Das Substantiv »Wert« (veraltet: Werth) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
valeur(weiblich)
prix(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Die Funktionen Sinus und Cosinus nehmen Werte zwischen -1 und 1 an (-1 und 1 eingeschlossen).
Les fonctions sinus et cosinus prennent des valeurs entre -1 et 1 (-1 et 1 inclus).
Warum misst du diesem Zwischenfall Wert bei?
Pourquoi attaches-tu de la valeur à cet incident ?
Diese Uhr ist von großem Wert.
Cette montre est d'une grande valeur.
Der Wert des Dollars fällt mit steigender Inflationsrate.
La valeur du dollar tombe avec un taux d'inflation croissant.
Sie legten nicht viel Wert auf meine Meinung.
Ils n'accordaient pas beaucoup de valeur à mon opinion.
Ich lege keinen großen Wert auf das Aussehen von Menschen.
Je n'accorde pas grande valeur à l'apparence des gens.
Der Wert des Yen ist stark gestiegen.
La valeur du yen a grandement augmenté.
Sein Wert hat sich verdreifacht.
Sa valeur a triplé.
Den Wert einer guten Erziehung kann man nicht in Geld messen.
La valeur d'une bonne éducation ne peut être mesurée en argent.
Sein Vorschlag hatte überhaupt keinen Wert.
Sa proposition n'avait pas la moindre valeur.
Platon ist mein Freund, aber die Wahrheit hat höheren Wert für mich.
Platon est mon ami, mais la vérité a pour moi davantage de valeur.
Dieser Artikel ist ohne Wert.
Cet article n'a aucune valeur.
Kannst du den Wert des Diamanten schätzen?
Peux-tu estimer la valeur du diamant ?
Das Paket hat einen Wert von vierzig Rubel.
Le paquet avait une valeur de quarante roubles.
Wir können den Wert der Gesundheit nicht überschätzen.
Nous ne pouvons pas surestimer la valeur de la santé.
Die Engländer legen großen Wert auf Freiheit.
Les Anglais accordent beaucoup d'importance à la liberté.
Dieser Rahmen unterstreicht den Wert des Gemäldes.
Ce cadre met en valeur la toile.
Der Wert eines Menschen bemisst sich in dem, was er ist, und nicht in dem, was er hat.
La valeur d'un homme se mesure à ce qu'il est plutôt qu'à ce qu'il a.
Der Wert einer guten Erziehung lässt sich nicht in Geld bemessen.
La valeur d'une bonne éducation ne peut se mesurer en termes d'argent.
Erst wenn wir unsere Gesundheit verlieren, schätzen wir ihren Wert.
Ce n'est que lorsque nous perdons notre santé que nous en apprécions la valeur.
Die Mühe ist es Wert.
Ça en vaut la peine.
Cela en vaut la peine.
Wir legen Wert darauf, dass unsere Sprache auch von Leuten gesprochen werden kann, die nicht die Technik der Kreisatmung beherrschen.
Nous attachons de l'importance au fait que notre langue puisse également être parlée par des gens qui ne maîtrisent pas la technique de la respiration circulaire.
Wir erkennen den Wert des Wassers nicht, bevor die Quelle versiegt.
Nous ne prenons pas conscience de la valeur de l'eau tant que la source ne tarit pas.
Deine Idee ist nichts Wert. - Ha, nun ist es also plötzlich "meine" Idee!
« Ton idée ne vaut rien. » « Ah, maintenant c'est donc soudainement « mon » idée ! ?
Darauf lege ich großen Wert, aus mehreren Gründen.
J'y accorde beaucoup d'importance, pour plusieurs raisons.
Meistens belehrt erst der Verlust uns über den Wert der Dinge.
Bien souvent, seule la perte nous enseigne la valeur des choses.
Ein Zyniker ist ein Mensch, der von allem den Preis und von nichts den Wert kennt.
Un cynique est un homme qui connaît le prix de tout mais la valeur de rien.
Edelsteine von unschätzbarem Wert verschwanden aus dem Museum.
Des bijoux d'une valeur inestimable ont disparu du musée.
Da mehr Papiergeld in Umlauf ist, ist der Wert gefallen.
Puisque plus de monnaie-papier est entrée en usage, la valeur a chuté.
Nach dem Erdbeben ist der Wert der Grundstücke in dieser Region stark gefallen.
Après le tremblement de terre, la valeur des terrains dans cette région a beaucoup diminué.
Nicht alle Steine sind ohne Wert.
Toutes les pierres ne sont pas sans valeur.
Toutes les pierres ne manquent pas de valeur.
Die Ergebnisse, die Sie erhalten, hängen von den Werten der Parameter ab, die Sie setzen.
Les résultats qu'on obtient dépendent des valeurs des paramètres que l'on fixe.
Deine Arbeit bestimmt deinen Wert.
C'est par votre travail que l'on voit votre valeur.
Er legt immer Wert auf die Meinung seiner Frau.
Il donne toujours une grande valeur à l'opinion de sa femme.
Tom legt nicht viel Wert darauf.
Tom n'en fait pas grand cas.
Negative Meinungen, die auf einem ersten unfundierten Eindruck beruhen, haben wenig Wert.
Les opinions négatives de première impression, non étayées, sont de peu de valeur.
Sie haben großen Wert auf Sauberkeit gelegt.
Vous avez accordé une grande importance à la propreté.
Der Wert der Bücher war so groß, dass man sie mit größter Sorgfalt behandelte.
La valeur des livres était telle qu'on en prenait le plus grand soin.
Sie legt sehr viel Wert auf ihr Aussehen.
Elle apporte beaucoup de soin à sa toilette.
Alles hängt vom Wert der Dinge ab, den wir ihnen geben.
Tout dépend de la valeur que nous donnons aux choses.
Hier gibt es tiefgründige Sätze, die all diejenigen ansprechen können, für die Freundschaft einen größeren Wert hat als alles andere.
Il y a ici des phrases pleines de bon sens et qui savent parler à tous ceux pour qui l'amitié est plus importante que tout le reste.
Von allen Sätzen, die ich versucht habe, zum Tatoeba-Projekt beizutragen, können nur die in Portugiesisch geschriebenen einen Wert haben, da Portugiesisch meine einzige Muttersprache ist.
De toutes les phrases avec lesquelles j'ai essayé de contribuer au projet Tatoeba, seules celles écrites en portugais peuvent avoir une valeur, car le portugais est ma seule langue maternelle.
Du solltest standardmäßig die Werte beibehalten.
Tu devrais garder les valeurs par défaut.
Der wahre Wert eines Menschen ist in erster Linie dadurch bestimmt, in welchem Grade und in welchem Sinn er zur Befreiung vom Ich gelangt ist.
La vraie valeur d'un homme se détermine d'abord en examinant dans quelle mesure et dans quel sens il est parvenu à se libérer du moi.