Was heißt »au­ßer« auf Französisch?

Die Präposition »au­ßer« (auch: ausser) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • hors de
  • à part
  • sauf
  • hormis

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen.

Vous n'avez rien à faire sauf vous faire confiance.

Ich bin außer mir vor Freude.

Je suis fou de joie.

Es gibt Leute auf der Welt, die so hungrig sind, dass Gott ihnen nicht erscheinen kann, außer in Form von Brot.

Il y a des gens dans le monde si affamés que Dieu ne peut pas leur apparaître, sauf sous forme de pain.

Ich war außer mir vor Freude.

J'étais transporté de joie.

Die Klimaanlage ist außer Betrieb.

La climatisation est hors service.

Wir sahen ihm nach, bis er außer Sichtweite war.

Nous le suivîmes des yeux, jusqu'à ce qu'il fût hors de vue.

Die Maschine ist außer Betrieb.

La machine est en panne.

Cette machine est endommagée.

La machine est hors service.

Hat noch jemand außer Jim sie gesehen?

Quelqu'un d'autre que Jérémie l'a-t-il vue ?

Wir sind außer Gefahr.

Nous sommes hors de danger.

Zu der Zeit war ich zufällig außer Haus.

À ce moment, j'étais par hasard hors de la maison.

À ce moment-là, je me trouvais par hasard à l'extérieur de la maison.

Ich arbeite jeden Tag außer sonntags.

Je travaille tous les jours sauf les dimanches.

Unser Kühlschrank ist außer Betrieb.

Notre réfrigérateur est en panne.

Tut mir leid, mein Vater ist außer Haus.

Je suis désolé, mon père est sorti.

Er mag alle Tiere außer Pferden.

Il aime tous les animaux à l'exception des chevaux.

In dieser Welt kann nichts als sicher angesehen werden außer dem Tod und den Steuern.

Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.

Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß.

Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur.

Das Telefon ist außer Betrieb.

Ce téléphone est hors service.

Der Fahrstuhl ist heute außer Betrieb.

L'ascenseur est hors service aujourd'hui.

Wir arbeiten täglich außer sonntags.

Nous travaillons chaque jour sauf le dimanche.

Ich arbeite täglich außer sonntags.

Je travaille tous les jours sauf le dimanche.

Der Koffer enthielt nichts außer schmutziger Kleidung.

La valise ne contenait rien d'autre que des vêtements sales.

Ich habe keine anderen Idole außer der Académie française.

Je n'ai pas d'autre idole que l'Académie française.

Ich benutze keine Taxis, außer wenn es unbedingt nötig ist.

Je n'utilise jamais le service de taxis, à moins que ce ne soit strictement nécessaire.

Er arbeitet täglich, außer sonntags.

Il travaille tous les jours sauf le dimanche.

Ich habe nichts gegessen außer Brot und Butter.

Je n’ai rien mangé à part du pain et du beurre.

Ja, das stimmt, ich habe die Welt vergessen. Wer schert sich darum außer dir? Zum Glück bist du da, um sie zu retten!

Oui, c'est vrai, j'ai oublié le monde. Qui s'en soucie à part toi ? Heureusement que tu es là pour le sauver !

Er rannte so schnell, dass er außer Atem war.

Il courait si vite qu'il était hors d'haleine.

Sie war außer sich vor Wut.

Elle était hors d'elle.

Der Mensch kann alles erfinden, außer der Kunst des Glücklichseins.

L'Homme peut tout inventer, excepté l'art d'être heureux.

Gott ist der Schöpfer. Der Himmel, die Erde und die Menschen, alles wurde von Gott geschaffen, außer Gott selbst.

Dieu est le créateur. Le ciel et la terre et les hommes, tout a été créé par Dieu sauf Dieu lui-même.

Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind.

Tatoeba: Là où les phrases sont toujours des phrases, excepté lorsqu'elles ne le sont pas.

Ich glaube nicht, dass es irgendwas auf der Welt gibt, das du in Berlin nicht lernen kannst, außer Deutsch.

Je ne crois pas qu'il existe quoi que ce soit dans le monde entier que tu ne puisses apprendre à Berlin, à part la langue allemande.

Der Polizist war außer Dienst, als er erschossen wurde.

Le policier n'était pas en service quand il a été abattu.

Der Aufzug scheint außer Betrieb zu sein.

L'ascenseur semble être en panne.

Die Waschmaschine ist außer Betrieb.

Le lave-linge est hors-service.

Sie winkte ihm nach, bis der Zug außer Sichtweite war.

Elle lui fit signe de la main jusqu'à ce que le train soit hors de vue.

Ich wollte gerade außer Haus gehen, als Tom anrief.

Je partais de chez moi quand Tom me téléphona.

Wir haben heutzutage wirklich alles mit den Amerikanern gemein, außer natürlich der Sprache.

Nous avons réellement, de nos jours, tout en commun avec l'Amérique, hormis, bien entendu, la langue.

Der Firmenchef ist außer Haus.

Le chef d'entreprise est à l'extérieur.

Verstauen Sie es außer Reichweite von Kindern.

Mettez-le hors de portée des enfants.

Wir sind jetzt außer Gefahr.

Nous sommes hors de danger maintenant.

Seit vorhin schon bist du ganz außer Fassung und aufgeregt. Kannst du nicht ein wenig abwarten und dich beruhigen?

Depuis déjà tout à l'heure tu as complètement perdu ton sang-froid et tu es énervé. Ne peux-tu pas attendre un peu et te calmer ?

Liest du noch etwas anderes außer der Bibel?

Lis-tu quelque chose à part la Bible ?

Ich kann allem widerstehen außer der Versuchung.

Je peux résister à tout sauf à la tentation.

Er war völlig außer Atem.

Il était essoufflé.

Schwaben können alles, außer Hochdeutsch.

Les Souabes sont capables de tout, sauf de parler le haut allemand.

Sie war außer Stande zu verstehen, was er sagte.

Elle fut incapable de comprendre ce qu'il disait.

Deine große Kompetenz steht außer Zweifel.

Ta grande compétence ne fait aucun doute.

Ein Miststück ist eine Tussi, die mit jedem in die Kiste hüpft außer mit dir, aber dir davon erzählt.

Une salope est une nana qui couche avec tout le monde sauf toi dans la boîte, mais te le raconte.

Er ist schüchtern. Er macht nie den Mund auf, außer wenn man ihn anspricht. Du musst ihn also ansprechen.

Il est timide. Il ne parle jamais sauf si on lui parle. Tu dois lui parler.

Er ist außer Rand und Band.

Il est déchaîné.

In den meisten Ländern, außer den arabischen Ländern und Israel, sind Sonnabend und Sonntag als Wochenende bezeichnet.

Dans la plupart des pays, à part les pays arabes et Israël, le samedi et le dimanche sont définis comme la fin de la semaine.

Der Patient ist nun außer Gefahr.

Le patient est désormais hors de danger.

Er isst nichts außer Obst.

Il ne mange rien d'autre que des fruits.

Ich sah nichts außer Nebel.

Je ne pouvais voir que du brouillard.

Es wuchs dort nichts außer wildem Lavendel.

Il ne poussait rien là d'autre que de la lavande sauvage.

Vertraue niemandem außer dir selbst.

Ne fais confiance à personne d'autre qu'à toi-même.

Auf der Party waren alle außer Mike.

Tout le monde, sauf Mike, était présent à la fête.

Keinem außer mir kann ich die Schuld geben.

Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même.

Je ne peux blâmer nul autre que moi.

Ich habe nichts außer einer Schere gefunden.

Je n'ai rien trouvé d'autre qu'une paire de ciseaux.

Je n'ai rien trouvé, si ce n'est une paire de ciseaux.

Alle Arbeiter gingen heim, außer einem.

Tous les ouvriers rentrèrent chez eux sauf un.

Alle Kinder stehen am frisch geschütteten Beton, außer Gunter; er liegt drunter.

Tous les enfants se tiennent sur du béton fraîchement versé, sauf Gontran ; il est dedans.

Niemand, außer dem König, verehrt den König.

Personne, à l'exception du roi, vénère le roi.

Sie trug nichts außer ihrer Unterwäsche.

Elle ne portait rien d'autre que ses sous-vêtements.

Das Flugzeug startete und war schon bald außer Sichtweite.

L'avion décolla et fut bientôt hors de vue.

Es war niemand außer mir übrig.

Il ne restait personne d'autre que moi.

Il n'y avait plus personne sauf moi.

Nachdem ich den Hügel hinaufgerannt war, war ich völlig außer Atem.

Après avoir couru en haut de la colline, j'étais complètement hors d'haleine.

Er war außer Atem.

Il était hors d'haleine.

Er geht jeden Tag zu Fuß zur Arbeit, außer, wenn es regnet.

Il se rend tous les jours à pied à son travail, sauf lorsqu'il pleut.

Ich kann dir nicht helfen, außer du sagst mir die Wahrheit.

Je ne peux pas t'aider, à moins que tu me dises la vérité.

Es ist niemand außer uns auf diesem Schiff.

Il n'y a personne sur ce bateau, à part nous.

Sie sind außer mir die einzige Person, die ich kenne, die an solchen Sachen wirklich interessiert ist.

Vous êtes la seule personne que je connaisse à part moi qui soit réellement intéressée par ce genre de truc.

Ich bin außer Übung.

Je suis rouillé.

Der Supermarkt hat täglich außer sonntags geöffnet.

Le supermarché est ouvert tous les jours, sauf le dimanche.

Kommt außer deinen Freunden noch jemand?

Quiconque vient-il en dehors de tes amis ?

Kommt außer Ihren Freunden noch jemand?

Quiconque vient-il en dehors de vos amis ?

Quiconque vient-il à part vos amis ?

Ich brauche niemanden außer dir.

Je n'ai besoin de personne à part toi.

Ich traue niemandem außer mir selbst.

Je ne fais confiance à personne sauf à moi-même.

Ein Gedanke kann, außer in der Literatur, nicht zum Kunstwerk werden.

Une pensée, ça ne peut pas devenir une œuvre d'art, sauf en littérature.

War noch jemand außer Tom dort?

À part Tom, y avait-il encore quelqu'un, là-bas ?

Heilbar ist alles – außer dem Tod.

Tout est curable, à l'exception de la mort.

Tom arbeitet jeden Tag außer Sonntag.

Tom travaille chaque jour, à part le dimanche.

Sie tut nichts, außer zu weinen.

Elle ne fait rien que pleurer.

Wir haben nichts gemeinsam, außer dass wir uns gegenseitig brauchen.

Nous n'avons rien en commun, sauf notre besoin l'un de l'autre.

Tom tut alles außer studieren.

Tom fait tout sauf étudier.

Man muss nichts - außer sterben.

Il ne faut rien faire d'autre que mourir.

Il ne faut rien faire d'autre, à part mourir.

Rien à faire, si ce n'est mourir.

Keiner mag Maria – außer Tom.

Personne n'aime Maria - sauf Tom.

Das kleine Mädchen tat nichts anderes, außer zu weinen.

La petite fille ne faisait rien d'autre que pleurer.

Du kamst außer Atem.

Tu t'essoufflais.

Die Öffnungszeiten sind an allen Tagen außer samstags und sonntags gleich.

Les horaires d'ouverture sont les mêmes tous les jours sauf le samedi et le dimanche.

Ich schlage vor, wir essen jetzt, außer du hast noch keinen Hunger.

Je propose qu'on mange maintenant, à moins que tu n'aies pas faim.

Er traut niemandem außer sich selbst.

Il ne fait confiance à personne sauf à lui-même.

Niemand war da außer mir.

Personne n'était là sauf moi.

Sie war so außer Atem, dass sie kaum sprechen konnte.

Elle était tellement essoufflée qu'elle pouvait difficilement parler.

Sage nichts, außer es stellt dir jemand eine Frage!

Ne dis rien sauf si on te pose une question !

Niemandem ist das egal, außer dir.

Personne ne s'en fiche sauf toi.

Auch Tom war außer sich.

Tom était lui aussi excité.

Tom traut niemandem außer sich selbst.

Tom ne fait confiance à personne sauf à lui-même.

Alle haben Geld außer Tom.

Ils ont tous de l'argent, sauf Tom.

Er sah, dass ich außer mir war.

Il a vu que j'étais hors de moi.

Synonyme

ab­züg­lich:
déduction faite de
höchs­tens:
au maximum
au plus
man­gels:
à défaut de
faute de
par manque de
oh­ne:
sans

Antonyme

in:
à
dans
en
pendant
in­ner­halb:
en
ici
intervalle
sous
von:
de

Französische Beispielsätze

  • Tous sauf Tom savaient qu'il n'avait pas à le faire.

  • Ce n'est pas ma faute. J'avais été découragé dans ma carrière de peintre par les grandes personnes à l'âge de six ans, et je n'avais rien appris à dessiner, sauf les boas fermés et les boas ouverts.

  • Il est, disons, comme un poisson hors de l'eau.

  • Elle mange de tout sauf du fromage.

  • J'aime tous les animaux, sauf les serpents.

  • « Si vous préférez, nous pouvons parler anglais. » « Non, c'est hors de question. Je veux apprendre l'allemand. ?

  • Quand le train qui arrive est bondé, j'attends le suivant sauf si je suis en retard.

  • Personne ne m'aime ici à part toi.

  • Il habite hors de la ville.

  • Tout sauf ça !

  • Tom est un cas à part.

  • Personne n’est infaillible, sauf Marina.

  • Personne ne peut te construire le pont sur lequel toi, tu devras franchir le fleuve de la vie, personne hormis toi seul.

  • Il est hors de question que je paie encore pour toi !

  • Mais tout le meilleur, comme partout ailleurs dans la vie, se trouve hors des sentiers battus.

  • Je n'ai vu personne à part toi.

  • Le succès, c'est comme le poker, sauf que chacun choisit lui-même sa main.

  • Personne n'a jamais su la véritable histoire à part nous trois.

  • J'ai presque fini, hormis quelques pétouilles.

  • Rien ne peut nous séparer sauf la mort.

Außer übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: außer. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: außer. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 269, 617, 667, 340832, 365042, 365495, 365905, 368204, 368612, 371836, 403452, 403848, 406925, 416626, 424751, 433627, 452475, 466439, 467714, 477300, 477392, 486174, 510085, 516968, 521238, 527962, 533352, 565336, 569427, 573172, 589559, 615201, 664008, 791402, 822532, 927095, 927852, 932078, 932400, 942074, 948028, 948184, 971102, 973668, 1023636, 1096987, 1104744, 1198739, 1216807, 1219203, 1238841, 1281197, 1292487, 1362582, 1437897, 1471332, 1544232, 1601771, 1698763, 1718068, 1720634, 1720650, 1736692, 1774045, 1775092, 1786421, 1788280, 1788289, 1802431, 1952667, 1963905, 2056275, 2065870, 2238146, 2241382, 2241383, 2426503, 2976220, 3029834, 3411562, 3412261, 3541112, 3985398, 4332712, 4704205, 4844676, 5001145, 5070021, 5171008, 5263262, 5527345, 6006741, 6070674, 6098529, 6533719, 6585720, 6686309, 7421014, 7812930, 8286460, 9040784, 8995101, 9451784, 8556372, 8473836, 8368990, 8296826, 10187338, 10229108, 10322576, 10368687, 10453110, 10492359, 7668766, 10611373, 10690783, 10821752, 7236791, 7195349 & 11084860. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR