Was heißt »Ma­ma« auf Ungarisch?

Das Substantiv Ma­ma (auch: Mam­ma) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • mama

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Mama ist älter als Papa.

Mama idősebb a papánál.

Anya idősebb papánál.

Mama, wo ist mein Taschentuch?

Anyu, hol van a zsebkendőm?

Mama liegt im Bett und hat eine Erkältung.

Anya ágyban fekszik, van egy meghűlése.

Meine Mama mag es nicht, wenn ich fernsehe.

Az én mamámnak nem tetszik, ha tévét nézek.

Du willst doch nicht verloren gehen, also lass Mamas Hand nicht los.

Ugye nem akarsz elveszni, ne engedd hát el a mama kezét.

Mama hatte Angst, dass ich mich dreckig mache.

Anyám attól félt, hogy összepiszkolom magam.

Wo ist Mama?

Anya hol van?

Weiß jemand, wo Mama ist?

Tudja valaki, hogy anya hol van?

Mama weinte.

Anyu sírt.

Mama hat Fieber.

Anyu lázas.

Ist deine Mama zu Hause?

Az anyukád itthon van?

Meine Mama ist ganz schlimm erkältet.

Anyám csúnyán megfázott.

Mama, Tom hat meinen Keks aufgegessen!

Mama, Tom megette a kekszemet!

Und so lernte mein Papa meine Mama kennen.

És így ismerte meg a papám a mamámat.

Mama, ich habe Hunger.

Mama, éhes vagyok.

Anyu, éhes vagyok.

Mama, wann gibt es Abendessen?

Mama, mikor lesz vacsora?

Meine Mama hat gesagt, dass ich dick bin.

Édesanyám mondta, hogy én kövér vagyok.

Mein Vater spricht Englisch besser als Mama.

Apám jobban beszél angolul, mint anyu.

Mama, wie lautet die Adresse des Weihnachtsmannes? Ich möchte ihm einen Brief schreiben.

Anya, mi a címe a Jézuskának? Szeretnék küldeni neki egy levelet.

Anya, mi a címe a Télapónak? Szeretnék küldeni neki egy levelet.

Mama, ich hatte schon mal eine Verbrennung zweiten Grades, aber was ist ein Cousin zweiten Grades? Ist der schlimmer als ein Cousin ersten Grades?

Anya, egyszer volt már nekem egy másodfokú égésem. De mi az, hogy másodfokú unokatestvér? Az rosszabb, mint egy elsőfokú?

Oh nein! Nicht schon wieder! Mama, ist das dein Haar in der Suppe?

Jaj, ne! Már megint! Anya, ez a te hajad a levesben?

Mama, was ist die Adresse vom Weihnachtsmann? Ich möchte ihm einen Brief schicken.

Anya, mi a Jézuska címe? Szeretnék neki egy levelet küldeni.

Mama: „Schlafenszeit! Zurück in die Kiste mit dem Spielzeug und ab in die Betten!“ Tom: „Ich bin aber noch gar nicht müde!“ Maria: „Ich auch nicht!“

Anya: Fekvés! A játékokat rakjátok vissza a dobozukba! – Tomi: De én még nem is vagyok álmos! – Mari: Én sem.

Her mit deinem Taschengeld! Sonst sage ich Mama, was du getan hast!

Add ide a zsebpénzedet, különben megmondalak anyának!

„Schnell, Kinder, lasst uns die Spuren beseitigen! Wenn Mama sieht, was wir hier angerichtet haben, zieht sie uns allen die Ohren lang!“ – „Ja, Papa! Wir wollen gleich beginnen!“

Gyorsan, gyerekek, tüntessük el a nyomokat! Ha anya ezt meglátja, hogy mi itt mit követtünk el, meghúzza mindannyiunk fülét! - Igen, apu, kezdjük is el rögtön!

Und mein Papa ist so stark, dass er selbst meine Mama hochheben kann!

Az én apukám meg olyan erős, hogy még az anyukámat is fel bírja emelni!

Wie hast du Mama kennengelernt?

Hogy ismerted meg a mamát?

Wie habt Mama und du euch kennengelernt?

Hogy ismerkedtetek meg te és a mama?

Meine Mama ist die Allerbeste!

Az én anyukám a legeslegjobb!

Meine Mama hilft mir viel.

Anyám sokat segít.

Mama, stell dir vor: unsere Lehrerin hat heute gesagt, 11 sei 3.

Anya, képzeld, a tanító néni azt mondta, hogy a 11 az 3.

Mama, blühen Eisblumen auf Eisfeldern?

Anyu, a jégvirágok azok a jégmezőkön nyílnak?

Mama, das will ich nicht anziehen.

Mama, ezt nem akarom felvenni.

Anya, ezt nem akarom felvenni.

Anyu, én ezt nem akarom felvenni.

Das sind meine Mama und mein Papa.

Ők itt az anyám és az apám.

Pfui, Mama und Papa küssen sich!

Fújj, anya meg apa csókolóznak!

„In deinem Alter hatte ich schon einen Freund.“ – „Ih, Mama! Jungs sind doch total widerlich!“

A te korodban nekem már volt barátom. - Ú, anyu! A fiúk úgy taszítanak.

Mama, legen Feuervögel ihre Eier in Brandnester?

Anya, a tűzmadarak a tűzfészekbe rakják a tojásaikat?

Mama hat mir Pommes frites gekauft.

Anya vett nekem hasábkrumplit.

Anyu vett nekem szalmakrumplit.

Az anya vett nekem sült krumplit.

Das hat meine Mama immer gesagt.

Anyám mindig ezt szokta mondani.

Nein, Mama, Sami ist keine Samantha, sondern mein Freund, von dem ich gerade einen großen Rosenstrauß bekommen habe!

Nem, anyuka, Sami nem Samantha, hanem a barátom, akitől most kaptam egy nagy csokor rózsát!

Lass Mama fahren!

Hadd vezessen anyu!

„Ich habe mir ein paar Kekse genommen.“ – „Oh, wenn Mama das merkt! Die sind doch für die Gäste, die heute Nachmittag kommen!“

Elvettem néhány sütit. - Jaj, ha anya észreveszi! Azok a vendégeknek voltak, akik ma délután jönnek.

Meine Eltern, Mama und Papa, haben mich unterstützt.

A szüleim, anyu és apu, támogattak.

„Schau mal, Mama, da drüben sitzt Tom.“ – „Psst! Das darf man nicht sagen!“ – „Aber er heißt doch wirklich so.“ – „Eh, aber sei still und blamier mich nicht, Anton! “ – „Tom! Tom Tomate!“

Odass, anyu, ott ül Tomi! - Pszt! Ezt nem illik így mondani. - De hiszen úgy hívják! - Maradj csöndben, Antal, hallod, és ne égess! - Tomi, Tomi, egyiptomi!

Mama, können Elefanten fliegen?

Anyu, tudnak repülni az elefántok?

Mama, ich werde diesen Idioten nicht heiraten.

Anyu, én ehhez az idiótához nem fogok hozzámenni!

Papa und Mama kommen nicht.

Apuék nem jönnek.

Apu és anyu nem megy.

Apa és anya nem jönnek.

Nem jön anya és apa.

Mama, Tom gibt mir immer Schimpfnamen.

Anyu, Tomi mindig csúfol engem.

Mama, weißt du, was „geil“ heißt? Der Tom sagt das immer.

Anya, tudod, mit jelent a frankó? A Tomi mindig azt mondja.

Mama hat uns Mittagessen gemacht.

Anyu csinált ebédet nekünk.

Mama und Papa haben mir das Kommando übertragen. Was ich sage, gilt also!

Anya és apa átadták nekem az irányítást. Úgyhogy az lesz, amit mondok!

Wen ich am allermeisten liebe, ist meine Mama.

Akit a legeslegjobban szeretek, az anyu.

Tom schläft immer noch bei seiner Mama.

Tomi még mindig az anyuja mellett alszik.

Mama, wer ist Pandemie?

Anyu, ki az a Pandémia?

Mama hat mein Lieblingsgericht zubereitet.

Anyám a kedvencemet készítette el.

Es gibt nichts Besseres als Mamas Kekse mit Ingwer.

Anyu gyömbéres kekszénél nincs is jobb.

Mama, frisst der Adler immer noch Prometheus Leber?

Anyu, még mindig marcangolja a keselyű Prométeusz máját?

Mama! Laura hat mich an den Haaren gezogen!

Anya! Laura meghúzta a hajam!

Mama, welche ist meine rechte Hand?

Anyu, melyik a jobb kezem?

Du bist super, Mama!

Szuper vagy, anya!

Mama, ich habe dich doch schon tausendmal gebeten, mich nicht am Arbeitsplatz anzurufen!

Anya, kismilliószor kértelek, hogy ne hívj a munkahelyemen!

Die Zahnfee sah wie Mama aus.

A fogtündér úgy nézett ki, mint anya.

Mama, wohnen in den Pilzen da Schlümpfe?

Anyu, a hupikék törpikék gombaházakban laknak?

Mama, du bist die Beste!

Te vagy a legjobb, anyu!

Wann ist bald, Mama?

Mikor van mindjárt, anyu?

Mama singt immer beim Kochen.

Anyám mindig énekel főzés közben.

Warum hat Mama unser Haus verkauft?

Miért adta el anyu a házunkat?

„Kommt deine Mama auch campen, Tom?“ – „Nein; die ist meine Freundin.“

Anyud is jön kempingezni, Tom? – Nem, ő a barátnőm.

Sieht Mama uns vom Himmel?

Lát minket anyu az égből?

„Er hat uns alle zum Abendessen eingeladen. Ist das nicht nett von ihm?“ – „Geh allein, Mama! Ich habe keinen Hunger.“

Meghívott mindannyiunkat vacsorára. Hát nem kedves tőle!? – Menj egyedül, anyu. Én nem vagyok éhes.

Mein Papa hat meine Mama lieb.

Apám szereti anyámat.

Apu szereti anyut.

Das letzte Wort hat sowieso Mama.

Az utolsó szó úgyis anyué.

Ich habe meinen Vater niedergeschlagen, damit er Mama und meiner Schwester nicht wehtut.

Lecsaptam apámat, hogy ne bántsa amyámat és a húgomat.

„Hier stehen so viele Porzellanfigürchen herum. Wenn eine davon fehlt, merkt Mama das doch nicht.“ – „O doch, das merkt sie. Verlass dich drauf!“

Annyi porcelánfigura van itt körös-körül, hogy ha egy hiányzik, észre sem fogja venni anyu. – Dehogy nem! Észreveszi azt, nyugodt lehetsz.

„Nimm diese Medikamente ein. Diese ...“ – „Lass mich mit diesen Scheissmedikamenten in Ruhe, Mama! Ich bereite mir lieber einen Tee mit Honig zu.“

Vedd be ezeket az orvosságokat. Ezek... – Hagyjál engem ezekkel a fiszem-faszom gyógyszerekkel, anya! Én inkább készítek magamnak egy mézes teát.

Ich erinnere mich noch, Mama, wann unser Hamster Rembrandt nicht so groß war.

Emlékszem még, anyu, amikor a hörcsögünk, Rembrandt, nem volt még ilyen nagy.

Das Kleine ist auf dem Bauch seiner Mama eingeschlafen.

Anyja pocakján aludt el a kicsi.

Ich will Mama anrufen.

Fel akarom hívni anyut.

Mama ist die einzige Frau in der Familie.

Anyu az egyetlen nő a családban.

Ich mag Mama und Papa.

Szeretem anyut és aput.

Deine Mama ist eine schöne Frau.

Szép nő édesanyád.

Wir können doch nicht zulassen, dass dieser hässliche, dicke Lasterfahrer unsere Mama heiratet!

Azt azért nem hagyhatjuk már, hogy az a ronda, dagadt kamionsofőr elvegye anyut!

Mama ist in der Küche und Papa draußen, wie üblich.

Anya a konyhában van, apa meg kint – mint rendszerint.

Mama ist alles egal.

Anyának minden mindegy.

Papa trinkt, Mama raucht.

Apám iszik, anyám cigarettázik.

Männliche Wortformen

Pa­pa:
apa
Va­ter:
apa

Synonyme

Mut­ter:
anya
Mut­ti:
anyuka

Übergeordnete Begriffe

Frau:

Ma­ma übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Mama. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Mama. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 370279, 426307, 623823, 654143, 944441, 989014, 1500134, 1537727, 1779973, 1818366, 2345895, 2462782, 2664942, 2721917, 2764206, 3156729, 3233939, 3557592, 3690559, 4439916, 4462051, 4737710, 5238069, 5299030, 5321010, 5430285, 5528773, 5528775, 5656520, 5766572, 5983817, 5990176, 6005708, 6057646, 6150053, 6168832, 6197895, 6402541, 7121701, 7157261, 7496138, 7832542, 7865598, 8093518, 8269611, 8327037, 8490549, 8686696, 8776581, 9167524, 9346559, 9413498, 9694669, 9696292, 9700275, 9712155, 9729667, 9790708, 9809994, 9840232, 10005728, 10140211, 10244626, 10251824, 10344868, 10614909, 10729147, 10773515, 10816912, 10949346, 11072792, 11082373, 11089738, 11199571, 11223864, 11228856, 11545743, 11838475, 11950062, 11989062, 12167847, 12198255, 12248487, 12270728 & 12334602. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR