Das Verb »genügen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
suffire
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Es genügt!
C'est suffisant !
Um sich zu überzeugen, dass Biogemüse besser ist, genügt es, die Augen zu schließen und einen kleinen gewöhnlichen Rosenkohl zu probieren, danach einen Bio-Rosenkohl, beide punktgenau gedünstet. Ich wette, du wirst den Unterschied schmecken.
Pour se convaincre qu'un légume bio est meilleur, il suffit de fermer les yeux et de goûter un petit chou de Bruxelles ordinaire, puis un bio, justes étuvés. Je te défie de ne pas sentir la différence.
Hat das Geld genügt?
Y avait-il suffisamment d'argent ?
Um einen Menschen zu kennen, genügt es, eine Woche mit ihm zu reisen.
Pour connaître un homme, il vous suffit de voyager avec lui pendant une semaine.
Sie sollten sich eine Arbeit suchen, die Ihren Talenten und Interessen genügt.
Vous devriez choisir un emploi en rapport avec vos talents et vos intérêts.
Um sich anzumelden genügt es, das Formular auszufüllen.
Pour s'inscrire, il suffit de remplir la fiche.
Ein Wort genügt einem Weisen.
Un mot est assez pour un homme sage.
Un sage se contente d'un mot.
Wird der Plan der Notwendigkeit genügen?
Le plan satisfera-t-il à la nécessité ?
Geld allein genügt nicht. Sie müssen es schon in der Schweiz haben.
L'argent ne suffit pas. Encore faut-il que vous l'ayez en Suisse.
Nach dem deutschen Philosophen Martin Heidegger ist „die Sprache das Haus des Seins, darin wohnend der Mensch ek-sistiert.“ - Dasein genügt nicht; der Mensch soll sich vom bloßen Da-sein lösen und sein!
Selon le philosophe allemand Martin Heidegger, la langue est la maison de l'existence.
Es genügt ein Funke um das Pulver explodieren zu lassen.
Il suffit d'une étincelle pour faire exploser la poudre.
Es genügt nicht, unserem Leben mehr Jahre zu geben; wir müssen auch unseren Jahren mehr Leben geben.
Cela ne suffit pas d'ajouter des années à notre vie ; nous devons ajouter de la vie à nos années.
Ich nehme an, dass Sie eine Übersetzung dieses Satzes hinzufügen wollten. Stattdessen haben Sie einen Kommentar hinzugefügt. Um einen Satz zu übersetzen genügt es, auf diese Schaltfläche zu klicken.
Je pense que vous vouliez ajouter une traduction à cette phrase, au lieu de cela vous venez d'ajouter un commentaire ; pour traduire une phrase il vous suffit de cliquer sur ce bouton.
Meine Antwort genügt.
Ma réponse est suffisante.
Ma réponse se suffit à elle-même.
Es genügt ihm Essen und Ruhe um zu leben.
Il lui suffit pour vivre de manger et de se reposer.
Um klar zu sehen genügt oft ein Wechsel der Blickrichtung.
Pour voir clair, il suffit souvent d'un changement de perspective.
Perfektion genügt nicht.
La perfection n'est pas encore assez.
La perfection n'est pas suffisante.
La perfection ne suffit pas.
Diese Ausrede wird nicht genügen.
Ce prétexte ne suffira pas.
Keine Frau konnte seinen Ansprüchen genügen.
Aucune femme n'était à la hauteur de ses attentes.
Um für eine Party fünfzig Menschen aufzutreiben, muss man in New York hundert Einladungen verschicken. In Hollywood genügen fünfundzwanzig.
Pour trouver cinquante personnes pour une fête, on doit envoyer à New York cent invitations. A Hollywood, vingt-cinq suffisent.
Gut, das genügt!
Bien, il suffit !
„Ach, Tom! Warum müssen wir denn unbedingt auch im Leben ein Liebespaar sein? Wir sind’s doch auf der Bühne, und das genügt doch!“ – „Wenn deine Bewunderer wüssten, wie du in Wirklichkeit bist!“
« Oh, Tom ! Pourquoi devons-nous impérativement être un couple dans la vie ? Nous le sommes sur scène et c'est suffisant ! » « Si tes admirateurs savaient qui tu étais vraiment ! ?
Es würde genügen, die Gehälter anzuheben.
Il suffirait d'augmenter les salaires.
Wollen genügt nicht, man muss können.
Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.
Dem Gelehrten genügt ein Stichwort.
Un signe suffit pour questionner l'érudit.
Es genügt nicht, es zu sagen: man muss es tun.
Il ne suffit pas de le dire, il faut le faire.
Um klar zu sehen, genügt oft ein Wechsel der Blickrichtung.
Pour y voir clair, il suffit souvent de changer la direction de son regard.