Das Substantiv Augenblick lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:
instante
momento(männlich)
Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen
Genieße den Augenblick, denn der Augenblick ist dein Leben.
Goza el momento, pues el momento es tu vida.
Ich habe ihn einen Augenblick lang gesehen.
Lo vi durante un momento.
Einen Augenblick, bitte.
Espera un momento, por favor.
In diesem Augenblick bemerkte ich, dass ich meinen Geldbeutel zu Hause vergessen hatte.
En ese momento me di cuenta de que se me había quedado la billetera en la casa.
Lass mich einen Augenblick nachdenken.
Déjame pensar un momento.
Sie warf die Katze vom Balkon, in einem Augenblick des Wahns.
Ha tirado a la gata del balcón en un momento de locura.
Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.
Los terremotos pueden ocurrir en cualquier momento.
Könnte Sie bitte einen Augenblick warten?
¿Podría esperar un momento?, por favor.
Mir war etwas schwindlig, daher setzte ich mich einen Augenblick hin.
Estaba un poco mareado, así que me senté un rato.
Bleibe im Augenblick da.
Quédate aquí por un momento.
Meine Frau bereitet in diesem Augenblick das Abendessen zu.
Mi esposa está preparando la cena ahora mismo.
Es sieht aus, als wird es jeden Augenblick ein Erdbeben geben.
Parece que va a llegar un gran terremoto de un momento a otro.
Bleibst du hier einen Augenblick?
¿Te quedas aquí un momento?
Würdest du bitte einen Augenblick herkommen?
¿Puedes venir un momento?
Im Augenblick des Unfalls schliefen beinahe alle Reisenden im Bus.
En el momento del accidente, casi todos los pasajeros del colectivo estaban durmiendo.
Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken.
Espero que la pérdida de su padre le proporcione al menos un momento de reflexión.
Die ganze Angelegenheit dauerte nur einen Augenblick.
Toda la cuestión duró solo un instante.
Ich wusste, dass dieser Augenblick kommen würde.
Sabía que este momento vendría.
In diesem Augenblick begann sie zu weinen und konnte sich lange nicht beruhigen.
En ese momento comenzó a llorar y no pudo calmarse en mucho tiempo.
Einen Augenblick bitte.
Sólo un minuto.
Nach einem Augenblick kam er mit der Kugel im Maul zurück und warf das Spielzeug auf den Rasen.
Tras un instante, regresó con una bola en la boca y tiró el juguete al césped.
Er kann jeden Augenblick ankommen.
Él puede llegar en cualquier momento.
Sie schwieg einen Augenblick, als würde sie über etwas wichtiges und ernstes nachsinnen.
Ella guardó silencio por un momento, como si reflexionara sobre algo importante y serio.
Noch einige Augenblicke blieb sie, wie in Gedanken versunken, sitzen, dann erhob sie sich, richtete die Wirbelsäule gerade auf und trat, in eine Aura aus Stolz gehüllt, durch die geöffnete Tür hinaus ins Licht des Tages.
Ella se quedó sentada unos momentos más, como sumida en sus pensamientos, luego se levantó, enderezó su columna y salió, envuelta en un aura de orgullo, por la puerta abierta hacia la luz del día.
Stell dir das einen Augenblick lang vor!
Imagínatelo por un momento.
Das Jahr führte oft große Reden. Der Monat hatte meist viel zu erzählen. Die Woche war weniger gesprächig. Der Tag war mitunter recht schweigsam. Der Augenblick war für einen Moment sprachlos.
El año daba a menudo grandes charlas. El mes por lo general tenía mucho que contar. La semana era algo menos conversadora. El día ocasionalmente era bien silencioso. El instante se quedó sin palabras por un momento.
Sie gewann den Preis zwar nicht, aber sie kämpfte bis zum letzten Augenblick und überraschte jeden.
Ella no ganó el premio, pero compitió hasta el último instante y sorprendió a todos.
Das Leben entscheidet sich in wenigen Augenblicken.
La vida se decide en pocos momentos.
Im kritischen Augenblick versagte seine Kunst.
En el momento crítico, su arte fracasó.
In jenem Augenblick fühlten wir unsere ganze Ohnmacht.
En aquel momento, nosotros sentimos nuestra total impotencia.
Augenblick mal!
Aguarda un segundo.
Das ist der perfekte Augenblick für einen Kuss.
Es el momento perfecto para un beso.
Es gibt Augenblicke, wo alles gelingt. Nicht erschrecken! Das geht vorbei.
Hay momentos en que todo sale bien. No hay que temer. Se pasa.
Einen Augenblick später konnte man bereits die Flammen der Fackeln erkennen, die den Weg zum Eingang des Tanzsaals kenntlich machten.
Luego de un momento, se podían distinguir las antorchas que indicaban el camino al salón de baile.
Warte einen Augenblick, sagte er, wobei er die Hand hob.
Espera un momento, dijo él, levantando la mano.
Sie erlangte ihre einen Augenblick lang verloren gegangene Stimme wieder.
Ella recuperó su voz, hace un momento atrás perdida.
Ich liebe solche Augenblicke.
Amo esos momentos.
Die Ergebnisse des Wettbewerbs werden in wenigen Augenblicken bekanntgegeben.
El resultado del campeonato será anunciado en pocos instantes.
In jeder Lage nutzte er jenes Talent, welches am besten zum Augenblick passte.
Para cada situación él hacía uso del talento que mejor convenía por el momento.
Es wird jeden Augenblick regnen.
Va a llover dentro de nada.
Als ich hingefallen war, wusste ich noch im selben Augenblick, dass ich mir das Handgelenk gebrochen hatte.
En cuanto me caí, supe en ese mismo instante que me había roto la mano izquierda.
Hmm, einen Augenblick.
Mmm, un momento.
Augenblick...
Un momento...
Es gibt nichts Flüchtigeres als eine Ewigkeit und nichts Ewigeres als einen Augenblick.
No hay nada más fugaz que una eternidad ni nada más eterno que un instante.
No hay nada más evanescente que una eternidad, ni nada más eterno que un momento.
Jetzt ist immer der rechte Augenblick, um das Richtige zu tun.
Siempre es el momento apropiado para hacer lo que es correcto.