Das Substantiv »Schönheit« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
beauté(weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?
Tu es en train de dire que tu caches intentionnellement ta beauté ?
Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
La beauté réside dans les yeux de celui qui regarde.
La beauté est dans l'œil de celui qui regarde.
Ich beneide dich um deine Schönheit.
Je t'envie ta beauté.
Die Prinzessin war von einer unbeschreiblichen Schönheit.
La princesse était d'une beauté indescriptible.
Sie ist eine Frau von einzigartiger Schönheit.
C'est une femme à la beauté singulière.
Ihre Schönheit war unbeschreiblich.
Sa beauté était indescriptible.
Sie glaubt an seine Schönheit.
Elle croit en sa beauté.
Um ihre Schönheit zu erkennen, brauchst du sie bloß anzusehen.
Pour apprécier sa beauté, tu n'as qu'à la regarder.
Schönheit ist ein Empfehlungsschreiben, das zu ignorieren fast unmöglich ist.
La beauté est une lettre de recommandation qu'il est presque impossible d'ignorer.
Der Towada-See ist für seine Schönheit bekannt.
Le lac Towada est connu pour sa beauté.
Danny hat keinen Sinn für Schönheit.
Danny n'a pas le sens de la beauté.
Schönheit liegt im Auge des Betrachters.
La beauté réside dans l'œil de l'observateur.
Mary bildet sich etwas auf ihre Schönheit ein.
Mary était fière de sa propre beauté.
Manchmal sind es die Kleinigkeiten im Leben, ein glänzender Kiesel von unübertroffener Schönheit im Fluss beispielsweise, die uns die Kraft geben, weiterzumachen.
Parfois ce sont les détails dans la vie, un caillou brillant d'une beauté inédite dans la rivière par exemple, qui nous donnent la force de continuer.
Es ist wahr, sie ist eine seltene Schönheit.
C'est vrai, elle est d'une rare beauté.
Schönheit ist nur oberflächlich.
La beauté n'est que superficielle.
Die Schönheit dieses Landes ist unbeschreiblich.
La beauté de ce pays est indescriptible.
Ich sollte es dir vielleicht nicht sagen, aber ich bin wirklich fasziniert von deiner Schönheit.
Je ne devrais peut-être pas te le dire, mais je suis vraiment fasciné par ta beauté.
Es ist unmöglich, von ihrer Schönheit nicht fasziniert zu sein.
Il est impossible de ne pas être fasciné par sa beauté.
Ihre Schönheit brachte sie vielfach in Gefahr.
Sa beauté l'a mise en danger à de nombreuses reprises.
Ich war fasziniert von ihrer Schönheit.
J'étais fasciné par sa beauté.
Innere Schönheit, daran werde ich glauben, sobald mein Schwanz Augen hat.
La beauté intérieure, j'y croirai quand ma bite aura des yeux.
Ihr Reiz liegt nicht nur in ihrer Schönheit.
Son charme ne réside pas seulement dans sa beauté.
Die japanische Literatur ist trotz ihrer Schönheit und ihres Reichtums im Westen noch nicht ausreichend bekannt.
La littérature japonaise, malgré sa beauté et sa richesse, n'est pas assez connue en Occident.
Dieser Garten verdankt seine Schönheit mehr der Arbeit des Menschen als der Natur.
Ce jardin doit sa beauté davantage au travail des hommes qu'à la nature.
Von wem hast du eine solche Schönheit geerbt?
De qui as-tu hérité une telle beauté ?
Das Wattenmeer ist eine Landschaft von herber Schönheit.
La mer des Wadden est un paysage d'une beauté austère.
Jeden Tag muss die blonde Schönheit ein Dutzend Verehrer abwimmeln, die sie überall behelligen.
Chaque jour, cette beauté blonde doit envoyer balader une douzaine de soupirants qui l'importunent partout.
Bezaubert Gutmütigkeit mehr als Schönheit?
Est-ce que la bonté charme plus que la beauté ?
La bonté charme-t-elle davantage que la beauté ?
Schönheit ist eines der seltenen Wunder, die unsere Zweifel an Gott verstummen lassen.
La beauté est l'un des rares miracles qui fait taire notre doute à propos de Dieu.
Ich sah die Sterne; ihr Anblick fasziniert und ihre Schönheit ist unvergleichlich.
Je regardais les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable.
Je regardai les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable.
Sie war in ihrer Jugend eine Schönheit.
C'était une beauté dans sa jeunesse.
Ihre Schönheit wird mit der Zeit vergehen.
Sa beauté se flétrira avec le temps.
Sa beauté disparaîtra avec le temps.
Die tausendfältige Schönheit der sommerlichen Bergwiese mit seiner unzählbaren Menge an Farbschattierungen erfüllt mein Herz mit einem samtenen Gefühl von Glückseligkeit.
La beauté aux mille facettes de la prairie d'altitude en été, aux innombrables teintes nuancées, emplit mon cœur d'un doux sentiment de béatitude.
Der Spruch, dass Schönheit nur oberflächlich ist, ist ein oberflächlicher.
Le dicton selon lequel la beauté n'est que superficielle est d'un superficiel !
Die Schönheit brauchen wir Frauen, damit die Männer uns lieben, die Dummheit, damit wir die Männer lieben.
Nous les femmes avons besoin de la beauté pour que les hommes nous aiment, et de la stupidité pour que nous aimions les hommes.
Diese Landschaft ist von unbeschreiblicher Schönheit.
Ce paysage est d'une beauté sans nom.
Als junges Mädchen war sie eine ausgesprochene Schönheit.
Jeune fille, elle était d'une beauté saisissante.
Ihrer wahren Wesensbestimmung nach ist die Wissenschaft das Studium der Schönheit der Welt.
La vraie définition de la science, c’est qu’elle est l’étude de la beauté du monde.
Füße und Unterarme einer Frau müssen von exhibitionistischer Schönheit sein.
Tant les pieds que les dessous de bras d'une femme se doivent de respecter des standards de beautés suffisants pour qu'elle puisse les exhiber.
Ich danke Ihnen, dass Sie mir solch einen schönen Augenblick beschert haben. Diese Arbeiten sind tatsächlich von einzigartiger Schönheit.
Je vous remercie de m'offrir un si beau moment. Ces travaux, en fait, sont d'une beauté unique.
Die Zukunft gehört denen, die an die Schönheit ihrer Träume glauben.
L'avenir appartient à ceux qui croient à la beauté de leurs rêves.
Maria war sich ihrer eigenen Schönheit nicht bewusst.
Marie ne s’était pas rendu compte de sa propre beauté.
Marias Schönheit ließ keinen Mann gleichgültig.
La beauté de Marie ne laissait aucun homme indifférent.
Sie ist wirklich eine Schönheit.
Elle est une vrai beauté.
Ihre Augen und ihr langes Haar waren schwarz, eine im Norden seltene Schönheit.
Ses yeux et ses longs cheveux étaient noirs, beauté très rare dans le Nord.
Immer mehr Menschen legen sich für die Schönheit unters Messer.
Un nombre croissant de gens se laissent charcuter pour être plus beaux.
Un nombre croissant de gens se livre au scalpel des chirurgiens esthétiques.
Sie ist eine russische Schönheit.
C'est une beauté russe.
Es gibt viele verschiedene Arten von Schönheit.
Il y a de nombreuses différentes sortes de beauté.
Sogar der Mond war auf ihre Schönheit neidisch.
Même la lune était jalouse de sa beauté.
Sie muss in ihrer Jugend eine Schönheit gewesen sein.
Elle devait être très belle quand elle était jeune.
Sie ist keine Schönheit.
Ce n'est pas une beauté.
Ihr Gesicht war von einer seltsamen Schönheit.
Son visage était d'une étrange beauté.
Blitzesschnell entflieht das Leben, Schönheit währt nur einen Tag! Denke an die Totenschädel, die sich ähnlich sind, im Grab.
La vie est un éclair, la beauté dure un jour ! Songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes.
Schönheit ist subjektiv.
La beauté est subjective.
Nichts ist mit ihrer Schönheit vergleichbar.
Sa beauté est incomparable.
Rien n'est comparable à sa beauté.
Viele wurden durch die Schönheit einer Frau um den Verstand gebracht.
Beaucoup ont été égarés par la beauté d'une femme.
Schönheit ist nicht wichtig.
La beauté n’est pas importante.
Die Schönheit, so wollte mir scheinen, gleicht der Spitze eines Berges. Hat man sie einmal erreicht, bleibt nur mehr der Weg nach unten.
Il me semblait que la beauté était pareille à un sommet de pic de montagne ; une fois atteint il ne reste plus qu'à descendre.
Da liegen sie, die vier Schönheiten, gebettet auf Gras oder Moos, an dieser bezaubernden Stelle, wo der Abend auf leisen Sohlen durch den Wald huscht.
Les voilà couchées, les quatre belles, sur l'herbe ou sur la mousse, et dans ce lieu charmant, à l'heure où le soir marche à pas de loup dans les bois.
Diese Frau war eine Schönheit.
Cette femme était une beauté.
Wenn ich das Wunder eines Sonnenuntergangs oder die Schönheit des Mondes bewundere, so weitet sich meine Seele in Ehrfurcht vor dem Schöpfer.
Quand j'admire la merveille d'un coucher de soleil ou la beauté de la lune, mon âme se dilate dans un profond respect pour le Créateur.
Schönheit bildet sich in dem, der sie sucht.
La beauté se forme en celui qui la recherche.
Deine Schönheit, dein Gemüte, / deine Tugend, deine Güte / soll mit mir zu Grabe gehn.
Ta beauté et ta finesse / ta bonté et ta noblesse / avec moi j'emmène au ciel.
Sicher, er war keine Schönheit, aber seine Frau war wie er. Kein Paar passte je besser zusammen.
Certes, il n’était pas beau, mais sa femme lui ressemblait. Jamais couple ne fut mieux assorti.
Schlichtheit ist die Quelle aller Schönheit.
La simplicité est source de toute beauté.
Schönheit ist ein fragiles Wunder.
La beauté est un miracle fragile.
Wenn das was du sagen willst, nicht wichtiger als die Schönheit dieses Tages ist, dann sag lieber nichts.
Si ce que tu veux dire n'est pas plus important que la beauté de cette journée, alors mieux vaut que tu ne dises rien.