Was heißt »zwin­gen« auf Französisch?

Das Verb »zwin­gen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • forcer
  • obliger

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.

L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.

Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten.

Chaque joueur est dans l'obligation de se tenir aux règles.

Als Kind wurde ich von meiner Mutter gezwungen, Gemüse zu essen.

Enfant, ma mère me forçait à manger des légumes.

Mein Vater hat mich gezwungen, das Auto zu waschen.

Mon père m'a obligé à laver la voiture.

Er wurde gezwungen, den Vertrag zu unterschreiben.

Il fut forcé à signer le contrat.

Il fut contraint de signer le traité.

Sie hat mich gezwungen, es zu tun.

Elle m'a obligé à le faire.

Sie haben mich gezwungen, ein Lied zu singen.

Ils m'ont forcé à chanter une chanson.

Ich habe ihn gezwungen, die Wahrheit zu sagen.

Je l'ai obligé à dire la vérité.

Man hat mich gezwungen, Medikamente zu nehmen.

On m'a forcé à prendre des médicaments.

Du kannst mich nicht zu etwas zwingen, das ich nicht tun will.

Tu ne peux pas me forcer à faire quelque chose que je ne veux pas faire.

Ich zwang sie, meine Hausarbeit zu machen.

Je l'ai obligée à faire mes devoirs.

Deswegen bin ich zum Wichsen gezwungen.

C'est pour ça que je suis obligé de me branler.

Die Garnison wurde zum Aufgeben gezwungen.

La garnison fut contrainte de se rendre.

Sally hat ihren Bruder gezwungen, das Badezimmer zu putzen.

Sally a forcé son frère à nettoyer la salle de bain.

Ich wurde gezwungen, Spanisch zu lernen.

J'ai été obligée d'étudier l'espagnol.

Die Insolvenz der Firma zwang ihn, ihre Bilanz offenzulegen.

L'insolvabilité de la société l'a forcée à déposer son bilan.

Bei der testgetriebenen Entwicklung ist man gezwungen, sich Gedanken über das Verhalten einer Methode zu machen.

Dans le cadre du développement empirique, on est forcé de réfléchir au comportement d'une méthode.

Mein Chef wurde zum Rücktritt gezwungen.

Mon patron a été forcé de démissionner.

Die Armee zwang ihn zum Rücktritt.

L'armée l'a forcé à démissionner.

Sie wurden zum Rückzug gezwungen.

Ils furent contraints au retrait.

Sie wurden dazu gezwungen, sich zurückzuziehen.

Ils furent forcés de se retirer.

Ich war gezwungen, ihren Vorschlag zu akzeptieren.

J'ai été forcé d'accepter sa proposition.

Ich war gezwungen, zwanzig Minuten auf den nächsten Bus zu warten.

Je fus contraint d'attendre le bus suivant durant vingt minutes.

Schlachthöfe zwingen zur Hygiene.

Les abattoirs forcent à l'hygiène.

Sie zwang ihn, es zu tun.

Elle l'a contraint à le faire.

Sie zwingt mich ein Risiko einzugehen.

Elle me fait courir un risque.

Ich war gezwungen, dies zu tun.

J'ai été forcé à le faire.

J'ai été forcée à le faire.

Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten.

Elle fut obligée d'épouser le vieil homme.

Er lachte gezwungen.

Il rit avec affectation.

Il souriait avec affectation.

Il a émis un rire forcé.

Man hat mich gezwungen, hierher zu kommen.

On m'a contraint à venir ici.

Niemand hat dich gezwungen, mir zu helfen.

Personne ne t'a forcé à m'aider.

Ich war gezwungen, das Schriftstück zu unterzeichnen.

J'ai été obligé de signer le papier.

Der Minister wurde zum Ausscheiden aus dem Kabinett gezwungen.

Le ministre fut contraint à démissionner.

Le ministre fut contraint à la démission.

Le ministre fut contraint de quitter le cabinet.

Le ministre fut contraint de quitter le gouvernement.

Du wirst nicht gezwungen es zu glauben, aber es ist trotzdem die Wahrheit.

Tu n'es pas forcé d'y croire, mais c'est néanmoins la vérité.

Ich zwang meine Kinder, ihre Milch zu trinken.

Je forçais mes enfants à boire leur lait.

Ihr Männer seid alle herzlose Egoisten, und wir Frauen, immer liebenswert und mitleidig, wir sind gezwungen, euch zu gehorchen!

Vous autres hommes, vous êtes tous des égoïstes et des sans cœurs, et nous femmes, toujours affectueuses et compatissantes, nous sommes forcées de vous obéir !

Die Möblierung einer neuen Wohnung zwingt zu großen Ausgaben.

L'ameublement d'un nouvel appartement contraint à de grosses dépenses.

Um eine neue Wohnung mit Möbeln auszustatten, ist man gezwungen viel Geld auszugeben.

Pour équiper un nouvel appartement de meubles, on est obligé de dépenser beaucoup d'argent.

Pour meubler un nouvel appartement, on est obligé de dépenser beaucoup d'argent.

Man ist gezwungen sich über sein Verhalten Gedanken zu machen.

On est forcé de réfléchir à son comportement.

Der britische Premierminister Neville Chamberlain wurde zum Rücktritt gezwungen.

Le premier ministre britannique Neville Chamberlain a été forcé de démissionner.

Ich zwinge sie nicht.

Je ne les force pas.

Niemand zwingt dich zu kommen.

Tu n'es pas forcé de venir.

Bitte zwinge mich nicht erneut dazu.

Je te prie de ne pas m'y forcer à nouveau.

Ich war gezwungen zu gehen.

On m'a forcé à y aller.

J'ai été forcé d'y aller.

Niemand zwingt dich zu bleiben.

Personne ne te force à rester.

Personne ne t'oblige à rester.

Aufgrund seiner Krankheit war er gezwungen, mit dem Rauchen aufzuhören.

À cause de sa maladie, il a été obligé d'arrêter de fumer.

Es tut mir sehr leid, aber ich sehe mich gezwungen, unser Treffen vom 27. Februar abzusagen.

Je suis vraiment désolé, mais je me vois contraint d’annuler notre réunion du 27 février.

Ich zwinge Sie nicht dazu.

Je ne vous force pas.

Je ne vous y force pas.

Vor Gericht bestritten sie, den jungen Mann gezwungen zu haben, und rechtfertigten sich mit der Aussage, er habe weder jemals Widerstand geleistet noch protestiert.

Au tribunal, ils ont nié avoir forcé le jeune et se sont justifiés en disant qu'il n'avait jamais réagi ou protesté.

Du gehst jetzt, freiwillig oder ich zwinge dich.

Tu partiras d'ici, de gré ou de force !

Ich werde dich nicht zwingen, das zu tun.

Je ne vais pas te forcer à le faire.

Die schlechte Wirtschaftslage zwingt die Leute, bescheidener zu leben.

La mauvaise situation économique oblige les gens à vivre plus modestement.

Ich bin leider gezwungen, dieses Haus zu verlassen.

Je suis malheureusement contraint de quitter cette maison.

Aus Budgetgründen bin ich gezwungen, diesen Posten zu streichen.

Pour des raisons budgétaires, je suis obligé de supprimer ce poste.

Sie haben mich gezwungen, das Medikament zu nehmen.

Ils m'ont forcé à prendre le médicament.

Ich habe ihn gezwungen, dort hinzugehen.

Je l'ai forcé à y aller.

Ein türkischer Diktator zwang sein Volk, unter Androhung der Todesstrafe, sich nach europäischer Art zu kleiden.

Un dictateur turc imposa à son peuple, sous peine de mort, de s’habiller à l’européenne.

Man kann Sie nicht zwingen, gegen Ihren Mann auszusagen.

On ne peut vous forcer à témoigner contre votre mari.

Herwig zwang sich ruhig zu bleiben.

Hervé s'est forcé à rester calme.

Wenn das Päckchen nicht innerhalb von drei Tagen hier ankommt, sehe ich mich gezwungen, die Bestellung zu stornieren.

Si le colis n'arrive pas d'ici trois jours, je me verrai forcé d'annuler ma commande.

Ich bin zum Erfolg gezwungen.

Je suis obligé de réussir.

Sie hat ihn gezwungen sich hinzusetzen.

Elle l'a contraint à s'asseoir.

Niemand wird dich zwingen, es zu tun.

Personne ne vous forcera à le faire.

Das Leben lehrt uns nicht, stark zu sein, aber es zwingt uns dazu.

La vie ne nous apprend pas à être fort mais elle nous oblige à l'être.

Niemand zwingt Dich das zu tun.

Personne ne te force à faire ça.

Synonyme

be­zwin­gen:
maîtriser
vaincre
meis­tern:
maîtriser
über­win­den:
surmonter

Französische Beispielsätze

  • Pouvez-vous les forcer à faire cela ?

  • Peux-tu les forcer à faire ça ?

Untergeordnete Begriffe

be­zwin­gen:
maîtriser
vaincre
er­zwin­gen:
obtenir de force
obtenir par force

Zwingen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: zwingen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: zwingen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 97, 344353, 349940, 360749, 365678, 413650, 450537, 473799, 492418, 764207, 772510, 876892, 881246, 904935, 917220, 926616, 945035, 955629, 981307, 1040970, 1040971, 1156418, 1211695, 1261094, 1343411, 1420433, 1471538, 1559998, 1713825, 1801769, 1801773, 1824108, 1950376, 1982827, 2222451, 2507207, 2740333, 2740560, 2874938, 2881311, 2931860, 3295389, 3407582, 3669535, 4466179, 4971317, 5246813, 5339054, 6447003, 6588158, 6697306, 6823018, 7455956, 8368899, 8578129, 8913137, 9068459, 9081654, 10199101, 10206529, 10263821, 10390838, 10900913, 11456476, 11549643, 6668696 & 6668695. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR