Das Substantiv Versuch lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
попытка(weiblich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Versuchen wir es noch einmal!
Попробуем ещё раз.
Versuche, dich zu beruhigen.
Постарайся успокоиться.
Versuche, das Problem zu lösen.
Попробуй решить задачу.
Versuchen Sie den Wurm herauszuziehen, indem Sie ihn auf ein Streichhölzchen drehen.
Попытайтесь удалить червя, наматывая его на спичку.
Versuche, nicht zu weinen.
Постарайся не плакать.
Versuch es noch einmal.
Попробуй ещё раз.
Versuche dir mal einen Moment vorzustellen, wie der Lebensraum eines Eisbären aussieht.
Попробуй представить на мгновение, как выглядит место, где живёт белый медведь.
Wir lernen durch Versuch und Irrtum.
Мы учимся методом проб и ошибок.
Versuche, alle zu lieben.
Старайся всех любить.
Versuche es noch einmal!
Попробуй ещё раз!
Versuch es selbst.
Попробуй сама.
Versuchen Sie es selbst.
Попробуйте сами.
Versuchen Sie, ruhig zu bleiben!
Постарайтесь сохранять спокойствие.
Bei dem Versuch, die Verpackung zu öffnen, schnitt ich mir in den Finger.
Когда я пытался открыть упаковку, я порезал палец.
Versuch, die Dinge zu sehen, wie sie sind.
Старайся видеть вещи такими, какие они есть.
Versuchen Sie selbstständig, ohne Anweisungen von oben, nach Wegen zu suchen, ihre Arbeit effizienter zu gestalten?
Пытаетесь ли вы самостоятельно, без команды сверху, искать способы сделать свою работу более эффективной?
Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen.
Попробуй поставить себя на место своей матери.
Versuche, die Tür zu öffnen!
Попробуй открыть дверь.
Versuchen Sie, die Tür zu öffnen!
Попробуйте открыть дверь.
Versuch doch, mich aufzuhalten!
Попробуй меня только остановить!
Попробуй же меня остановить!
Versuchen Sie doch, mich aufzuhalten!
Попробуйте же меня остановить!
Versuchen Sie nicht, mich aufzuhalten!
Не пытайтесь меня остановить!
Versuche, nicht zu brechen.
Постарайся не сломать.
Sein Versuch war erfolgreich.
Его попытка была успешной.
Versuche nicht krampfhaft, dein Glück zu finden! Gib dem Glück die Chance, dich zu finden!
Не пытайся так отчаянно найти своё счастье! Дай счастью шанс найти тебя!
Versuchen Sie das nicht zu Hause!
Не пытайтесь повторить это дома.
Versuche, die eigene Autorität zu fundieren! Sie ist überall begründet, wo Meisterschaft ist.
Попытайся укрепить свой авторитет. Он может быть обоснован везде, где есть мастерство.
Ich machte nicht einmal den Versuch einer Antwort.
Я даже не пытался ответить.
Versuche die Dinge, von denen man dir erzählt, mit den Augen der anderen zu betrachten.
Попробуй глядеть на вещи, о которых вам рассказывают, глазами других.
Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
Возможно, тебе это не свойственно, но по крайней мере постарайся быть чуточку вежливым.
Versuchen wir’s noch mal!
Давай попробуем ещё раз.
Der vernünftige Mensch passt sich der Welt an; der unvernünftige besteht auf dem Versuch, die Welt sich anzupassen. Deshalb hängt aller Fortschritt vom unvernünftigen Menschen ab.
Рассудительный человек приспосабливается под окружающий мир; безрассудный человек пытается приспособить мир под себя. Именно поэтому прогресс зависит от безрассудных людей.
Versuchen Sie, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
Попытайтесь учесть особенности других людей.
Versuche, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
Попытайся учесть особенности других людей.
Versuchen Sie in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
В таком случае постарайтесь понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.
Versuche in einem solchen Fall zu verstehen, warum ein Mensch genau so und nicht anders gehandelt hat.
В таком случае постарайся понять, почему человек поступил именно так, а не иначе.
Versuche nicht, allen zu gefallen!
Не пытайся нравиться всем!
Versuchen Sie nicht, allen zu gefallen!
Не пытайтесь нравиться всем!
Versuch dich zu erinnern!
Попробуй вспомнить!
Versuche, deine Hausaufgaben selbständig zu erledigen!
Попробуй сделать домашнее задание сама.
Versuch mich zu fangen.
Попробуй меня поймать.
Es ist erstaunlich, wie der bescheidene Versuch eines Ausländers, einen russischen Satz zu bilden, letztendlich dazu führt, dass zwei russische Muttersprachler in eine lebhafte Diskussion über ihre eigene Sprache geraten.
Просто удивительно, как скромная попытка иностранца составить русское предложение в конечном счёте может привести к тому, что двое русскоязычных вступают в оживленную дискуссию о своём родном языке.
Versuchen Sie, mich zu beeindrucken?
Вы пытаетесь произвести на меня впечатление?
Versuchen Sie etwa, mich zu bestechen?
Вы пытаетесь меня подкупить?
Versuch nicht, mich zu ärgern!
Не пытайся меня разозлить.
Versuch nicht, mich aufzuhalten!
Не пытайся меня остановить!
Versuch, nicht zu gähnen.
Постарайся не зевать.
Versuch, wach zu bleiben.
Постарайся не заснуть.
Das sieht nach einem Versuch aus, ein wohlbekanntes englisches Sprichwort neu zu formulieren.
Это похоже на попытку перефразировать известную английскую пословицу.
Marias Versuch, als Künstlerin Fuß zu fassen, ist leider nicht geglückt.
Попытка Марии сделать карьеру художницы, к сожалению, не удалась.
Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
Постарайся поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!
Das ist einen Versuch wert.
Стоит попытаться.
Es war ja nur ein Versuch.
Это была всего лишь попытка.
Versuche, nicht zu fallen.
Постарайся не упасть.
Versuchen Sie, nicht zu fallen.
Постарайтесь не упасть.
Im Juli des Jahres 1969 war Neil Armstrong der Kommandant der Apollo-11-Mission, des ersten amerikanischen Versuchs, auf dem Mond ein bemanntes Fahrzeug zu landen.
В июле 1969 года Нил Армстронг был командиром "Аполлона-11" - корабля, на котором американцами была предпринята первая попытка посадить на Луну пилотируемый корабль.
Versuche nicht, mich zu überzeugen, meine Entscheidung zu ändern.
Не пытайся убедить меня изменить своё решение.
Versuch, nicht denselben Fehler zweimal zu machen.
Попытайся не сделать ту же самую ошибку дважды.
Versuchen wir zu schlafen.
Давай попробуем поспать.
Versuche, ein wenig Französisch zu lernen.
Попробуй немного поучить французский.
Versuche, dich in seine Lage zu versetzen!
Попробуй поставить себя на его место!
Beim dritten Versuch hat es funktioniert.
С третьей попытки заработало.
Im dritten Versuch hat Tom es geschafft.
С третьей попытки Тому это удалось.
Der Versuch, Tom zu retten, war erfolgreich.
Попытка спасти Тома увенчалась успехом.
Versuch das nicht zu Hause!
Не пытайся повторить это дома.
Versuche, ein bisschen Englisch zu lernen!
Попробуй немного поучить английский.
Versuchen Sie, ein bisschen Englisch zu lernen!
Попробуйте немного поучить английский.
Versuch nicht, mich zu hintergehen!
Не пытайся меня обмануть.
Versuche erst einmal, dich zu beruhigen!
Для начала постарайся успокоиться.
Versuchen Sie erst einmal, sich zu beruhigen!
Для начала постарайтесь успокоиться.
Versuchen Sie es, schlechter wird es nicht.
Попробуйте, хуже не будет.
Versuch es, schlechter wird es nicht.
Попробуй, хуже не будет.
Viel Erfolg beim Versuch, diesen Satz, der aus genau 87 Zeichen besteht, zu übersetzen!
Успехов при попытке перевести это предложение, в котором ровно восемьдесят семь знаков.
Удачи вам в попытке перевести это предложение, в котором ровно восемьдесят семь знаков.
Удачи в попытке перевести это предложение, состоящее ровно из восьмидесяти семи знаков.
Versuch, so zu tun, als amüsiertest du dich!
Постарайся сделать вид, что тебе весело.
Versuch dir einen anderen Satz auszudenken!
Постарайся придумать другое предложение.
Versuche, nicht nervös zu sein!
Постарайся не нервничать.
Alle unsere Versuche sind gescheitert.
Все наши попытки провалились.
Alle Versuche, einen Friedensvertrag auszuhandeln, sind gescheitert.