Was heißt »Sor­ge« auf Japanisch?

Das Substantiv Sor­ge lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:

  • 心配
  • 不安
  • 心労
  • 世話

Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen

Meine einzige Sorge besteht darin, dass ich keine Sorgen habe.

私の唯一の悩みは悩みがないことです。

Mach dir keine Sorgen.

心配しないで。

Mach dir keine Sorgen, sei fröhlich!

心配しないで、楽しくいこう!

Ich mache mir Sorgen wegen des Testergebnisses.

テストの結果が心配だ。

Ich mache mir Sorgen um deine Gesundheit.

私は君の健康を心配している。

私はあなたの健康を心配している。

Sie macht sich Sorgen wegen ihrer Prüfungen.

彼女は試験のことを心配している。

Mach dir um solche Kleinigkeiten keine Sorgen.

小さなことでくよくよするな。

Ich hätte mir über solche Dinge keine Sorgen gemacht.

私だったらそんなことをくよくよしなかろうに。

Er hatte Sorgen und verfiel dem Alkohol.

彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。

Ihre Sorgen ließen sie um 10 Jahre altern.

気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。

Macht euch keine Sorgen. Ihr werdet es schon schaffen.

心配するな。君たちはうまくいくよ。

Worüber machst du dir Sorgen?

何を心配しているのですか。

Ich mache mir Sorgen um ihn.

私は彼が気がかりなのよ。

Du brauchst dir keine Sorge um sie zu machen.

彼女のことを心配する必要はありません。

Sie macht sich über seinen Gesundheitszustand viele Sorgen.

彼女は彼の体の具合をとても心配している。

Ich mache mir Sorgen um dich.

私はあなたのことを心配している。

君のことが心配なんだ。

Sie macht sich Sorgen um deine Gesundheit.

彼女は君の健康を心配している。

Sorge dafür, dass du die Medizin vor dem Einschlafen nimmst.

寝る前に必ずこの薬を飲みなさい。

Er macht sich ständig Sorgen um seine Tochter.

彼は娘の心配ばかりしている。

Wenn du dir zu sehr Sorgen machst, fallen dir noch die Haare aus.

あんまり心配すると禿げるよ。

Die Mutter machte sich Sorgen um ihre Kinder.

母親は子供のことを心配していた。

Mach dir darum keine Sorgen.

そのことで悩むな。

Ich mache mir Sorgen um Tom.

私はトムが心配だ。

Wir machen uns alle Sorgen um deine Gesundheit.

私達はみんな君の健康を気にしています。

Wir machen uns um Oma und Opa Sorgen.

私たちはお爺ちゃんとお婆ちゃんが心配だ。

Meine Mutter macht sich über meine Zukunft Sorgen.

母は私の将来を案じている。

Er macht sich über die Zukunft seines Sohnes viele Sorgen.

彼は息子の将来をとても案じている。

Mach dir keine Sorgen. Du kannst dich auf mich verlassen.

心配しないで。私に任せておきなさい。

Du brauchst dir ihretwegen keine Sorgen mehr zu machen.

彼女のことはもう気にしないでいいわ。

Tom ist in Sorge, ob Maria vielleicht etwas zugestoßen ist.

トムは何かがメアリーに起こったかもしれないと心配している。

Du verstehst nicht, was ich mir für Sorgen gemacht habe.

私がどんなに心配したかあなたはわかっていない。

Ich mache mir große Sorgen um deine Gesundheit.

わたしはあなたの健康をとても心配している。

Es besteht kein Grund zur Sorge!

心配いりません。

Ihre Eltern konnten nicht anders, als sich Sorgen zu machen wegen ihrer Verletzungen.

彼女の両親は彼女のけがのことが心配でたまらない。

Ich habe mir Sorgen gemacht.

心配したんだぞ。

Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.

その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。

Ich mache mir vor allem um die Gesundheit meiner Tochter große Sorgen.

何よりまず、私は娘の健康をとても心配している。

Mache dir um mich nicht so viele Sorgen!

そんなにわたしのことを心配しないで。

Mach dir keine Sorgen! Es wird schon alles gutgehen!

心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。

Keine Sorge! Das ist leicht!

心配しないで。簡単だよ。

Machst du dir um Tom gar keine Sorgen?

トムのこと心配じゃないの?

Deine Ersparnisse wachsen an, und du weißt nicht, was du damit machen sollst? Deine Sorgen will ich haben!

貯金ばっかり増えて使い道がないだって?そりゃまた随分贅沢な悩みだな。

Tom macht sich andauernd um seine Tochter Sorgen.

トムは娘の心配ばかりしている。

Ich habe keinerlei Sorgen.

私には悩みなど何もない。

Keine Sorge! Ich tue ihr nicht weh!

心配しなくていいよ。彼女を傷つけるつもりはないから。

Keine Sorge! Ich sag’s niemandem!

心配しないで。誰にも言わないから。

Um so etwas brauchst du dir keine Sorgen zu machen.

そんなこと心配しなくてだいじょうぶだよ。

Ich denke, du machst dir zu viele Sorgen, Tom.

トムは心配しすぎだと思う。

Sich Sorgen zu machen, hilft auch nichts.

心配したってしょうがないよ。

Das ist nicht zum Lachen! Was glaubst du, was ich mir für Sorgen gemacht habe!

笑い事じゃねえよ。俺がどんだけ心配したと思ってんだよ。

Dass mein Freund so eifersüchtig ist, bereitet mir Sorgen.

彼氏が嫉妬深くて困ってます。

Da mach ich mir Sorgen.

心配だわ。

Ich hatte doch gesagt, du brauchst dir keine Sorgen um mich zu machen.

私のことは心配しなくていいって言ったじゃん。

Ich mache mir große Sorgen um sie.

彼女について大変心配している。

彼女のこと、とても心配してるの。

Worum machst du dir Sorgen?

何が心配なの?

Wenn ich es meiner Mutter sage, dann wird sie sich Sorgen machen, also werde ich es ihr wohl nicht sagen.

母に言うと心配するから、このことは言うまい。

Sag Tom aber nichts! Ich will nicht, dass er sich Sorgen macht.

トムには言わないでね。心配かけたくないから。

Ich mache mir um die Zukunft dieses Landes Sorgen.

この国の将来が心配です。

Ihr braucht euch keine Sorgen zu machen.

心配しなくていいよ。

Mache dir nicht zu viele Sorgen. Es ist alles in Ordnung.

心配しすぎないで。大丈夫だよ。

Tom, hör auf dir Sorgen zu machen. Du kannst nichts dafür.

トムは悪くないんだから気にしないで。

Könnte ich mit Ihnen über Sorgen reden, die ich habe?

私の悩み聞いてもらってもいいですか?

Es beruhigt mich etwas zu wissen, dass nicht nur mich Sorgen plagen.

悩んでるのは私だけじゃないって分かって少し気が楽になったよ。

Bitte machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde es für Sie untersuchen.

心配しないでください。調べてみましょう。

Ich mache mir nicht die geringsten Sorgen.

少しも心配していない。

Machst du dir Sorgen um Tom?

トムのこと心配なの?

Keine Sorge! Ich helfe euch.

心配しないで、助けるよ。

Das ist doch kein Ding. Du machst dir viel zu viele Sorgen!

そんな大した問題じゃないよ。心配しすぎだよ。

„Vor Sorge habe ich sechs Kilo abgenommen. Ein bisschen habe ich aber schon wieder zugelegt.“ – „Du bist wirklich schlanker als das letzte Mal, wo ich dich gesehen habe.“

「俺心配で6kg痩せたんですよ。少し戻りましたけど」「確かにこの間みた時よりほっそりしてるよ」

Keine Sorge. Uns geht's gut.

心配しないで。私たちは元気にやってるよ。

Mach dir nicht zu viele Sorgen!

心配しすぎないようにね。

„Nicht dass du dir einfach meinen Kuchen nimmst!“ – „Keine Sorge! Ich gebe dir meinen gleich mit dazu!“

「あっ。私のケーキ、勝手にとらないでよ」「いいじゃん。俺のもやるから」

Keine Sorge! Es wird schon alles werden!

心配しないで。全てうまくいくからね。

Hast du dir Sorgen um mich gemacht?

私のこと心配してたの?

Ich habe mir auch Sorgen gemacht.

私も心配してたのよ。

Hast du dir Sorgen gemacht?

心配だった?

Es wird alles gutgehen. Mach dir keine Sorgen!

全てうまくいくよ。心配しないで。

Du brauchst dir, denke ich, keine Sorgen zu machen.

心配はいらないと思うよ。

„Soll ich Weichspüler kaufen? Mir macht nur Sorgen, wie mein Hemd davon röche.“ – „Bei Hemden kommt kein Weichspüler dazu.“

「柔軟剤って買った方がいいかな?カッターの臭いが気になるんだけど」「カッター洗う時には柔軟剤は入れないけどね」

Ich mache mir, was dich betrifft, keine Sorgen.

君のことは心配してない。

Ich habe mir deswegen Sorgen gemacht.

それを心配してたよ。

Darum musst du dir doch keine Sorgen machen!

そんなこと心配しなくていいのに。

Ich will ihr keine Sorgen bereiten.

彼女を困らせたくないよ。

Keine Sorge! Das kenne ich schon!

心配しないで。慣れてるよ。

Machst du dir Sorgen um etwas?

いま何か困ってることある?

Ich mache mir um seine Gesundheit Sorgen.

私は彼の健康が心配です。

Er macht sich Sorgen um seine Prüfungsnote.

彼は、試験の成績を心配している。

Ich machte mir um Tom große Sorgen.

トムのこと、すっごく心配だったんだ。

Wenn du deinem Vater nur einen Brief schreiben würdest, würde er sich um vieles weniger Sorgen machen.

あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。

Ich werde Sorge tragen, dass dergleichen sich nicht wiederholt.

そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。

Puh, ich habe mir so Sorgen gemacht.

いや~心配したな。

Entschuldigen Sie, dass wir Ihnen Sorgen bereitet haben!

心配を掛けて、すみませんでした。

Ich mache mir Sorgen um die Zukunft.

将来が心配だわ。

Darum, was die sagen, musst du dir keine Sorgen machen.

あいつらの言うことなんか、気にしなくていいから。

Darüber mache ich mir nicht die geringsten Sorgen.

私はそのことを少しも心配していない。

Du brauchst dir keine allzu großen Sorgen zu machen.

余り心配しなくていいよ。

Diese Warze macht mir Sorgen.

このいぼに悩まされています。

Entschuldige, dass ich dir Sorgen bereitet habe!

心配かけてごめんね。

Mach dir mal keine Sorgen! Das habe ich schon unzählige Male gemacht.

心配しないで。幾度となくやってることだから。

Sie hatte Sorge, den Zug nicht mehr zu erwischen.

彼女は電車に間に合わないかもしれないと不安だった。

Synonyme

Angst:
恐れ
懸念
Kum­mer:
悩み
憂い
Schutz:
保護
防護
Ver­sor­gung:
供与
供給
支給
給与

Antonyme

Hoff­nung:
希望

Sor­ge übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Sorge. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Sorge. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2673619, 109, 609, 358195, 361474, 365508, 369216, 369218, 373168, 373169, 396262, 397809, 399322, 401781, 408658, 438708, 626978, 733408, 741380, 759182, 784176, 823361, 937550, 943856, 951930, 1332138, 1332139, 1399926, 1511411, 1676573, 1757624, 1780007, 1791794, 1805254, 1888527, 1929357, 2092121, 2121616, 2134140, 2176372, 2533660, 2653098, 2735137, 2800894, 2874666, 2941661, 3048788, 3099550, 3103573, 3138800, 3271116, 3513308, 3533956, 3539597, 3871481, 3900547, 4169984, 4449102, 4703266, 4736052, 4933701, 5312614, 5312649, 5384931, 5696260, 6062987, 7978518, 8533441, 8564891, 8598995, 8607253, 8646192, 8653284, 8770841, 8800396, 8802207, 8811521, 8826208, 8847720, 8857468, 8876998, 8899385, 8982499, 9030262, 9592325, 10122863, 10200818, 10455861, 10541403, 10578065, 10621407, 10657594, 10967355, 11046020, 11329582, 11337032, 11780487, 11940280, 12000791 & 12025934. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR