Das Verb unterhalten lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
развлекать
забавлять
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
„Selbst wenn ich mich mit jemandem unterhalte, weiß ich, dass dieser Mensch sich nicht mit mir unterhalten will.“ – „Ach was! Was redest du da für einen Unfug! Du bist dir wahrscheinlich schlicht deiner selbst nicht sicher.“
"Даже когда я разговариваю с кем-то, я знаю, что человек не хочет со мной разговаривать". – "Да нет, что ты. Ерунда. Ты, вероятно, просто не уверен в себе".
Ich muss eine große Familie unterhalten.
Мне приходится содержать большую семью.
Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten.
Разговаривать во время концерта невежливо.
Können wir uns unter vier Augen unterhalten?
Мы можем поговорить с глазу на глаз?
Ich würde mich gerne mit euch über etwas unterhalten.
Мне хотелось бы кое о чём с вами поговорить.
Zwei, die sich auf Esperanto unterhalten, begegnen sich wirklich auf gleicher Augenhöhe.
Два человека, говорящие на эсперанто, действительно встречаются на равных.
Wir können uns hier unterhalten. Kein Problem!
Мы можем поговорить здесь, без проблем.
Während unserer Reise durch andere Länder konnten wir uns ganz ohne die Sorge unterhalten, dass uns jemand belauschen könnte.
Во время нашего путешествия по другим странам мы могли беседовать безо всякого опасения, что нас кто-то подслушивает.
Ich kann mich stundenlang mit ihm unterhalten.
Я могу часами с ним разговаривать.
Wir können uns jetzt nicht unterhalten.
Мы не можем сейчас разговаривать.
Tom und Maria wollen sich mit mir unterhalten.
Том и Мэри хотят со мной поговорить.
Wir haben uns unterhalten.
Мы поговорили.
Ich traue mich nicht, zu fragen, mit wem du dich da in der Toilette unterhältst.
Я стесняюсь спросить, с кем это ты там в туалете разговариваешь.
Ich habe den Eindruck, Sie wollen sich mit mir überhaupt nicht ernsthaft über diese Angelegenheit unterhalten.
У меня сложилось впечатление, что вы совсем не хотите серьёзно поговорить со мной об этом вопросе.
Die Frau, deren Kind schlief, unterhielt sich mit anderen Eltern.
Женщина, ребёнок которой заснул, беседовала с другими родителями.
Tom und Maria sitzen auf der Veranda und unterhalten sich.
Том и Мэри сидят на веранде и мило беседуют.
Jedesmal, wenn ich mich mit Tom unterhielt, schämte ich mich meiner eigenen Unwissenheit.
Каждый раз, когда я разговариваю с Томом, мне стыдно от собственного невежества.
Всякий раз, когда мы с Томом разговаривали, я стыдился собственного невежества.
Ich bin hier. Willst du dich ein bisschen mit mir unterhalten?
Я тут, хочешь поболтать?
Ich werde aufhören, mich mit dir auf Französisch zu unterhalten.
Я перестану разговаривать с тобой по-французски.
Könnten wir uns unter vier Augen unterhalten?
Мы могли бы поговорить с глазу на глаз?
„Ich möchte mich einmal mit dir über die Blümchen und die Bienchen unterhalten, mein Sohn.“ – „Was möchtest du denn darüber wissen, Papa?“
«Сын, я хотел бы поговорить с тобой про пестики и тычинки». – «Чего ты хочешь знать, пап?»
Tom sagt, er müsse sich mit dir unterhalten.
Том говорит, ему нужно с тобой побеседовать.
Ich glaube, es gibt viel, worüber wir uns unterhalten müssen.
Думаю, у нас есть много о чём поговорить.
In welcher Sprache unterhältst du dich für gewöhnlich mit Tom?
На каком языке ты обычно разговариваешь с Томом?
Wir haben uns einige Zeit unterhalten.
Мы разговаривали какое-то время.
In der Kabine war es sauber, die Bettwäsche schneeweiß. Das Unterhaltungsprogramm war ausgezeichnet, die Kinder wurden von Clowns und jungen Mädchen unterhalten.
В каюте было чисто, постельное бельё – белоснежное. Развлекательная программа замечательная, детей развлекали клоуны и молодые девки.
Ich glaube, wir müssen uns mal unterhalten.
Думаю, нам с тобой надо поговорить.
Думаю, нам с Вами надо поговорить.
Er muss eine Familie unterhalten.
Он должен содержать семью.
Ich unterhalte mich gern mit ihm.
Я с удовольствием беседую с ним.
Я люблю говорить с ним.
Tom unterhielt die Kinder.
Том развлекал детей.
Zwei Frauen stehen im Supermarkt in der Schlange und unterhalten sich. „Was macht denn dein Mann jetzt, wo er Rentner ist?“ „Er züchtet Kaninchen!“ „Hat er denn eine Ahnung davon?“ „Nein, aber die Kaninchen!“
Две дамы, стоя в очереди в супермаркете, болтают между собой. "Что теперь поделывает ваш муж, выйдя на пенсию?" - "Он разводит кроликов!" - "Он имеет об этом какое-то понятие?" - "Нет, но кролики имеют!"
Worüber kann man sich stundenlang am Telefon unterhalten?
О чём можно часами разговаривать по телефону?
Ich kenne niemanden, mit dem ich mich auf Chinesisch unterhalten könnte.
Я не знаю никого, с кем можно было бы поговорить по-китайски.
Vielleicht könnten wir uns später unterhalten.
Возможно, мы могли бы поговорить позже.
Ich kann mich mit Frauen nicht unterhalten.
Я не умею разговаривать с женщинами.
Tom hat sich die ganze Nacht mit seinen Freunden über Politik unterhalten.
Том всю ночь говорил со своими друзьями о политике.
Том всю ночь проговорил с друзьями о политике.
Können wir uns nicht später darüber unterhalten?
Мы не можем поговорить об этом позже?
Wir haben uns schon viele Male darüber unterhalten.
Мы уже много раз об этом говорили.
Tom und ich haben uns über Australien unterhalten.
Мы с Томом говорили об Австралии.
Ich schlage vor, dass du dich mal mit Tom unterhältst.
Я предлагаю тебе поговорить с Томом.
Ich schlage vor, dass ihr euch mal mit Tom unterhaltet.
Я предлагаю вам поговорить с Томом.
Ich schlage vor, dass Sie sich mal mit Tom unterhalten.
Я предлагаю Вам поговорить с Томом.
In welcher Sprache habt ihr euch unterhalten?
На каком языке вы разговаривали?
Wir haben uns die ganze Nacht unterhalten.
Мы проговорили всю ночь.
Ich unterhalte mich gern mit ihr.
Я люблю с ней говорить.
Wir könnten uns über unsere Hobbys unterhalten.
Мы могли бы поговорить о наших хобби.
Dürfte ich mich einmal vor der Tür mit dir unterhalten?
Могу ли я поговорить с тобой снаружи?
Du musst dich einmal ernst mit ihm darüber unterhalten.
Тебе нужно серьёзно поговорить с ним об этом.
Ihr müsst euch einmal ernst mit ihm darüber unterhalten.
Вам нужно серьёзно поговорить с ним об этом.
Können wir uns hier unterhalten?
Мы можем поговорить здесь?
Ich wollte mich mit dir über etwas unterhalten.
Я хотел с тобой кое о чём поговорить.
Ich werde mich mit Tom darüber unterhalten müssen.
Мне надо будет поговорить об этом с Томом.
Wir können uns über Skype unterhalten.
Можем поговорить по Скайпу.
Wir können uns morgen unterhalten.
Мы можем завтра поговорить.
Falls du bei mir vorbeikommst, werden wir uns unterhalten.
Если ты ко мне зайдёшь, поговорим.
Ich muss mich mal mit deiner Mutter unterhalten.
Мне нужно переговорить с твоей матерью.
Ich will mich einmal mit dir über Tom unterhalten.
Я хочу немного поговорить с тобой о Томе.
Tom und ich haben uns den ganzen Tag lang unterhalten.
Мы с Томом проговорили весь день.
Ich kann mich stundenlang mit ihr unterhalten.
Я могу разговаривать с ней часами.
Könnte du die Gäste unterhalten, während ich mich anziehe?
Не мог бы ты развлечь гостей, пока я буду одеваться?
Sie haben sich etwa zwei Stunden unterhalten.
Они проговорили около двух часов.
Ich habe keine Zeit mehr, um mich mit dir zu unterhalten.
У меня больше нет времени, чтобы с тобой говорить.
У меня уже нет времени с тобой разговаривать.
Jetzt, wo mein Vater weg ist, können wir uns frei unterhalten.
Теперь, когда мой отец ушёл, мы можем свободно поговорить.
Lass uns irgendwohin gehen, wo wir uns in Ruhe unterhalten können!
Давай пойдём в какое-нибудь тихое место, где можно было бы поговорить.
Wir können uns im Zug unterhalten.
Мы можем поговорить в поезде.
Wir unterhalten uns über Sprachen.
Мы говорим о языках.
Die haben sich einige Minuten unterhalten.
Они несколько минут поговорили.
Sie ruft ihn jeden Abend an und unterhält sich mindestens eine Stunde.
Она звонит ему каждый вечер и говорит не меньше часа.