Das Substantiv Zunge lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:
lengua(weiblich)
Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen
Zeigen Sie mir Ihre Zunge.
A ver su lengua.
Er nahm einen Spiegel und schaute sich seine Zunge an.
Él cogió un espejo y se miró la lengua.
Sein Name liegt mir auf der Zunge.
Tengo su nombre en la punta de la lengua.
Der Tee war so heiß, dass ich mir die Zunge verbrannt habe.
El té estaba tan caliente que me quemé la lengua.
Halte deine Zunge im Zaum oder du wirst gezüchtigt.
Retén tu lengua o te van a zumbar.
Ein paar Gläser Wein können die Zunge lösen.
Unas copas de vino pueden aflojar la lengua.
Böse Zungen behaupten, nur eine Frau zu haben, nenne man Monotonie.
Las malas lenguas aseguran que se le dice monotonía a tener una sola mujer.
Er hat sich an dem heißen Tee die Zunge verbrüht.
Se quemó la lengua con el té caliente.
Streck bitte die Zunge heraus.
Estira la lengua, por favor.
Verliebte benützen die Zunge meistens zum Küssen und Lecken.
Los amantes usan la lengua principalmente para besar y lamer.
Hör auf mit der Zunge zu schnalzen.
Deja de chasquear la lengua.
Denke nach, bevor du deine Zunge bemühst!
¡Piensa antes de hacer trabajar la lengua!
Dorn und Distel stechen sehr, falsche Zungen noch viel mehr.
Más hiere mala palabra que espada afilada.
Zeig mir deine Zunge.
A ver tu lengua.
Der Kaffee war so heiß, dass ich mir fast die Zunge verbrannt hätte.
El café estaba tan caliente que casi me quemé la lengua.
Tom ließ seine Zunge in Marias Ohr gleiten.
Tom le pasó la lengua por la oreja a Mary.
Die Sprache ist die Musik der Zunge.
El lenguaje es la música de la lengua.
Der Zahn beißt oft die Zunge, und doch bleiben sie gute Nachbarn.
El diente a menudo muerde a la lengua, pero aun así siguen siendo buenos vecinos.
Ich fragte Voltaire, ob er noch Englisch sprechen könne. Er antwortete: "Nein. Um Englisch zu sprechen, muss man die Zunge zwischen die Zähne schieben, und ich habe keine Zähne mehr."
Le pregunté a Voltaire si todavía podía hablar inglés. Él me respondió: "No, para hablar inglés hay que arrastrar la lengua entre los dientes, y ya no me quedan dientes."
Die Zunge ist ein zweischneidiges Schwert.
La lengua es una espada de doble filo.
Der Verleumder hat den Teufel auf der Zunge, und wer ihm zuhört, den Teufel in den Ohren.
El calumniador tiene el diablo en la lengua, y los que oyen tienen el diablo en los oídos.
Er spricht mit gespaltener Zunge.
Él habla con una lengua bífida.
Die Zunge ist die Übersetzerin des Herzens.
La lengua es la traductora del corazón.
Er hat eine spitze Zunge.
Tiene una lengua afilada.
Eine scharfe Zunge ist gefährlicher als ein scharfes Messer.
Una lengua afilada es más peligrosa que un cuchillo afilado.
„Hier, Maria, nimm dir auch eins von den Schnitzeln. Die zergehen auf der Zunge wie Butter.“ – „Ich esse kein Fleisch. Ich bin Vegetarierin.“ – „Da lässt du dir aber was entgehen, Mädel!“
«Eh, María, cógete también un filete. Están que se derriten en la boca.» «Yo no como carne, soy vegetariana.» «¡Chica, no sabes lo que te pierdes!»
Hay una gran diferencia entre aprender una lengua para comprender o decir algo en caso de necesidad, y la aspiración a la adquisición de una segunda lengua con el fin de expresarse libremente, casi como en la lengua primera, la lengua materna.
El traspaso de la lengua a la generación joven no se da de manera satisfactoria.
Cuando hayas leído esta frase te encontrarás en un agradable estado de trance y te sentirás muy bien. Luego podrás traducir la frase a tu lengua materna.
Mi lengua materna es el regalo más precioso que recibí de parte de mi madre.
¿Existe alguna lengua que no entiendas?
¿Qué te parece la lengua inglesa?
Hacia la mitad del siglo XVI, la lengua húngara derrotó definitivamente al latín en Hungría, al menos en el campo de la literatura.
¿Qué lengua se habla en Francia?
Las reglas sobre el uso de la puntuación en el esperanto son más o menos las mismas que en toda otra lengua.
El árabe es mi lengua materna.
Traducir nos ayuda a conocer mejor nuestra lengua materna.
Toda la Galia está dividida en tres partes, de las cuales una está habitada por los belgas, otra por los aquitanos, y la tercera por aquellos que, en su lengua, se llaman celtas, y en la nuestra, galos.