Was heißt »au­ßer« auf Russisch?

Die Präposition »au­ßer« (auch: ausser) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • вне
  • кроме

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Die Maschine ist außer Betrieb.

Машина не работает.

Wir arbeiten täglich außer sonntags.

Мы работаем каждый день, кроме воскресенья.

Ich habe nichts gegessen außer Brot und Butter.

Я ничего не ел, кроме хлеба с маслом.

Es gibt keinen Gott außer Allah, und Mohammed ist sein Prophet.

Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.

Das Schiff war bald außer Sicht.

Вскоре корабль скрылся из вида.

An Gemüse mag Tom alles außer Kohl.

Том любит все овощи, кроме капусты.

Ich arbeite jeden Tag, außer Sonntag.

Я работаю каждый день, кроме воскресенья.

Deponiere die Medizin außer Reichweite der Kinder.

Храните лекарство в недоступном для детей месте.

Ich wollte gerade außer Haus gehen, als Tom anrief.

Я выходил из дома, когда Том мне позвонил.

Er ist außer Rand und Band.

Он как с цепи сорвался.

Der Patient ist nun außer Gefahr.

Теперь пациент вне опасности.

Der Sieg brachte die Fans außer Rand und Band.

Фанаты были в восторге от победы.

Es wuchs dort nichts außer wildem Lavendel.

Там ничего не росло, кроме дикой лаванды.

Niemand ist perfekt, außer dem, der danach strebt Perfektion zu erreichen.

Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала.

Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag.

Он работает каждый день, кроме воскресенья.

Es war niemand außer mir übrig.

Кроме меня больше никого не осталось.

Tom isst nichts außer Obst und Gemüse.

Том не ест ничего, кроме фруктов и овощей.

Ich weiß nichts über ihn außer dem, was du mir erzählt hast.

Я ничего о нём не знаю кроме того, что ты мне рассказывал.

Gott ist überall, außer in Rom, denn da hat er seinen Statthalter.

Бог есть везде, кроме Рима, ибо там есть его заместитель.

Es ist niemand außer uns auf diesem Schiff.

На этом корабле никого нет, кроме нас.

Der Zug verkehrt täglich außer sonntags.

Поезд ходит каждый день, кроме воскресенья.

Sie war außer sich vor Freude.

Она была вне себя от радости.

Der Supermarkt hat täglich außer sonntags geöffnet.

Супермаркет работает ежедневно, кроме воскресенья.

Kommt außer deinen Freunden noch jemand?

Кто-нибудь ещё придёт кроме твоих друзей?

Es gibt nichts Neues in der Welt, außer der Geschichte, die du nicht kennst.

Нет ничего нового в мире, кроме истории, которой ты не знаешь.

Ich brauche niemanden außer dir.

Не нужен мне никто, кроме тебя.

Мне никто, кроме тебя, не нужен.

Und außer diesen drei Dingen braucht es Mut.

И кроме этих трёх вещей требуется мужество.

Jeder Mensch ist anders. Das steht außer Zweifel.

Все люди разные, это вне всякого сомнения.

Der Spitzel ist schon längst außer Reichweite.

Шпион уже давно вне досягаемости.

Auf meiner Geburtstagsparty waren alle außer Sascha, weil er gerade in Rom ist.

У меня на дне рождения были все, кроме Саши, потому что он сейчас в Риме.

Sie haben alles außer Zwiebeln und Sellerie gekauft.

Они купили всё, кроме лука и сельдерея.

Ich habe alles außer Eier und Pilze gekauft.

Я купила всё, кроме яиц и грибов.

Ich habe alles außer Wurst und Käse gekauft.

Я купил всё, кроме колбасы и сыра.

Niemand außer dir und mir weiß von diesem Ort.

Никто, кроме тебя и меня, не знает об этом месте.

Welchen Sinn soll es haben, irgendeine Fremdsprache außer Englisch zu lernen?

Какой смысл учить ещё какие-то иностранные языки, кроме английского?

Mir gefallen alle Tiere, außer Katzen.

Мне нравятся все животные, кроме кошек.

Ich bin jeden Tag frei außer Montag.

Я свободна каждый день, кроме понедельника.

Sie haben einen wunderbaren Text geschrieben! Es steht außer Zweifel: Sie haben eine poetische Seele und ein großes Talent.

Вы написали замечательный текст! Нет никаких сомнений: у вас сердце поэта и большой талант.

Tom geriet außer sich und schlug Maria.

Том вышел из себя и ударил Мэри.

Ich würde diese Uhr kaufen, außer sie wäre zu teuer.

Я бы купил эти часы, только они слишком дорогие.

Ich traue niemandem außer mir selbst.

Я не доверяю никому, кроме себя самой.

Ich bin außer mir vor Freude, dass es jetzt endlich möglich ist, Kommentare zu bearbeiten!

Я вне себя от радости, что теперь наконец-то стало возможно править комментарии!

Mach nichts mit Hast – außer Flöhe fangen.

Спешка нужна только при ловле блох.

War noch jemand außer Tom dort?

Там кто-нибудь ещё был кроме Тома?

Stubenarrest war für Maria nie eine Strafe, da sie zum Glücklichsein nichts anderes außer ihren Büchern brauchte.

Домашний арест не был никогда для Марии наказанием, ведь для того чтобы быть счастливой ей не нужно ничего кроме её книг.

Tom arbeitet jeden Tag außer Sonntag.

Том работает каждый день, кроме воскресенья.

Wenn ein Mann elf Schafe hätte und alle außer neun stürben, wie viele Schafe blieben ihm?

Если бы у человека было одиннадцать овец и все, кроме девяти, умерли, сколько овец бы у него осталось?

Er tut nichts außer essen und schlafen.

Он только и делает, что ест и спит.

Die Dinge geraten außer Kontrolle.

Вещи выходят из-под контроля.

Pinocchio war außer sich vor Freude.

Пиноккио был вне себя от радости.

Es ist niemand außer uns hier.

Кроме нас здесь никого нет.

Alle außer Tom und Maria sind gegangen.

Все ушли, кроме Тома и Мэри.

Die Lage gerät außer Kontrolle.

Ситуация выходит из-под контроля.

Ich lebe hier schon seid dreihundert Jahren, und in dieser gesamten Zeit habe ich keinen einzigen Menschen gesehen außer dir.

Я уже живу здесь триста лет, и за это время я не видел ни одного человека, кроме тебя.

Tom war außer sich vor Ärger, weil er bei Tatoeba keinen Beispielsatz mit dem Begriff „Vollbremsung“ fand.

Том был вне себя от злости, не найдя на Татоэбе ни одного предложения-примера с выражением "полное торможение".

Keiner mag Maria – außer Tom.

Никто не любит Мэри, кроме Тома.

Tom isst nichts außer Obst.

Том не ест ничего, кроме фруктов.

Alle lachten, außer Tom.

Все засмеялись, кроме Тома.

Ich bin außer mir!

Я вне себя!

Tom war außer sich.

Том был вне себя.

Ich erinnere mich an niemanden außer Tom und Maria.

Я не помню никого, кроме Тома и Мэри.

Er traut niemandem außer sich selbst.

Он никому не доверяет, кроме самого себя.

Er ist außer Form.

Он не в форме.

Ihm sind alle Menschen egal, außer Banker, Börsenspekulanten, Aktionäre von Großkonzernen und natürlich die US-Regierung.

Он безразличен ко всем, кроме банкиров, биржевых спекулянтов, акционеров крупных концернов и, естественно, правительства США.

Ich traue niemandem außer dir.

Я никому, кроме тебя, не доверяю.

Nirgends kann man sich setzen, außer auf den Stuhl, auf dem die Katze schläft.

Сесть некуда, кроме как на стул, на котором спит кошка.

Niemand außer dir stellt solche Fragen.

Никто, кроме тебя, не задает такие вопросы.

Es schlug Mitternacht, und Tom war noch immer nicht zu Hause. Maria war außer sich vor Sorge.

Часы пробили полночь, а Тома всё ещё не было дома. Мария была вне себя от волнения.

Niemand außer Tom wusste das.

Никто, кроме Тома, этого не знал.

Tom bleibt nie bis spät nachts außer Haus.

Том никогда не гуляет допоздна.

Том никогда не возвращается домой поздно ночью.

Tom isst nichts außer weißem Fleisch.

Том не ест ничего, кроме белого мяса.

Tom traut niemandem außer sich selbst.

Том не доверяет никому, кроме себя самого.

Ich hatte niemanden mehr außer Maria.

У меня не осталось никого, кроме Марии.

Ich kenne niemanden außer Tom.

Я никого не знаю, кроме Тома.

Ich kenne hier niemanden außer Tom.

Я тут никого не знаю, кроме Тома.

Niemand weiß es, außer Tom und mir.

Никто не знает, кроме меня и Тома.

Tom tut nichts außer essen und schlafen.

Том только и делает, что ест и спит.

Maria mag jedes Gemüse außer Kohl.

Мэри любит все овощи, кроме капусты.

Er tut nichts, außer zu weinen.

Он только и делает, что плачет.

Wir sind außer uns vor Freude.

Мы вне себя от радости.

Tom liebt niemanden außer sich selbst.

Том не любит никого, кроме себя.

Том не любит никого, кроме самого себя.

Tom war außer sich vor Ärger.

Том был вне себя от злости.

Ich habe noch eine zweite Tochter außer Maria, aber die ist schon erwachsen und lebt in einer anderen Stadt.

У меня есть ещё одна дочь кроме Марии, но она уже взрослая и живёт в другом городе.

Ich habe noch zwei weitere Kinder außer Maria, aber nur Maria ist bei mir wohnen geblieben.

У меня есть ещё двое детей кроме Марии, но со мной теперь только Мария живёт.

У меня есть ещё двое детей кроме Марии, но со мной осталась жить только Мария.

„Hast du alle gewarnt?“ – „Alle außer Tom.“

"Ты всех предупредил?" – "Всех, кроме Тома".

Sie isst alles außer Käse.

Она ест всё, кроме сыра.

Tom war ganz außer sich vor Freude.

Том был вне себя от радости.

Das Museum ist täglich geöffnet, außer montags.

Музей работает каждый день, кроме понедельника.

Niemand tat das, außer Tom.

Никто этого не делал, кроме Тома.

Ich habe nie jemanden außer dir geliebt.

Я никогда не любил никого, кроме тебя.

Sie mag jedes Gemüse außer Kohl.

Она любит все овощи, кроме капусты.

Ein Amerikaner schnippte eine Halbdollarmünze in die Menge. Die Leute gerieten außer sich. Immerhin war das Geldstück über zwei Billionen Reichsmark wert.

Один американец бросил пятидесятицентовую монету в толпу. Люди вышли из себя, ведь эта монета стоила больше двух миллиардов рейхсмарок.

Toms Frau war außer sich vor Wut.

Жена Тома была вне себя от злости.

Ich habe nie jemand anderen außer Tom geliebt.

Я никогда не любила никого, кроме Тома.

„Weißt du, warum Tom trinkt?“ – „Weil er einsam ist. Er hat nichts außer der Arbeit.“

«Ты знаешь, отчего Том пьёт?» – «От одиночества. Кроме работы, у него ничего нет».

Ich kenne hier niemanden außer dir.

Я здесь никого не знаю, кроме тебя.

Ich kenne hier niemanden außer Ihnen.

Я здесь никого не знаю, кроме вас.

Auf dem Tablett sollte sich nichts außer Essen befinden!

На подносе не должно быть ничего, кроме еды!

Wir arbeiten jeden Tag, außer am Sonntag.

Мы работаем ежедневно, кроме воскресенья.

„Wer hat das erlaubt?!“ brüllte er außer sich vor Zorn.

«Кто позволил?!» – вне себя от ярости спросил он.

Synonyme

ab­züg­lich:
за вычетом
man­gels:
за недостатком
из-за нехватки
oh­ne:
без

Antonyme

in:
в
von:
от
с

Russische Beispielsätze

  • Нам ничего не оставалось, кроме как вернуться домой.

  • Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

  • У него нет друзей, кроме меня.

  • У меня нет другого выбора, кроме как лететь самолётом.

  • Мы забронировали уже всё, кроме Праги.

  • Существует ли что-нибудь вне пределов Вселенной?

  • У тебя что, нет дел важнее, кроме как со мной дискутировать?

  • Том был вне себя от ярости.

  • Ничто, кроме смерти, не может разлучить нас.

  • Медведи - звери, живущие вне стаи.

Außer übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: außer. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: außer. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 365905, 467714, 521238, 528241, 731074, 758127, 759787, 910493, 927852, 1238841, 1292487, 1371111, 1471332, 1575321, 1615696, 1786421, 1862974, 1881027, 1946993, 1963905, 2047821, 2196978, 2238146, 2241382, 2357036, 2426503, 2430117, 2447591, 2450732, 2560062, 2560066, 2560069, 2560072, 2591317, 2692909, 2854630, 2858601, 2885053, 2886472, 2945322, 2976220, 3120704, 3269365, 3411562, 3502770, 3541112, 3846026, 3981912, 3987228, 4162453, 4437041, 4461961, 4576617, 4869776, 4924835, 5001145, 5328093, 5368331, 5677926, 5711558, 5885532, 6006741, 6090137, 6156216, 6573803, 6742194, 6774685, 6827209, 7277836, 7334908, 7369861, 7421014, 7463944, 7537289, 7538169, 7590357, 7635849, 7697103, 7712421, 7850546, 8123828, 8239924, 8280837, 8280845, 8287400, 8556380, 8563111, 8634089, 8653482, 8677934, 8841413, 8848058, 8859769, 9081400, 9966239, 9983965, 9983970, 9989147, 10047020, 10055884, 9048837, 9014175, 8692913, 8602839, 8572358, 9635695, 9966236, 8162949, 11084519 & 6946849. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR