Was heißt »Blick« auf Französisch?

Das Substantiv »Blick« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • regard (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich werfe vor dem Frühstück immer einen Blick in die Zeitung.

Je jette toujours un œil au journal avant le petit-déjeuner.

Er warf einen Blick auf seine Uhr.

Il jeta un coup d'œil à sa montre.

Er verliebte sich auf den ersten Blick in sie.

Il tomba amoureux d'elle au premier regard.

Er wandte seinen Blick auf eine alte Vase auf dem Tisch.

Il tourna son regard vers un vieux vase sur la table.

Ich war auf den ersten Blick von ihr fasziniert.

Je fus fasciné par elle dès le premier regard.

Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt.

Je l'ai reconnue au premier coup d'œil.

Je les ai reconnus au premier coup d'œil.

Du solltest einen Blick auf den Vertrag werfen, bevor du ihn unterschreibst.

Tu devrais parcourir le contrat avant de le signer.

Ich habe ihn auf den ersten Blick erkannt.

Je l'ai reconnu au premier coup d'œil.

Er warf ihr einen Blick zu und sah, dass sie zornig war.

Il lui jeta un regard et vit qu'elle était en colère.

Es war Liebe auf den ersten Blick.

Ce fut l'amour au premier regard.

Ça a été un coup de foudre.

Haben Sie einen Tisch mit Blick auf den Ozean?

Avez-vous une table avec vue sur l'océan ?

Sie zog mich mit Blicken aus.

Elle me déshabillait du regard.

Wirf einen Blick auf diese Karte.

Jette un œil sur cette carte.

Er warf einen Blick auf das Mädchen.

Il jeta un coup d'œil à la fille.

Diese Bäume werden unser neues Haus vor den Blicken der Öffentlichkeit schützen.

Ces arbres protégeront notre nouvelle maison des regards du public.

Bitte wirf einen Blick auf dieses Foto.

Jette un œil sur cette photo, s'il te plait.

Auf den ersten Blick ist es keine schlechte Idee.

À première vue, ce n'est pas une mauvaise idée.

Darf ich mal einen Blick in Ihre Zeitung werfen?

Me permettez-vous de jeter un coup d'œil à votre journal ?

Auf den ersten Blick sah er, dass das Kind Hunger hatte.

D'un seul regard il sut que l'enfant avait faim.

Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt.

Je suis tombé amoureux d'elle au premier coup d'œil.

Je suis tombé amoureux d'elle au premier regard.

Je suis tombée amoureuse d'elle au premier regard.

Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen?

Puis-je jeter un œil au magazine ?

Je peux jeter un coup d'œil au magazine ?

Ihr Blick verfinsterte sich.

Son regard s'assombrit.

Würdest du bitte einen Blick über meinen Bericht werfen?

Voudrais-tu, s'il te plait, jeter un œil sur mon rapport ?

Den Blick in die Welt kann man mit einer Zeitung versperren.

On peut boucher la vue sur le monde par un journal.

Kate warf Chris einen Blick zu und ignorierte ihn dann, was ihn unglücklich machte.

Kate jeta un coup d’œil à Chris puis l'ignora, ce qui le rendit malheureux.

Er warf mir einen strengen Blick zu.

Il me jeta un regard sévère.

Der Blick vom Mond auf die Erde ist eins der symbolträchtigen Bilder des 20. Jahrhunderts.

La vue de la Terre depuis la Lune est une des images emblématiques du XXe siècle.

La vue de la Terre depuis la Lune est un des symboles les plus marquants du 20e siècle.

Er warf mir einen Blick zu.

Il me jeta un regard.

Er warf einen Blick ins Innere, gespannt, was er dort vorfinden würde.

Il jeta un œil à l'intérieur, inquiet de ce qu'il trouverait.

Glaubst du an Liebe auf den ersten Blick?

Crois-tu au coup de foudre ?

Sie ließ mich einen Blick auf ihren neuen Wagen werfen.

Elle me laissa jeter un œil sur sa nouvelle voiture.

Ich werfe gerade einen Blick auf seinen Bericht.

Je suis en train de jeter un œil à son rapport.

Hast du dich in sie auf den ersten Blick verliebt?

Tu es tombé amoureux d'elle dès que tu l'as vue ?

Seine brennende Leidenschaft verbarg er hinter einem unschuldigen Blick.

Il dissimulait son ardente passion sous un regard innocent.

Er hatte einen guten Blick auf die Papiere.

Il regarda attentivement les papiers.

Ihr rosafarbenes Abendkleid zog alle Blicke auf sich.

Sa robe du soir rose attirait tous les regards.

Ich erkannte sie auf den ersten Blick.

Je la reconnus du premier coup d'œil.

Je la reconnus au premier coup d'œil.

Wahrscheinlich weißt du schon, dass Gesten, Worte, Blicke und Berührungen für Frauen eine sehr viel größere Bedeutung haben als für Männer.

Tu sais probablement déjà que les gestes, les paroles, les regards et les attouchements ont pour les femmes une signification bien plus importante que pour les hommes.

Seit langem hat die Industrie keinen technischen Durchbruch errungen oder zumindest einen beträchtlichen Schritt nach vorn gemacht. Das verengte und verkürzte unseren Blick.

L'industrie n'a pas connu de percée technique depuis longtemps, ou tout au moins n'a pas fait de pas en avant considérable. Cela a restreint et raccourci notre vision.

Der treuherzige Blick seines Hundes rührte ihn.

Le regard candide de son chien le toucha.

Glaubt ihr an den Bösen Blick?

Croyez-vous au mauvais œil ?

Striptease wäre ohne Bekleidung nicht vorstellbar, obwohl dies auf den ersten Blick paradox erscheint.

L'effeuillage n'est pas imaginable sans vêtements, même si cela semble paradoxal, à première vue.

Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu.

Elle m'a lancé un regard plein de signification.

Elle me lança un regard plein de signification.

Elle m'a jeté un regard plein de signification.

Er warf einen kurzen Blick auf die Vorübergehenden.

Il jeta un regard bref aux passants.

Ein Blick zurück in die Geschichte kann tröstlich sein.

Un regard en arrière dans l'histoire peut être réconfortant.

Er starrte mich mit leerem Blick an.

Il me fixa, le regard vide.

Wir kamen mit Blick auf den See an.

Nous arrivâmes en vue du lac.

Sein Blick heftete sich an den jungen Mann, der die Zeitung las.

Ses yeux se fixèrent sur le jeune homme qui lisait le journal.

Auf der Bühne stand, mit hinter dem Rücken verschränkten Händen, der Fabrikbesitzer und ließ mit zufriedener Miene seinen Blick über den ganzen Saal streifen.

Sur la scène, les mains jointes dans le dos, se tenait le propriétaire de l'usine qui embrassa toute la salle du regard, la mine satisfaite.

Darf ich einen Blick auf die Speisekarte werfen?

Puis-je jeter un coup d'œil au menu ?

In ihrem Blick lag ein Aufruf.

Son regard exprimait un appel.

Tom hat einen Blick für moderne Kunst.

Tom a l'œil pour l'art moderne.

Der Blick vom Gipfel des Berges war atemberaubend.

La vue du sommet de la montagne était à couper le souffle.

Tom warf einen Blick auf seine Armbanduhr.

Tom jeta un coup d'œil à sa montre.

Die einfache Tatsache, dass du diese Sachen auf dem Computer gefunden hast, bedeutet keineswegs, dass deine Eltern Beziehungsprobleme haben. Die Beziehungen zwischen Erwachsenen sind komplizierter, als wie es auf den ersten Blick erscheint.

Le simple fait que tu aies trouvé ces choses dans l'ordinateur ne signifie absolument pas que tes parents ont des problèmes relationnels ; les relations entre adultes sont plus compliquées qu'il n'y paraît au premier abord.

Auf den ersten Blick ähnelt Totoro ein bisschen der Kreuzung eines Weckers mit einer Wärmflasche, einer Katze, einem Hasen und einem Pinguin.

À première vue, Totoro ressemble au croisement d'un réveil avec une bouillotte, un chat, un lièvre et un pingouin.

Dieses Problem wirkt auf den ersten Blick einfach, aber tatsächlich ist es ziemlich kompliziert.

Ce problème a l'air simple au premier abord, mais il est en fait assez compliqué.

Dieses Problem scheint auf den ersten Blick einfach, ist aber in Wirklichkeit schwierig.

Ce problème semble facile à première vue, mais difficile en réalité.

Sie warfen einander einen Blick zu.

Ils se jetèrent des coups d'œil.

Elles se jetèrent des coups d'œil.

Der Mann hob den Blick, sah den grauen Himmel, schlug den Kragen hoch und machte sich auf den Weg.

L'homme leva les yeux, vit le ciel gris, releva son col et se mit en chemin.

Er sandte ihr einen Blick, in den er seine ganze Seele zu legen versuchte; sie blieb unbeweglich, als wäre nichts geschehen.

Il lui envoya un regard où il avait tâché de mettre toute son âme ; comme s’il n’eût rien fait, elle demeura immobile.

Er fixierte mit seinem Blick dieses schöne friedliche Gesicht, diesen so sehr geküssten Mund, diese blauen mitleiderregenden Augen.

Il regardait fixement ce beau visage tranquille, cette bouche tant embrassée, ces yeux bleus et pitoyables.

Auf den ersten Blick haben sie mehrere gemeinsame Merkmale.

À première vue, ils ont plus d'un trait commun.

Blicke zum Himmel empor!

Lève les yeux au ciel !

Auf den ersten Blick scheint er eine sehr kompetente Person zu sein.

À première vue, il semble être quelqu'un de très compétent.

Könntest du mal einen Blick auf meinen Aufsatz werfen, bevor ich ihn abgebe?

Pourrais-tu jeter un œil sur ma composition avant que je ne la remette ?

Ich liebe den Blick von meinem Balkon.

J'adore la vue de mon balcon.

Könntest du bitte ein Blick auf diese Sache werfen?

Pourrais-tu, je te prie, jeter un œil à ceci ?

Könntet ihr bitte einen Blick auf diese Sache werfen?

Pourriez-vous, je vous prie, jeter un œil à ceci ?

Ich werde einen Blick auf seine Sätze werfen.

Je vais jeter un coup-d'œil sur ses phrases.

Ich möchte eine Wohnung mit Blick aufs Meer.

Je veux un appartement avec vue sur la mer.

Ich warf einen Blick auf meine Uhr.

J'ai jeté un coup d'œil à ma montre.

Ich will, dass Tom einen Blick darauf wirft.

Je veux que Tom jette un coup d'œil là-dessus.

Es gibt Fragen, die wirken auf den ersten Blick völlig bescheuert.

Une question peut sembler complètement crétine à première vue.

Er wich seinem Blick aus.

Il évita ses yeux.

Wir mussten die Erde verlassen, um sie mit einem Blick erfassen zu können.

Il nous fallait quitter la Terre pour pouvoir l’embrasser d’un seul regard.

Ich hatte ihn auf den ersten Blick für Ihren Bruder gehalten.

Au premier abord, je l'ai pris pour votre frère.

Die Wahrscheinlichkeit ist der Blick in den Abgrund der Möglichkeiten.

La probabilité est la vue dans l'abîme des possibilités.

Wirf einen Blick auf diese Zeitung.

Jette un coup d’œil à ce journal.

Dass sich dein Blick in jedem Augenblick erneue! Weise ist, wer über alles staunt.

Que ta vision soit à chaque instant nouvelle. Le sage est celui qui s'étonne de tout.

Ich habe mich auf den ersten Blick verliebt.

Je suis tombé amoureux au premier coup d'œil.

Synonyme

Aus­sicht:
panorama
point de vue
vue
Ein­sicht:
perspicacité
reconnaissance
Rund­blick:
panorama
Sicht:
visibilité
vue
Sicht­wei­se:
manière de voir

Französische Beispielsätze

  • Il me regardait d'un regard scrutateur.

  • Tom détourna le regard.

  • Le gens timides ont le regard fuyant et rougissent facilement.

  • Elle lui fit un regard méchant.

  • Une fois, mon père m'a sauvagement battu dans un arrêt de bus, devant le regard choqué de plusieurs personnes.

  • Pour y voir clair, il suffit souvent de changer la direction de son regard.

  • Peux-tu détourner le regard, je te prie ?

  • Elle avait le regard fixé devant elle, les yeux grands ouverts.

  • Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.

  • Elle est sortie de la pièce avec un regard démoralisé.

  • Au regard de la critique internationale, plusieurs pays ont arrêté d'attraper des baleines.

Übergeordnete Begriffe

Aus­druck:
expression
locution
Mie­ne:
air
mine

Untergeordnete Begriffe

Au­gen­blick:
instant
moment
Durch­blick:
voir par
Licht­blick:
éclaircie
embellie
lueur d’espoir
réconfort
Rück­blick:
rétrospective
révision
Rund­blick:
panorama
See­blick:
vue sur la mer
vue sur le lac
Sil­ber­blick:
coquetterie ((avoir une) coquetterie (dans l’œil))
louchement
loucherie
Über­blick:
aperçu

Blick übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Blick. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Blick. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 344447, 362203, 362298, 371204, 397919, 397920, 404177, 407454, 407771, 424704, 429838, 518338, 526787, 621680, 624530, 638142, 642593, 678159, 705628, 725990, 731262, 733618, 782372, 804481, 840118, 874527, 904879, 911785, 938623, 955416, 967360, 1000876, 1022602, 1080741, 1097393, 1108759, 1211739, 1225723, 1241284, 1273193, 1286950, 1310981, 1341652, 1358514, 1402991, 1418883, 1463472, 1552136, 1634224, 1638101, 1836923, 1945259, 1979857, 1987218, 1987280, 2157763, 2193581, 2215467, 2220197, 2417326, 2485754, 2634728, 2718244, 2871113, 3179215, 3180677, 3624715, 3925241, 3925243, 4640739, 4947781, 6533808, 6771264, 8052153, 8067468, 8100370, 8333278, 9013978, 10579362, 10688432, 10832334, 9171845, 9010932, 6536201, 6153186, 4564009, 1813313, 1706775, 1237906, 937507, 521983 & 465386. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR