfolg hängt hauptsächlich von der Anstrengung ab.

Le succès dépend principalement de l'effort.

Im Eingangsbereich des Hauses hängt ein Windspiel, das bei jedem Luftzug feine Klänge produziert.

Dans l'entrée de la maison est suspendu un carillon à vent qui produit de légers sons à chaque souffle d'air.

Für unsere Sache hängt alles davon ab, ob das Regierungshandeln verfassungsgemäß war oder nicht.

Toute notre affaire dépend de si les actions du gouvernement étaient constitutionnelles ou pas.

Vom ersten Schritt, den du unternimmst, hängt der Rest deiner Tage ab.

Du premier pas que tu entreprends, dépend le reste de tes jours.

Das hängt von Ihrer Entscheidung ab.

Cela dépend de votre décision.

In unserem Versammlungsraum hängt ein Anschlag.

Une affiche est placardée dans notre salle de réunion.

Ich schätze, es hängt vom Wetter ab.

J'estime que ça dépend du temps.

Das Ergebnis hängt vollständig von deinen eigenen Anstrengungen ab.

Le résultat dépend entièrement de tes propres efforts.

Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn.

Pendons-le d'abord. On le jugera après.

Das Schachspiel hängt nicht vom Zufall ab.

Les échecs ne reposent pas sur la chance.

Der Himmel hängt voller schwarzer Wolken.

Il y a une masse de nuages noirs dans le ciel.

Meine Mütze hängt an der Wand.

Mon béret est pendu au mur.

Ich habe meine Mütze an die Wand gehängt.

J'ai accroché ma casquette au mur.

Die Jacke hängt über dem Stuhlrücken.

Le blouson est sur le dossier de la chaise.

Ob eine schwarze Katze Glück oder Unglück bringt, hängt von der Laufrichtung ab. Läuft sie von links nach rechts, dann pecht's; läuft sie von rechts nach links, dann gelingt's. Dieses Geheimnis hat mir meine Großmutter verraten.

Qu'un chat noir porte chance ou pas dépend de la direction de sa course. S'il court de gauche à droite, alors c'est la poisse ; s'il court de droite à gauche, alors c'est réussi.

Dein Erfolg hängt davon ab, ob du arbeitest oder nicht.

Ton succès dépend de ce que tu travailles ou non.

Die Ergebnisse, die Sie erhalten, hängen von den Werten der Parameter ab, die Sie setzen.

Les résultats qu'on obtient dépendent des valeurs des paramètres que l'on fixe.

Der Typ hängt an einem wie eine Klette!

Ce mec est un vrai pot de colle !

Die Karte hängt an der Wand.

La carte est sur le mur.

An der Decke der Kirche hängt ein schwebender Engel.

Un ange qui plane est accroché au plafond de l'église.

Neun Zehntel unseres Glücks hängen von unserer Gesundheit ab.

Les neuf dixièmes de notre bonheur dépendent de notre santé.

Der Erfolg hängt von der Bildung ab.

Le succès dépend de l'éducation.

Was Ihre Abschlussnote betrifft, so hängt diese von Ihrer Abschlussprüfung ab.

Pour ce qui concerne votre note finale, cela dépend de votre examen de fin d'étude.

Der Junge hängt sehr an diesem Hund.

Le garçon s'est beaucoup attaché à ce chien.

Da hängt ein Schild an der Tür. Geh mal hin und sieh nach, was darauf steht.

Il y a là une pancarte sur la porte. Vas-y et regarde ce que ça dit !

Je höher die Glocke hängt, desto heller klingt sie.

Plus haut est suspendue la cloche, plus clair sonne-t-elle.

Sie hat das Geschenk auf den Weihnachtsbaum gehängt.

Elle a suspendu le cadeau au sapin de Noël.

Elle a accroché le cadeau au sapin de Noël.

Das hängt davon ab, was du sagen willst.

Ça dépend de ce que tu veux dire.

Sie können dort hingehen, wenn Sie wollen, das hängt von Ihnen ab.

Vous pouvez y aller si vous le souhaitez, cela dépend de vous.

Du kannst dort hingehen, wenn du willst. Das hängt von dir ab.

Tu peux y aller si tu le souhaites, cela dépend de toi.

Ich hänge nichts auf.

Je n’accroche rien.

Das hängt vom Wetter ab.

Cela dépend du temps.

Ich hängte meinen Mantel nicht hinter die Tür.

Je n'accrochais pas mon manteau derrière la porte.

Er hängte seinen Mantel nicht hinter die Tür.

Il n'accrochait pas son manteau derrière la porte.

Sie hängte ihren Mantel hinter die Tür.

Elle accrochait son manteau derrière la porte.

Ich habe meinen Mantel nicht hinter die Tür gehängt.

Je n'ai pas accroché mon manteau derrière la porte.

Sie hat ihren Mantel hinter die Tür gehängt.

Elle a accroché son manteau derrière la porte.

Wir haben unsere Mäntel nicht hinter die Tür gehängt.

Nous n'avons pas accroché nos manteaux derrière la porte.

Sie haben ihre Mäntel nicht hinter die Tür gehängt.

Elles n'ont pas accroché leurs manteaux derrière la porte.

Ich habe meine Fotos an die Wand gehängt.

J’ai accroché mes photos sur le mur.

Ich hängte die Wäsche auf.

J’étendais le linge.

Da hängt etwas in der Luft.

Quelque chose est suspendu dans l'air.

Ich blieb an dem Ast hängen.

J’ m’accrochais à la branche.

Mein Computer hängt fest.

Mon ordinateur s'est arrêté.

Alles hängt vom Geld ab.

Tout dépend de l'argent.

Der Mensch muss das Gute und Große wollen,das Übrige hängt vom Schicksal ab.

L'homme doit vouloir tout ce qui est bon et grand. Le reste dépend du destin.

Er hängt mir auch zum Hals raus!

Il me sort également par les yeux.

Tom hängte seine Jacke an einen Haken.

Tom suspendait sa veste à un crochet.

Man hängt nicht auf alle durchlöcherten Ohren goldene Ringe.

On ne pend pas d'anneaux en or sur toutes les oreilles percées.

Von uns hängt nichts ab. Alles wird vom Direktorenrat entschieden.

Rien ne dépend de nous. Tout est décidé par le conseil d'administration.

Ihre Antwort hängt von ihrer Stimmung ab.

Sa réponse dépend de son humeur.

Es hängt von meiner Laune ab.

Cela dépend de mon humeur.

Das hängt nicht von dir ab.

Cela ne dépend pas de toi.

Können Sie bitte meinen Mantel auf den Kleiderständer hängen?

Pouvez-vous mettre mon manteau sur le portemanteau, s'il vous plaît ?

Tom hängt seinen Mantel hinter der Tür auf.

Tom accroche son manteau derrière la porte.

Achtung, das Bild hängt nur an einem Faden, es kann runterfallen.

Attention, le tableau ne tient qu'à un fil, il peut tomber.

Tom hängt am Trapez.

Tom est suspendu au trapèze.

Synonyme

auf­hän­gen:
suspendre
bau­meln:
pendiller

Antonyme

ab­hän­gen:
dépendre
ent­fer­nen:
enlever
ôter

Französische Beispielsätze

  • Où pourrais-je accrocher ce calendrier ?

  • Plutôt me pendre que de devenir bourreau.

  • Par souci de sécurité, nous allons accrocher un communiqué devant la machine.

  • Pour un méchant coup de fusil tiré à un chevreuil du roi, j’ai vu pendre un homme qui avait une femme et sept enfants.

Untergeordnete Begriffe

ab­hän­gen:
dépendre
auf­hän­gen:
suspendre
aus­hän­gen:
afficher
décrocher
be­hän­gen:
décorer
durch­hän­gen:
être arqué
ein­hän­gen:
prendre le bras à quelqu'un
raus­hän­gen:
accrocher à extérieur (accrocher à l'extérieur)
rein­hän­gen:
acharner (s’acharner (à faire quelque chose))
déviander (se déviander)
efforcer (s’efforcer (durement de faire quelque chose))
en travailler une claque
forcing (faire le/du forcing)
garrocher (se garrocher)
mettre le paquet
planter (se planter)
se casser en deux
se casser le cul (se casser le cul (à/pour faire quelque chose))
s’y mettre
über­hän­gen:
être en surplomb
surplomber
um­hän­gen:
revêtir
ver­hän­gen:
cacher
couvrir
vor­hän­gen:
recouvrir
weg­hän­gen:
retirer quelque chose du chemin et accrocher ailleurs (retirer quelque chose du chemin et l'accrocher ailleurs)
zu­sam­men­hän­gen:
dépendre de
être en rapport avec

Hängen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: hängen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: hängen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 5785238, 308, 466, 341674, 342584, 347974, 355349, 361424, 385179, 441647, 455388, 463790, 489480, 511880, 577290, 592968, 614826, 626041, 633647, 662287, 705869, 759108, 770119, 776671, 799165, 801546, 802012, 845391, 907716, 910914, 930110, 937412, 959077, 959078, 968217, 972482, 1072819, 1088919, 1097660, 1104357, 1272383, 1301411, 1307696, 1308941, 1355995, 1385766, 1402757, 1450891, 1498446, 1541200, 1569495, 1597736, 1661159, 1761035, 1818330, 1818331, 1831010, 1838909, 2215391, 2354091, 2398673, 2423466, 2804644, 2840838, 2874669, 3031247, 3296515, 3409548, 3547598, 3691718, 3940533, 4622718, 4622719, 4637866, 4640254, 4776548, 4776549, 4776550, 4776552, 4776554, 4776555, 4776556, 4807512, 4844903, 4863028, 5034459, 5304560, 5489512, 5499344, 5539417, 5805957, 6208722, 6763411, 7010000, 7100439, 7645730, 7797924, 7837017, 7848645, 7850794, 1309613, 841681, 524094 & 9968826. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR