Was heißt »Schön­heit« auf Esperanto?

Das Substantiv »Schön­heit« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:

  • beleco

Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen

Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?

Ĉu vi celas ke vi intence kaŝas vian belecon?

Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters.

Beleco estas en la okuloj de la rigardanto.

Ich beneide dich um deine Schönheit.

Mi envias vian belon.

Die Prinzessin war von einer unbeschreiblichen Schönheit.

La princino estis de nepriskribebla beleco.

La princino estis nepriskribeble bela.

La princino nepriskribeble belis.

Sie ist eine Frau von einzigartiger Schönheit.

Ŝi estas senkompare bela virino.

Ihre Schönheit war unbeschreiblich.

Ŝia beleco estis nepriskribebla.

Sie glaubt an ihre Schönheit.

Ŝi kredas je sia beleco.

Ŝi kredas je ŝia beleco.

Sie glaubt an seine Schönheit.

Ŝi kredas je lia beleco.

Ihre Schönheit wurde durch die Narbe ruiniert.

Ŝia beleco estis ruinigita per la cikatro.

Um ihre Schönheit zu erkennen, brauchst du sie bloß anzusehen.

Por ekkoni ŝian belecon vi nur rigardu ŝin.

Schönheit ist ein Empfehlungsschreiben, das zu ignorieren fast unmöglich ist.

Beleco estas rekomenda letero preskaŭ ne ignorebla.

Der Towada-See ist für seine Schönheit bekannt.

La Towada-lago estas fama pro sia beleco.

Lago Towada estas fama pro sia beleco.

Schönheit liegt im Auge des Betrachters.

Beleco estas en la okulo de la rigardanto.

Manchmal sind es die Kleinigkeiten im Leben, ein glänzender Kiesel von unübertroffener Schönheit im Fluss beispielsweise, die uns die Kraft geben, weiterzumachen.

Foje estas etaĵoj en la vivo, brilanta gruzero de nesuperita beleco en rivero ekzemple, kiuj donas al ni la forton daŭrigi.

Schönheit ist nur oberflächlich.

Beleco estas nur supraĵa.

Sie hat keinen Sinn für Schönheit.

Ŝi ne havas senton por la beleco.

Ŝi ne havas senson por beleco.

Die Schönheit dieses Landes ist unbeschreiblich.

La beleco de tiu ĉi lando estas ne priskribebla.

Ihre Schönheit lässt mich erblassen.

Ŝia beleco paligas min.

Sie ist auch eine Schönheit.

Ŝi estas ankaŭ belulino.

Schönheit ist nicht objektiv feststellbar, sondern abhängig von persönlichen ästhetischen Kriterien.

Belecon oni objektive ne povas konstati, sed ĝi dependas de personaj imprezoj de la rigardanto.

Es ist unmöglich, von ihrer Schönheit nicht fasziniert zu sein.

Ne eblas, neesti ravita de ŝia beleco.

Ihre Schönheit brachte sie vielfach in Gefahr.

Ŝia beleco endanĝerigis ŝin plurfoje.

Ihr Reiz besteht nicht nur aus ihrer Schönheit.

Ŝia ravo ne nur konsistas el ŝia beleco.

Ich war einfach hingerissen von der Schönheit ihres Gesichts.

Min simple ravis la beleco de ŝia vizaĝo.

Innere Schönheit, daran werde ich glauben, sobald mein Schwanz Augen hat.

Interna beleco, mi kredos je ĝi tuj kiam mia kaco havos okulojn.

Sie ist eine graziöse Schönheit.

Ŝi estas gracia belulo.

Sie ist beileibe keine Schönheit, aber sie ist gutmütig.

Ŝi vere ne estas beleco, sed ŝi estas bonanima.

Madonna ist eine Schönheit.

Madonna estas belulino.

Madonna estas belulo.

Das Geheimnis ihrer Schönheit ist ihre Natürlichkeit.

La sekreto de ŝia beleco estas ŝia natureco.

Schönheit schätzt nicht das Auge, sondern das Herz ein.

Belecon ne taksas okulo sed koro.

Dornen tun weniger weh, wenn man zwischen ihnen die Schönheit der Rose ausmacht.

Dornoj ne tiom dolorigas, se oni inter ili ekrigardas la belecon de la rozo.

Von wem hast du eine solche Schönheit geerbt?

De kiu vi heredis belon tian?

"Juan Toledo sagt: " - "Nun, genau gesagt, sagt das nicht er, sondern ein Verrückter in einer seiner Erzählungen."

"Juan Toledo diras: " - "Nu, precize dirite, tion ne diras li, sed frenezulo en unu el liaj rakontoj."

Schönheit ist nicht von Dauer, doch Hässlichkeit nimmt vielleicht sogar noch zu.

Beleco ne restos, sed malbeleco eble eĉ kreskos.

Liebe, Schönheit und Geld sind 3 Dinge, die man nicht verstecken kann.

Amo, belo kaj mono estas tri aferoj, kiujn oni ne povas kaŝi.

Wer versucht eine Blume zu besitzen, wird ihre Schönheit welken sehen. Doch wer sie nur auf dem Feld betrachtet, wird stets mit ihr zusammen sein. Du wirst nie mein sein und so werde ich dich für immer haben.

Kiu provas posedi floron, vidos velki ĝian belecon. Sed kiu nur rigardas floron sur kampo, restos ĉiam kun ĝi. Vi neniam estos mia kaj tiel mi havos vin por ĉiam.

Die künstlerische Schönheit des Gartens ist wirklich erstaunlich.

La arta beleco de la ĝardeno estas vere miriga.

Die künstlerische Schönheit des Gartens ist wirklich verblüffend.

La arta beleco de la ĝardeno estas vere perpleksiga.

Die künstlerische Schönheit des Gartens ist wirklich atemraubend.

La arta beleco de la ĝardeno estas vere senspiriga.

Die Schönheit vergeht, die Tugend bleibt.

Beleco pasas, virto restas.

Schönheit ist eines der seltenen Wunder, die unsere Zweifel an Gott verstummen lassen.

Belo estas unu el la maloftaj mirakloj, kiuj malaperigas nian dubon pri Dio.

Die Schönheit dieses Gebirgssees kann man mit Worten nicht beschreiben; man muss sie mit eigenen Augen sehen.

La belecon de tiu montara lago ne eblas priskribi per vortoj; ĝin necesas vidi per la propraj okuloj.

Die mannigfachen Dinge in der Welt – voller Schönheit erstrahlten sie mir plötzlich, als die schwere Krankheit endlich überwunden war.

La diversaj aĵoj en la mondo subite elradiis plenan belecon al mi, kiam mi finvenkis la gravan malsanon.

Seine Schwester ist eine echte Schönheit.

Lia fratino estas vera belulino.

Sie ist auf ihre Schönheit stolz.

Ŝi estas fiera pri sia beleco.

Sie ist sich ihrer Schönheit nicht bewusst.

Ŝi ne konscias pri sia beleco.

Ŝi ne konscias sian belecon.

Wir beide saßen an einem Strand von nie gesehener Schönheit.

Ni du sidis sur plaĝo de neniam vidita beleco.

Die tausendfältige Schönheit der sommerlichen Bergwiese mit seiner unzählbaren Menge an Farbschattierungen erfüllt mein Herz mit einem samtenen Gefühl von Glückseligkeit.

La milvaria belo de la somera surmonta herbejo kun ĝia nenombrebla kvanto de kolornuancoj plenigas mian koron kun velura sento de beato.

Ein altes Wort bewährt sich leider auch an mir, daß Glück und Schönheit sich dauerhaft nicht vereint.

Bedaŭrinde ankaŭ en mi sin pruvas praa diro, ke feliĉo kaj beleco kuniĝas ne por longa daŭro.

Der Seelen entzückender Zusammenklang – ein Kuß – der Schäferstunde schwelgerische Freuden – der Schönheit hohe, himmlische Magie sind eines Strahles schwesterliche Farben, sind einer Blume Blätter nur.

La rava agordo de la animoj – kiso – la ĝuaj ĝojoj de kunveno ama – la alta, ĉiela magio de la belo estas la fratinaj koloroj de nur unu radio, la folioj de nur unu floro.

Schönheit ist ein gar willkommener Gast.

Belo estas gasto tre bonvena.

Der Prinz sagt, dass die Welt von der Schönheit gerettet werden wird! Und ich behaupte, dass er solche verspielten Gedanken hegt, weil er sich verliebt hat.

La princo diras, ke la mondon savos la beleco! Kaj mi asertas, ke tiel ludemajn ideojn li havas, ĉar li enamiĝis.

So erfolgreich war die Kamera in ihrer Rolle als Weltverschönerer, dass, viel mehr als die reale Welt, Fotos zum Maßstab für die Schönheit geworden sind.

La fotilo en sia rolo de plibeliganto de la mondo estis tiom sukcesa, ke, pli ol la reala mondo, fotoj iĝis la normo por la belo.

Worin besteht der Nutzen der Schönheit?

En kio konsistas la utilo de la beleco?

Was ist der Nutzen der Schönheit?

Kio estas la utilo de la belo?

Auf leisen Sohlen wandeln die Schönheit, das wahre Glück und das echte Heldentum.

Sur senbruaj plandumoj paŝas beleco, vera feliĉo kaj reala heroeco.

Ich bin nicht hässlich. Die Natur wollte schlicht und einfach meine Schönheit nicht übertreiben.

Mi ne estas malbela. La naturo tute simple ne volis troigi mian belecon.

Sie ist eine ebensolche Schönheit wie ihre Mutter.

Ŝi same belas, kiel ŝia patrino.

Die Wahrheit ist vorhanden für den Weisen, die Schönheit für ein fühlend Herz.

La vero ekzistas por saĝulo, la belo por sentanta koro.

Über Kunstunsinn lässt sich bekanntlich streiten und Schönheit liegt immer im Auge des Betrachters.

Kiel sciatas, pri arta sensencaĵo oni povas argumenti, kaj beleco ĉiam estas en la okulo de la rigardanto.

Die Wahrheit ist wichtiger als Schönheit.

La vero gravas pli ol beleco.

Ich war von ihrer Schönheit gefesselt.

Min allogis ŝia belo.

Ich war geblendet von ihrer Schönheit.

Mi estis blindigita de ŝia beleco.

Ŝia beleco blindigis min.

Schreib so elegant wie Dante! Schönheit des Stils sei dein Ziel!

Skribu elegante kiel Dante! Stila belo estu via celo!

Als junge Frau war sie eine Schönheit.

Ŝi belis kiam ŝi junis.

Ŝi estis bela, kiam ŝi estis juna.

Der Schönheit allein ist nicht zu trauen.

La beleco sola ne fidindas.

Wer sich entscheidet mich zu mögen, wird dies aus Liebe tun, denn ich habe kein Geld und an Schönheit mangelt es mir.

Kiu volas ŝati min, faros tion pro amo, ĉar mi ne havas monon kaj beleco mankas.

Uns alle fesselte die Schönheit dieser Bäume, die jung und vollständig gesund waren.

Nin ĉiujn katenis la beleco de tiuj arboj junaj kaj komplete sanaj.

Schönheit kann man nicht essen.

Belecon oni ne povas manĝi.

Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird!

Ni klopodu atingi, ke ĉiu konscios la propran respondecon pri la beleco de la urbo.

Hüte dich vor dem Imposanten! Aus der Länge des Stiels kann man nicht auf die Schönheit der Blüte schließen.

Gardu vin kontraŭ imponado! El la longo de la tigo oni ne povas konkludi la belecon de la florado.

Es ist unmöglich, die Schönheiten der Naturgesetze angemessen zu vermitteln, wenn jemand die Mathematik nicht versteht. Ich bedaure das, aber es ist wohl so.

Ne eblas konvene transdoni la belecon de la naturleĝoj, se iu ne komprenas matematikon. Mi bedaŭras, sed ja estas tiel.

Sie konnte es nicht zulassen, dass jemand sie an Schönheit überträfe.

Ŝi ne povis toleri, ke iu superas ŝin en beleco.

Was für eine Schönheit!

Kia belulino!

Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.

Mian edzinon kaj min mirigis la amplekso kaj la beleco de Moskvo.

Sie bewunderten ihre Schönheit.

Ili admiris ŝian belecon.

Eigentlich sollte Schönheit unschuldig und Unschuld schön sein, aber in der Welt sind es verschiedene Dinge.

Fakte, beleco estu bela kaj senkulpeco estu bela, sed en la mondo ili estas malsamaj aferoj.

Worte können diese Schönheit nicht beschreiben.

Vortoj ne povas priskribi tiun belon.

Als sie oben auf dem Felsen ankamen, waren die jungen Leute von der Schönheit der Natur überwältigt.

Kiam ili alvenis sur la rokosupro, la junajn homojn ravis la beleco de la naturo.

Alveninte supre de la roko, la junuloj raviĝis per la beleco de la naturo.

Es gibt nicht das Gute, es gibt nicht das Böse, noch Wahrheit, noch Ordnung, noch Schönheit.

Ne ekzistas bono, ne ekzistas malico, nek vero, nek ordo, nek belo.

Mit einem Wort, dieser Mann erwies sich als ein vollkommenes Beispiel männlicher Schönheit, wie ich sie nie zuvor angetroffen hatte.

Koncize kaj resume: evidentiĝis, ke tiu viro estis perfekta modelo de vira beleco, kian mi antaŭe neniam ajn renkontis.

Die Schönheit spottet jeglicher Beschreibung.

La belo ne priskribeblas.

Es gibt wenig Frauen, deren Wert ihre Schönheit überdauert.

Estas malmultaj virinoj, kies valoro daŭras pli longe ol ilia beleco.

Schönheit – was ist das?

Beleco – kio estas tio?

Ist die Schönheit eine Ware oder ein Wert?

Ĉu beleco estas varo aŭ valoro?

Die märchenhafte Schönheit des blühenden Kirschenhains überwältigte Maria. Ein Gefühl der Glückseligkeit überkam sie, das sie niederknien und in Tränen ausbrechen ließ.

La fabela beleco de la floranta ĉerizarbareto superfortis Manjon. Sento de feliĉo tiel superis ŝin, ke ŝi surgenuiĝis kaj ekploris.

Ich habe nicht gewusst, dass du der Vater dieser Schönheit bist.

Mi ne sciis, ke vi estas la patro de tiu belulino.

Die Schönheit des gegenwärtigen Augenblicks wird geboren und stirbt im selben Moment, doch ihre Spur ist unsterblich.

La beleco de la nuna momento naskiĝas kaj mortas en la sama sekundo, sed ĝia spuro estas senmorta.

Ein Smaragd strahlt eine grünliche Farbe aus, welche die Schönheit des Edelsteins prägt.

Smeraldo elradias verdecan koloron, kiu karakterizas la belecon de la juvelo.

Ihre Schönheit zog seine Aufmerksamkeit auf sich.

Ŝia beleco altiris lian atenton.

Via beleco altiris lian atenton.

Ich danke Ihnen, dass Sie mir solch einen schönen Augenblick beschert haben. Diese Arbeiten sind tatsächlich von einzigartiger Schönheit.

Mi dankas al vi, ke vi donacis al mi tiel belan momenton. Ĉi tiuj laboraĵoj estas vere unike belaj.

In Bewunderung der bezaubernden Schönheit der Natur hielt ich für einen Augenblick den Atem an.

Admirante la ravan belecon de la naturo, mi momente haltigis mian spiron.

Jeder trägt in sich das Urbild der Schönheit, deren Abbild er in der großen Welt sucht.

Ĉiu el ni portas ene la arketipon de beleco, kies kopion ni celas trovi en la mondo ĉirkaŭ ni.

Tom gestand Maria, dass er die Maske lediglich deshalb trug, weil ihm seine Schönheit bisher nur Unheil brachte.

Tom konfesis al Maria, ke la maskon li uzis nur tial, ĉar lia beleco ĝis nun kaŭzis al li nur misfortunon.

In reiner Schönheit strahlt das Blau des Himmels.

En pura belo bluas la ĉielo.

Unsere Naturführer zeigen den Besuchern des Nationalparks den Wert und die Schönheit der wilden Natur, die sich von Menschen unbeeinflusst entwickelt.

Niaj naturgvidistoj montras al la vizitantoj de la nacia parko la valoron kaj la belecon de la sovaĝa naturo, kiu evoluas neinfluate de homoj.

Diese Blume ist von großer Schönheit und drum zu schätzen.

Ĉi floro tre belas, do ŝatindas.

Schönheit ohne Anmut gleicht einer Rose ohne Duft.

Belo sen gracio egalas al rozo sen odoro.

Die Schönheit ist eine Macht, die oft unseren Verstand vernebelt.

La beleco estas potenco, kiu ofte nebulas nian menson.

Nicht das Auge sieht die Schönheit, sondern das Herz.

Belecon taksas ne okulo sed koro.

Synonyme

Ado­nis:
Adoniso
Äs­the­tik:
estetiko
Gra­zie:
gracio
Reiz:
stimulo
Wun­der:
miraklo

Esperanto Beispielsätze

  • Ili forte diferencas inter si per la beleco.

  • Oni ne povas ne miri pri la beleco de la mariaj brodaĵoj kaj de la ornamoj sur la objektoj uzataj en la korto kaj en la domo.

  • La iama beleco de Maria pasis jam antaŭ longe.

  • La beleco diras nenion pri la karaktero de homo.

  • Ŝi havas nenian senton pri beleco.

  • Dum sia vojaĝo tra Italio li vizitis plurajn urbojn, famiĝintajn pro sia beleco, kiel ekzemple Napolo aŭ Florenco.

  • Eĉ ne kirurgio pri beleco ne povas fari ion kontraŭ via malbeleco.

  • La milito ŝanĝis preskaŭ ĉion. Restis apenaŭ iom de la antaŭa beleco de la urbo.

  • Al ŝi ankoraŭ mankas evoluinta sento pri lingva beleco.

  • Ŝia beleco estas nekomparebla.

  • Tra la jaroj velkis la beleco de Manjo. Hodiaŭ ŝi estas malbela, faldhaŭta maljunulino.

  • La beleco de la rozoj ekzistas en la menso de tiu, kiu rigardadas ilin.

  • La plej grava beleco estas la beleco de la animo.

  • Por la beleco neniu prezo estas tro alta.

  • Min fascinas ŝia beleco.

  • Kiu ne legas, ne konas la plezuron, kiu povas doni la skribitaj vortoj, la plezuron transdoni sin al la imago, al la beleco de la literatura invento.

  • La prezidentbaloto ne estas konkurso pri beleco.

  • Ŝi partoprenis konkurson pri beleco.

  • Ŝia beleco nekompareblas.

  • Kiam formo kreas belecon, la beleco estas ĝia pravigo.

Schönheit übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Schönheit. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Schönheit. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 182, 946, 341299, 349965, 351106, 353289, 370030, 370031, 392631, 406136, 406860, 407336, 412444, 493651, 582463, 583000, 592911, 594363, 641109, 641242, 642879, 644062, 647041, 657022, 708038, 725777, 733278, 768980, 808490, 881948, 1008039, 1222105, 1231376, 1234373, 1292375, 1309253, 1356826, 1356827, 1356828, 1402151, 1462162, 1499495, 1529828, 1557074, 1588960, 1605762, 1611049, 1650144, 1666745, 1679382, 1680753, 1689221, 1707364, 1719914, 1719917, 1732380, 1751706, 1766608, 1780114, 1816130, 1824453, 1836989, 1882832, 2053881, 2132258, 2147244, 2171493, 2171532, 2209268, 2213960, 2226136, 2239520, 2270963, 2278475, 2280192, 2319079, 2416454, 2467659, 2473364, 2473643, 2498608, 2550651, 2569669, 2592034, 2592085, 2625452, 2627599, 2655950, 2658045, 2699860, 2741573, 2743706, 2746068, 2754822, 2768864, 2796099, 2798281, 2802240, 2817050, 2834406, 2639219, 2912939, 2927306, 3027075, 2133109, 3101117, 1848274, 3372807, 3381240, 1577509, 3679551, 3682900, 3693367, 3859455, 3888216, 4542594, 595579, 566225, 478102 & 4841935. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR