Das Substantiv »Aussicht« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
point de vue
panorama
vue(weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
„Hand aufs Herz, haben Sie schon eine so wunderschöne Aussicht gesehen?“ – „Ich liebe diese Aussicht: blaues Meer, blauer Himmel, goldene Berge in der Sonne. Was braucht man mehr?“
« Franchement, avez-vous déjà vu une vue aussi magnifique ? » « J'adore cette vue : mer bleue, ciel bleu, montagnes dorées par le soleil. De quoi d'autre a-t-on besoin ? ?
Die Aussicht auf seine Wiederkehr gab mir Mut.
La perspective de son retour me donna du courage.
La perspective de son retour m'insuffla du courage.
Eine herrliche Aussicht, nicht wahr?
Une vue magnifique, n'est-ce pas ?
Er hat keine Aussicht auf Genesung.
Il n'a aucune chance de guérison.
Welche Mannschaft hat die besten Aussichten, die Meisterschaft zu gewinnen?
Quelle équipe a le plus de chance de gagner le championnat ?
Er hat gute Aussichten, gewählt zu werden.
Il a de bonnes chances d'être élu.
Er hatte Krebs und keine Aussichten auf Genesung.
Il avait le cancer et aucune chance de guérison.
Hat er Aussichten auf Erfolg?
A-t-il des chances de réussir ?
A-t-il des perspectives de réussite ?
Er hat kaum Aussichten zu gewinnen.
Il a peu de chances de gagner.
Was für eine schöne Aussicht!
Quelle belle vue !
Eine große Säule behindert die Aussicht auf den See.
Un large pilier bloque la vue sur le lac.
Die Aussicht auf das Meer war traumhaft.
La vue sur la mer était paradisiaque.
Wir kletterten höher, um eine bessere Aussicht zu bekommen.
Nous avons grimpé plus haut pour avoir une meilleure vue.
Das ist die schönste Aussicht, die ich je gesehen habe.
C'est la plus belle vue que j'aie jamais contemplée.
Ich hätte gerne ein Zimmer mit schöner Aussicht.
J'aimerais une chambre avec une belle vue, je vous prie.
Bei der Aussicht verschlug es ihm den Atem.
La vue lui coupa le souffle.
"Welchen Mann mit hoher Stellung und sehr guten Aussichten kannst du mir empfehlen?" - "Einen Leuchtturmwärter!"
« Quel homme de haute stature avec de très bonnes perspectives peux-tu me présenter ? » « Un gardien de phare ! ?
Durch seine Lage auf einem Hügel bietet das Hotel eine gute Aussicht auf die Bucht.
De par son emplacement sur une colline, l'hôtel offre une belle vue sur la baie.
Was für eine herrliche Aussicht!
Quelle vue merveilleuse.
Quelle vue magnifique !
Leider gibt es keine Aussicht auf Besserung.
Il n'y a malheureusement pas de perspective de rétablissement.
Bei schönem Wetter ist die Aussicht hier in den Bergen atemberaubend.
Par beau temps, la vue ici dans les montagnes est à couper le souffle.
Die beste Aussicht auf Erfolg hat ein Maschinenübersetzungssystem, welches sich einer Brückensprache bedient, die weitestmöglich aus eindeutigen Lexemen aufgebaut ist.
Un système de traduction automatique, utilisant une langue intermédiaire, dont les mots sont les plus univoques possible, a la plus grande chance de réussite.
An schlechten Tagen ist die Aussicht auf bessere Tage besser als an guten.
Les mauvais jours, la prévision de jours meilleurs est meilleure.
Ich will ein Zimmer mit Aussicht.
Je veux une chambre avec vue.
Er hat Aussichten, das Spiel zu gewinnen.
Il a des chances de gagner la partie.
Lass uns hier einen Moment sitzen und die Aussicht genießen.
Asseyons-nous ici un moment à contempler la vue !
Bleiben wir hier eine Weile sitzen und genießen die Aussicht.
Restons nous asseoir ici un moment à jouir de la vue !
Nebenan wird ein Apartmenthaus gebaut, was unsere Aussicht kaputtmachen wird.
Ils construisent, à côté, un immeuble qui nous gâchera la vue.
Tom hat ein Haus mit herrlicher Aussicht auf das Meer gekauft.
Tom a acheté une maison avec une vue magnifique sur la mer.
Tom hat einen großen Balkon mit einer herrlichen Aussicht.
Tom a un grand balcon avec une vue magnifique.
Hand aufs Herz, haben Sie schon eine so wunderschöne Aussicht gesehen?
Franchement, avez-vous déjà vu une vue aussi magnifique ?
Ich liebe diese Aussicht.
J'adore cette vue.
Er hatte Aussicht auf Genesung.
Il avait une chance de guérison.
Mich dünkt doch, man lebt nur einmal in der Welt, hat nur einmal diese Kräfte, diese Aussichten, und wer sie nicht zum Besten braucht, wer sich nicht so weit treibt als möglich, ist ein Tor.
Il me semble pourtant qu'on ne vit qu'une fois dans ce monde, qu'on n'a qu'une fois tant de forces et tant d'avenir, et qui n'en use pas pour le mieux, qui ne se pousse pas aussi loin que possible, est un insensé.
Die Aussicht vom Hotel ist sehr schön.
La vue de l'hôtel est très belle.
Dieser Raum hat eine schöne Aussicht.
Cette pièce a une belle vue.
Cette pièce est dotée d'une belle vue.
Dieser Platz bietet eine gute Aussicht auf die Berge.
Cet endroit offre une belle vue sur les montagnes.
Auf dem Dach von dem Gebäude hat man eine schöne Aussicht, willst du mal sehen?
Il y a une superbe vue depuis le toit de cet immeuble. Tu veux aller voir ?